- 蘇軾《前赤壁賦》原文、翻譯及賞析 推薦度:
- 《前赤壁賦》原文及賞析 推薦度:
- 《前赤壁賦》原文賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
前赤壁賦的原文及賞析
《赤壁賦》是北宋文學(xué)家蘇軾創(chuàng )作的一篇賦,作于宋神宗元豐五年(1082年)作者貶謫黃州(今湖北黃岡)時(shí)。此賦記敘了作者與朋友們月夜泛舟游赤壁的所見(jiàn)所感,以作者的主觀(guān)感受為線(xiàn)索,通過(guò)主客問(wèn)答的形式,反映了作者由月夜泛舟的舒暢,到懷古傷今的悲咽,再到精神解脫的達觀(guān)。下面是小編帶來(lái)的前赤壁賦的原文及賞析,希望對你有幫助。
【作品介紹】
《前赤壁賦》是宋神宗元豐五年(1082)蘇軾貶謫黃州(今湖北黃岡)時(shí)所作的散文。因后來(lái)還寫(xiě)過(guò)一篇同題的賦,故稱(chēng)此篇為《前赤壁賦》,十月十五日寫(xiě)的那篇為《后赤壁賦》。
【原文】
前赤壁賦[1]
壬戌之秋[2],七月既望[3],蘇子與客泛舟游于赤壁之下。清風(fēng)徐來(lái)[4],水波不興[5]。舉酒屬客[6],誦明月之詩(shī)[7],歌窈窕之章[8]。少焉[9],月出于東山之上,徘徊于斗牛之間[10]。白露橫江[11],水光接天?v一葦之所如,凌萬(wàn)頃之茫然[12]。浩浩乎如馮虛御風(fēng)[13],而不知其所止;飄飄乎如遺世獨立[14],羽化而登仙[15]。
于是飲酒樂(lè )甚,扣舷而歌之[16]。歌曰:“桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光[18]。渺渺兮予懷[19],望美人兮天一方[20]!笨陀写刀春嵳,倚歌而和之[21]。其聲嗚嗚然,如怨如慕[22],如泣如訴;余音裊裊[23],不絕如縷[24]。舞幽壑之潛蛟[25],泣孤舟之嫠婦[26]。
蘇子愀然[27],正襟危坐[28],而問(wèn)客曰:“何為其然也[29]?”客曰:“‘月明星稀,烏鵲南飛[30]!朔遣苊系轮(shī)乎?西望夏口[31],東望武昌[32],山川相繆[33],郁乎蒼蒼[34],此非孟德之困于周郎者乎[35]?方其破荊州,下江陵,順流而東也[36],舳艫千里[37],旌旗蔽空,釃酒臨江[38],橫槊賦詩(shī)[39],固一世之雄也,而今安在哉?況吾與子漁樵于江渚之上,侶魚(yú)蝦而友麋鹿[40],駕一葉之扁舟[41],舉匏樽以相屬[42]。寄蜉蝣于天地[43],渺滄海之一粟[44]。哀吾生之須臾[45],羨長(cháng)江之無(wú)窮。挾飛仙以遨游,抱明月而長(cháng)終[46]。知不可乎驟得[47],托遺響于悲風(fēng)[48]!
