蝶戀花·春暮原文及賞析
原文:
蝶戀花·春暮
[五代]李煜
遙夜亭皋閑信步。才過(guò)清明,漸覺(jué)傷春暮。數點(diǎn)雨聲風(fēng)約住。朦朧淡月云來(lái)去。
桃杏依稀香暗渡。誰(shuí)在秋千,笑里輕輕語(yǔ)。一寸相思千萬(wàn)緒。人間沒(méi)個(gè)安排處。
譯文
夜間在亭臺上閑適的踱著(zhù)步子,清明剛過(guò),便已經(jīng)感覺(jué)到了春天漸漸逝去的氣息。夜里飄落了幾點(diǎn)雨滴后又停住,積云遮擋的月亮朦朧不明,云層也隨著(zhù)風(fēng)移動(dòng)。
桃花、杏花在暗夜中散發(fā)著(zhù)幽幽香氣,不知道在園內蕩著(zhù)秋千,輕聲說(shuō)笑的女子是誰(shuí)?小小的心田里積聚著(zhù)千絲萬(wàn)縷的相思意,遼闊的天地間竟沒(méi)有一個(gè)地方可以安排這些愁緒。
注釋
蝶戀花,詞牌名,分上下兩闋,共六十個(gè)字,一般用來(lái)填寫(xiě)多愁善感和纏綿悱惻的內容。此詞于《唐宋諸賢絕妙詞選》、《類(lèi)編草堂詩(shī)余》、《詞的》、《古今詩(shī)余醉》等本中均有題作“春暮”。
遙夜:長(cháng)夜。
亭皋:水邊的平地
閑:吳本《二主詞》誤作“閉”。信:吳訥本、呂遠本、侯文燦本《南唐二主詞》作“倒”。王仲聞《南唐二主詞校訂》云:“倒步不可解,必信步之誤!眲⒗^增《南唐二主詞箋》云:“舊鈔本作信!
風(fēng)約。合铝藥c(diǎn)雨又停住,就象雨被風(fēng)管束住似的。
杏:《尊前集》、《唐宋諸賢絕妙詞選》、《類(lèi)編草堂詩(shī)余》、《詞的》、《古今詞統》作“杏”!稓W陽(yáng)文忠近體樂(lè )府》注:“一作杏!币酪溃骸稓W陽(yáng)文忠公近體樂(lè )府》、《醉翁琴趣外篇》、《樂(lè )府雅詞》、《花庵詞選》、《類(lèi)編草堂詩(shī)余》、《唐宋諸賢絕妙詞選》、毛訂《草堂詩(shī)余》、《詞的》、《古今詞統》均作“依稀”!稓W陽(yáng)文忠近體樂(lè )府》羅泌校語(yǔ)云:“一作無(wú)言!卑刀龋翰恢挥X(jué)中過(guò)去。春暗度:《尊前集》作“風(fēng)暗度”!稓W陽(yáng)文忠近體樂(lè )府》、《花庵詞選》、《醉翁琴趣外篇》、《樂(lè )府雅詞》、《唐宋諸賢絕妙詞選》、《類(lèi)編草堂詩(shī)余》、《詞的》、《古今詞統》、《古今詩(shī)余醉》、《歷代詩(shī)余》、《全唐詩(shī)》作“香暗度”。
誰(shuí):《樂(lè )府雅詞》作“誰(shuí)”!稓W陽(yáng)文忠公近體樂(lè )府》羅泌校語(yǔ)云:“誰(shuí),一作人!痹冢骸稓W陽(yáng)文忠公近體樂(lè )府》、《醉翁琴趣外篇》、《樂(lè )府雅詞》作“上”!稓W陽(yáng)文忠公近體樂(lè )府》注:“一作在!
一寸:指心,喻其小。緒:連綿不斷的情絲!扒f(wàn)緒”有千絲萬(wàn)縷的意思。
安排:安置,安放。
賞析:
“遙夜”交待時(shí)間,夜色未深,但也入夜有一段時(shí)間了。詞人“信步”上著(zhù)一個(gè)“閑”字,點(diǎn)染出一副隨意舉步、漫不經(jīng)心的樣子!安胚^(guò)清明,漸覺(jué)傷春暮”是無(wú)理之語(yǔ)。按說(shuō)“清明才過(guò)”,春光正好,詞人卻已經(jīng)“傷春暮”了,看來(lái)“閑信步”當含有排遣內心某種積郁的用意。
上片最后兩句是詞人耳目所見(jiàn),剛剛聽(tīng)到幾點(diǎn)雨聲,卻被春風(fēng)擋住而聽(tīng)不到了。天上的月亮因積有云層而朦朧不明。這兩句寫(xiě)景,清新淡雅而又流轉自然。
過(guò)片謂這時(shí)雖說(shuō)已過(guò)了桃杏盛開(kāi)的花期,但余香依稀可聞。人為淡月、微云、陣陣清風(fēng)、數點(diǎn)微雨和依稀可聞到的桃杏花香的美景所感染,那“傷春暮”的情懷暫時(shí)退卻了。此處白描手法運用得當。
下片二、三句詞意陡轉。詞人遐想聯(lián)翩之際,聽(tīng)到近處有婦女蕩秋千的輕聲笑語(yǔ),她們說(shuō)些什么聽(tīng)不清楚,但不斷傳來(lái)的鶯語(yǔ),對他來(lái)說(shuō)是一番誘惑。
結尾兩句,寫(xiě)詞人因意中人不身邊,以致常;隊繅(mèng)縈。今夜出來(lái)漫步,便有可能出于排遣對意中人的相思之苦。舉天地之大,竟無(wú)一處可以安排作者的愁緒,由此可見(jiàn)其徬徨、感傷與苦悶的程度之深。
【蝶戀花·春暮原文及賞析】相關(guān)文章:
蝶戀花·春暮原文及賞析08-20
《蝶戀花·春暮》原文及賞析11-03
《蝶戀花·春暮》原文翻譯及賞析03-26
《蝶戀花·春暮》原文、翻譯以及賞析11-01
《蝶戀花·春暮》原文注釋及譯文09-17
蝶戀花·送春原文及賞析10-07
《蝶戀花·送春》原文及譯文賞析09-24
蝶戀花·送春原文翻譯及賞析09-07
蝶戀花·送春原文、翻譯及賞析11-02
【薦】蝶戀花·送春原文及賞析07-04