蘇子曰:“客亦知夫水與月乎?逝者如斯[49],而未嘗往也;盈虛者如彼[50],而卒莫消長(cháng)也[51]。蓋將自其變者而觀(guān)之,則天地曾不能以一瞬[52];自其不變者而觀(guān)之,則物與我皆無(wú)盡也,而又何羨乎?且夫天地之間,物各有主,茍非吾之所有,雖一毫而莫取。惟江上之清風(fēng),與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色,取之無(wú)禁,用之不竭。是造物者之無(wú)盡藏也[53],而吾與子之所共適。[54]”
客喜而笑,洗盞更酌[55]。肴核既盡,杯盤(pán)狼籍[57]。相與枕藉乎舟中[58],不知東方之既白。
【注釋】
[1]這篇散文是宋神宗元豐五年(1082)蘇軾貶謫黃州(今湖北黃岡)時(shí)所作。因后來(lái)還寫(xiě)過(guò)一篇同題的賦,故稱(chēng)此篇為《前赤壁賦》,十月十五日寫(xiě)的那篇為《后赤壁賦》。赤壁:實(shí)為黃州赤鼻磯,并不是三國時(shí)期赤壁之戰的舊址,當地人因音近亦稱(chēng)之為赤壁,蘇軾知道這一點(diǎn),將錯就錯,借景以抒發(fā)自己的懷抱。
[2]壬戌:宋神宗元豐五年,歲次壬戌。
[3]既望:農歷每月十五日為“望日”,十六日為“既望”。既,過(guò)了。
[4]徐:舒緩地。
[5]興:起,作。
[6]屬(zhǔ 囑):敬酒,勸酒。
[7]明月之詩(shī):指《詩(shī)經(jīng)·陳風(fēng)·月出》,詳見(jiàn)下注。
[8]窈窕之章:《月出》詩(shī)首章為:“月出皎兮,佼人僚兮,舒窈糾兮,勞心悄兮!薄榜杭m”同“窈窕”。一說(shuō)指《詩(shī)經(jīng)·周南·關(guān)雎》篇中有“窈窕淑女,君子好逑”句,與后文中的“思美人”相應。
[9]少焉:一會(huì )兒。
[10]斗牛:星座名,即斗宿(南斗)、牛宿。
[11]白露:白茫茫的水氣。橫江:籠罩江面。
[12]此二句意謂:任憑小船在寬廣的江面上飄蕩?v:任憑。一葦:比喻極小的船。即謂船小得像一片葦葉一樣!对(shī)經(jīng)·衛風(fēng)·河廣》:“誰(shuí)謂河廣,一葦杭(航)之!比纾和。凌:越過(guò)。萬(wàn)頃:形容江面極為寬闊。
[13]馮虛御風(fēng):乘風(fēng)騰空而遨游。馮:通“憑”。虛:太空。御:駕御。
[14]遺世獨立:出離塵世,超然獨立。
[15]羽化:道教把成仙叫作“羽化”,認為成仙后能夠飛升,像長(cháng)了翅膀一樣。登仙:登上仙境。
[16]扣舷:敲打著(zhù)船邊,指打節拍。
[17]桂棹(zhào 趙)蘭槳:用蘭、桂香木制成的船槳,前推的叫槳,后推的叫棹。
[18]空明:月亮倒映水中的澄明之色。溯:逆流而上。流光:在水波上閃動(dòng)的月光。
[19]渺渺:悠遠的樣子。
[20]美人:比喻內心思慕的賢人或理想。
[21]倚歌:按照歌曲的聲調節拍。
[22]怨:哀怨。慕:眷戀。
[23]馀音:尾聲。裊裊:形容聲音婉轉悠長(cháng)。
[24]縷:絲縷,形容聲音細絲。
[25]幽壑:深谷,這里指深淵。此句意謂:潛藏在深淵里的蛟龍為之起舞。
[26]嫠(lí)婦:寡婦。白居易《琵琶行》寫(xiě)孤居的商人妻云:“去來(lái)江口守空船,繞艙明月江水寒。夜深忽夢(mèng)少年事,夢(mèng)啼妝淚紅闌干!边@里化用其事。
[27]愀(qiǎo)然:憂(yōu)愁變色。
[28]正襟危坐:整理衣襟,嚴肅地端坐著(zhù)。
[29]何為其然也:簫聲為什么會(huì )這么悲涼呢?
[30]所引是曹操《短歌行》中的詩(shī)句。
[31]夏口:故城在今湖北武昌。
[32]武昌:今湖北鄂城縣。
[33]繆:通:“繚”(liáo),環(huán)繞。
[34]郁:茂盛的樣子。
[35]孟德之困于周郎:指漢獻帝建安十三年(208),吳將周瑜在赤壁之戰中擊潰曹操號稱(chēng)八十萬(wàn)大軍。周郎:周瑜二十四歲為中郎將,吳中皆呼為周郎。
[36]以上三句指建安十三年劉琮率眾向曹操投降,曹軍不戰而占領(lǐng)荊州、江陵。方:當。荊州:轄南陽(yáng)、江夏、長(cháng)沙等八郡,今湖南、湖北一帶。江陵:當時(shí)的荊州首府,今湖北縣名。
[37]舳艫(zhú lú ):戰船前后相接。
[38]釃(shī )酒:斟酒。
[39]橫槊(shuò ):橫執長(cháng)矛。
[40]侶:以……為伴侶,這里為使動(dòng)用法。友:以為……朋友。麋(mí):鹿的一種。
[41]扁(piān 篇)舟:小舟。
[42]瓠(hù 戶(hù))樽:用葫蘆做成的酒器。
[43]寄:寓托。蜉蝣:一種朝生暮死的昆蟲(chóng)。此句比喻人生之短暫。
[44]渺:小。滄海:大海。此句比喻人類(lèi)在天地之間極為渺小。
[45]須臾:片刻,時(shí)間極短。
[46]挾:帶,伴。長(cháng)終:至于永遠。
[47]驟:突然。
[48]遺響:馀音,指簫聲。悲風(fēng):秋風(fēng)。
[49]逝者如斯:語(yǔ)出《論語(yǔ)·子罕》:“子在川上曰:‘逝者如斯夫,不舍晝夜。'”逝:往。斯:此,指水。
[50]盈虛者如彼:指月亮的圓缺。盈,指月圓,虛,指月缺。
[51]卒:最終。消長(cháng):增減。
[52]曾:語(yǔ)氣副詞。一瞬:一眨眼的工夫。
[53]是:這。造物者:天地自然。無(wú)盡藏(zàng 葬):無(wú)窮無(wú)盡的寶藏。
[54]適:享用。
[55]更酌:再次飲酒。
[56]肴核:葷菜和果品。既:已經(jīng)。
[57]狼籍:凌亂。籍通“藉”。
[58]枕藉:相互枕著(zhù)睡覺(jué)。
【創(chuàng )作背景】
《赤壁賦》寫(xiě)于蘇軾一生最為困難的時(shí)期之一――被貶謫黃州期間。元豐二年(1079年),因被誣作詩(shī)“謗訕朝廷”,遭御史彈劾,被捕入獄,史稱(chēng)“烏臺詩(shī)案”。蘇軾因寫(xiě)下《湖州謝上表>>被扣上誹謗朝廷的罪名,被捕入獄!皫捉(jīng)重辟”,慘遭折磨。后經(jīng)多方營(yíng)救,于當年十二月釋放,貶為黃州團練副使,但“不得簽署公事,不得擅去安置所!边@無(wú)疑是一種“半犯人”式的管制生活。
1082年壬戌,蘇軾作《赤壁賦》。他在黃州作的詩(shī)中,曾經(jīng)痛苦地描寫(xiě)過(guò)此時(shí)的憂(yōu)郁苦悶的心情!拔抑嘃S崗四五年,孤舟出沒(méi)煙波里,故人不復通問(wèn)訊,疾病饑寒疑死矣”。
宋神宗元豐五年(1082年),蘇軾曾于七月十六和十月十五兩次泛游赤壁,寫(xiě)下了兩篇以赤壁為題的賦,后人因稱(chēng)第一篇為《前赤壁賦》,第二篇為《后赤壁賦》。
【譯文】
壬戌年秋,七月十六日,蘇軾與友人在赤壁下泛舟游玩。清風(fēng)陣陣拂來(lái),水面波瀾不起。舉起酒杯向同伴敬酒,吟誦“明月”詩(shī)里“窈窕”這一章。不多時(shí),明月從東山后升起,盤(pán)桓在斗宿與牛宿之間。白茫茫的霧氣橫貫江面,清泠泠的水光連著(zhù)天際。聽(tīng)任小船漂流到各處,凌于蒼茫的萬(wàn)頃江面之上。乘著(zhù)輕風(fēng)(在江面上)無(wú)所不至,并不知到哪里才會(huì )停棲,感覺(jué)身輕得似要離開(kāi)塵世飄飛而去,有如道家羽化成仙。
在這時(shí)喝酒喝得高興起來(lái),敲著(zhù)船邊,打著(zhù)節拍,應聲高歌。歌中唱道:“桂木船棹呵香蘭船槳,迎擊空明的粼波,逆著(zhù)流水的泛光。我的心懷悠遠,想望伊人在天涯那方”。同伴吹起洞簫,按著(zhù)節奏為歌聲伴和,洞簫嗚嗚作聲:有如怨懟有如傾慕,既像啜泣也像低訴,余音在江上回蕩,絲絲縷縷繚繞不絕。能使深谷中的蛟龍為之起舞,能使孤舟上的寡婦為之飲泣。
蘇軾的神色也愁慘起來(lái),整好衣襟坐端正,向同伴問(wèn)道:“簫聲為什么這樣哀怨呢?”同伴回答:“‘月明星稀,烏鵲南飛’,這不是曹公孟德的詩(shī)么?這里向西可以望到夏口,向東可以望到武昌,山河接壤連綿不絕,目力所及,一片郁郁蒼蒼。這不正是曹孟德被周瑜所圍困的地方么?當初他攻陷荊州,奪得江陵,沿長(cháng)江順流東下,麾下的戰船延綿千里,旌旗將天空全都蔽住,在江邊持酒而飲,橫轉矛槊吟詩(shī)作賦,委實(shí)是當世的一位英雄人物,而今天又在哪里呢?何況我與你在江邊的水渚上打漁砍柴,與魚(yú)蝦作伴,與麋鹿為友,(在江上)駕著(zhù)這一葉小舟,舉起杯盞相互敬酒,如同蜉蝣置身于廣闊的天地中,像滄海中的一粒粟米那樣渺小。唉,哀嘆我們的一生只是短暫的片刻,(不由)羨慕長(cháng)江的沒(méi)有窮盡。(想要)與仙人攜手遨游各地,與明月相擁而永存世間。知道這些終究不能實(shí)現,只得將憾恨化為簫音,托寄在悲涼的秋風(fēng)中罷了!
蘇軾問(wèn)道:“你可也知道這水與月?流逝的就象這水,其實(shí)并沒(méi)有真正逝去;時(shí)圓時(shí)缺的就象這月,終究又何嘗盈虧?梢(jiàn),從事物變易的一面看來(lái),天地間沒(méi)有一瞬間不發(fā)生變化;而從事物不變的一面看來(lái),萬(wàn)物與自己的生命同樣無(wú)窮無(wú)盡,又有什么可羨慕的呢?何況天地之間,凡物各有自己的歸屬,若不是自己應該擁有的,即令一分一毫也不能求取。只有江上的清風(fēng),以及山間的明月,送到耳邊便聽(tīng)到聲音,進(jìn)入眼簾便繪出形色,取得這些不會(huì )有人禁止,感受這些也不會(huì )有竭盡的憂(yōu)慮。這是大自然無(wú)窮無(wú)盡的寶藏,我和你可以共同享用!
客人高興地笑了,洗凈酒杯重新斟酒。菜肴果品都已吃完,杯子盤(pán)子雜亂一片。大家互相枕著(zhù)靠著(zhù)睡在船上,不知不覺(jué)東方已經(jīng)露出白色的曙光。
【解析】
無(wú)端受屈、含冤入獄的蘇軾,在"烏臺詩(shī)案"結案后不久,就被貶謫為黃州團練副所幸的是黃州地方官吏欽慕他的為人與俊才,非但不加管束,還常常任他在管區內縱情游山觀(guān)水,而情豪興逸的蘇東坡則每游一地必有詩(shī)文紀盛,《前赤壁賦》與《后赤壁賦》就是這一時(shí)期留下的不朽名篇。
作者以往的游記散文,大多以紀游寫(xiě)景或于紀游中借景抒情為主,而東坡的不少散文,卻開(kāi)創(chuàng )了一種新的寫(xiě)法。在這些文章中,作者并不著(zhù)意寫(xiě)景,而是以闡明哲理,發(fā)表議論為主。借題發(fā)揮,借景立論的獨特風(fēng)貌貫串于字里行間!肚俺啾谫x》就是這種新型游記的一篇代表作。
宋神宗元豐五年(1082),也就是蘇軾謫居黃州的第三年初秋,他與朋友駕一葉小舟,來(lái)到黃岡赤壁下的長(cháng)江中賞月游玩,明月一輪映于波平浪靜的江面,涼爽的清風(fēng)徐徐吹來(lái),茫茫白露布滿(mǎn)大江,水光山色與中天夜月相輝映,主客對酌于舟中,酒酣耳熱后和著(zhù)凄愴的洞簫聲扣舷而歌,然后又從如怨如慕、如泣如訴的簫聲中引出客人思古之幽傷和對人生如寄的慨嘆,文章也就此由情入理,由感情的抒發(fā)到哲理的暢達,進(jìn)而以蘇子的對答把全文的主旨表露出來(lái),"變"與"不變"的理論和"物各有主"的觀(guān)點(diǎn)好似一劑"愀然"的靈丹妙藥,使客人終于“喜而笑”。
《前赤壁賦》通篇以景來(lái)貫串,“風(fēng)”和“月”是主景,“山”和“水”輔之,全文緊扣風(fēng)、月來(lái)展開(kāi)描寫(xiě)與議論。以風(fēng)、月之景開(kāi)卷,又于文中反復再現風(fēng)、月形象。歌中的“擊空明兮溯流光"”則是由景入論的轉折?偷膫衅鹩诓懿俚摹霸旅餍窍 ,終于“抱明月而長(cháng)終”、“托遺響于悲風(fēng)”的悲哀,仍然不離“風(fēng)”、“月”二字。蘇子的對答,亦從清風(fēng)、明月入論:
惟江上之清風(fēng),與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色,取之無(wú)禁,用之不竭,是造物者之無(wú)盡藏也,而吾與子之所共適。
景物的連貫,不僅在結構上使全文儼然一體,精湛縝密,而且還溝通了全篇的感情脈絡(luò ),起伏變化。起始時(shí)寫(xiě)景,是作者曠達、樂(lè )觀(guān)情狀的外觀(guān);“扣舷而歌之”則是因“空明”、“流光”之景而生,由“樂(lè )甚”向“愀然”的過(guò)渡;客人寄悲哀于風(fēng)月,情緒轉入低沉消極;最后仍是從眼前的明月、清風(fēng)引出對萬(wàn)物變異、人生哲理的議論,從而消釋了心中的感傷。景物的反復穿插,絲毫沒(méi)有給人以重復拖沓的感覺(jué),反而在表現人物悲與喜的消長(cháng)的同時(shí)再現了作者矛盾心理的變化過(guò)程,最終達到了全文詩(shī)情畫(huà)意與議論理趣的完美統一。
之所以說(shuō)《前赤壁賦》是蘇軾散文的代表作,是因為這篇文章幾乎包攬了蘇文的主要風(fēng)格特點(diǎn)。宋元明清以來(lái),不少文人紛紛指出,蘇文的風(fēng)格是“如潮”、是“博”,也有的說(shuō)是“汗漫”,是“暢達”,是“一瀉千里、純以氣勝”,確實(shí)都很有道理,但又都不夠全面、確切。從《前赤壁賦》來(lái)看,蘇文的風(fēng)格乃是一種自由豪放,恣肆雄健的陽(yáng)剛之美。文中無(wú)論說(shuō)理,還是敘事、抒情,都能"隨物賦形"、窮形盡相,寫(xiě)歡快時(shí)可以羽化登仙、飄然世外;述哀傷時(shí),又能拿動(dòng)蛟龍、泣嫠婦作比;而蘇文的舒卷自如、活潑流暢,在《前赤壁賦》中也不難發(fā)現,像"方其破荊州,下江陵,順流而東也,舳艫千里,旌旗蔽空,釃酒臨江,橫槊賦詩(shī),固一世之雄也,而今安在哉!"這樣的句子真是一氣呵成,如同“行云流水”,揮灑自如。至于語(yǔ)言的精練生動(dòng)、詞簡(jiǎn)情真,就更是可以在文章中信手舉來(lái),毫不費力!芭腔灿诙放Vg”的“徘徊”;“渺滄海之一粟”的“渺”,都是一字千鈞,讀來(lái)似鏗鏘作金石聲!肚俺啾谫x》一文還充分體現了蘇軾散文自然本色、平易明暢的特色,那種純真自然之美給古往今來(lái)的無(wú)數讀者帶來(lái)了多么難忘的藝術(shù)享受。
賦是介乎詩(shī)歌與散文之間的一種文體,從戰國時(shí)荀卿的《賦篇》創(chuàng )其名開(kāi)始,先后出現了宏篇巨制的漢賦、駢偶講究的駢文。這篇《前赤壁賦》是韻文,從頭至尾換了十二次韻;像漢賦一樣,采用主客答問(wèn)的方式來(lái)闡述作者的思想、認識;又似駢賦和律賦,行文之中常使用排比與對偶,具備了"賦"的基本特征,但它又不為"賦"這種文體所拘泥,多處運用散文筆法,句式有時(shí)長(cháng)短、有時(shí)整齊,參差錯落,可以稱(chēng)得上是散韻巧妙結合、詩(shī)文和諧統一的佳篇,對辭賦體的發(fā)展與突破作出了巨大的貢獻。
【文言知識歸納】
一、通假字
1、舉酒屬客,舉匏尊以相屬(屬,通“囑”勸酒)
2、浩浩乎如馮虛御風(fēng)(馮,通“憑”乘)
3、山川相繆(繆,通“繚”連結、盤(pán)繞)
4、杯盤(pán)狼籍(籍,通“藉”,凌亂)
5、舉匏尊以相屬(尊,通“樽”,酒杯)
二、詞性活用
1、名作動(dòng)
歌 唱 扣舷而歌之
下 攻下 下江陵
東 向東進(jìn)軍 順流而東也
漁樵 捕魚(yú)砍柴 況吾與子漁樵于江渚之上
白 顯出白色 不知東方之既白
2、名作狀
南 向南 月明星稀,烏鵲南飛
西 向西 西望夏口
東 向東 東望武昌
匏 用葫蘆做 舉匏尊以相屬
桂 用桂樹(shù)做 桂棹兮蘭槳
蘭 用木蘭做 桂棹兮蘭槳
3、名詞作意動(dòng)
侶 把...當做伴侶 侶魚(yú)蝦而友麋鹿
友 把...當做朋友 侶魚(yú)蝦而友麋鹿
4、使動(dòng)用法
舞 使...舞動(dòng) 舞幽壑之潛蛟
泣 使...哭泣 泣孤舟之嫠婦危 使...端正 正襟危坐
5、形作動(dòng)
正 整理 正襟危坐
盡 吃完 肴核既盡
橫 籠罩 白露橫江
適 享用 吾與子之所共適
三、古今異義
1、白露橫江,水光接天(古義:白茫茫的水汽;今義:二十四節氣之一)
2、凌萬(wàn)頃之茫然(古義:浩蕩渺遠的樣子;今義:完全不知道的樣子)
四、一詞多義
1、如
往 縱一葦之所如
像 浩浩乎如馮虛御風(fēng)
2、于
在 蘇子與客泛舟游于赤壁之下
從 月出于東山之上
在 徘徊于斗牛之間
被 此非孟德之困于周郎者乎
給 托遺響于悲風(fēng)
3、之
定語(yǔ)后置的標志詞 凌萬(wàn)頃之茫然
音節助詞,無(wú)意 扣舷而歌之
代詞,指“歌” 倚歌而和之
主謂之間取消句子獨立性 哀吾生之須臾
4、而
連詞,表承接 羽化而登仙
連詞,表修飾 扣舷而歌
連詞,表并列 侶魚(yú)蝦而友麋鹿
連詞,表轉折 逝者如斯,而未償往也
連詞,表因果 耳得之而為聲
5、然
...的樣子 其聲嗚嗚然
這樣 何為其然也
6、乎
……的樣子 浩浩乎如馮虛御風(fēng)
用在句末,表示疑問(wèn),嗎 此非曹孟德之詩(shī)乎?
助詞,無(wú)意 郁乎蒼蒼
7、夫
無(wú)解 客亦知夫水與月乎?
再說(shuō) 且夫天地之間
8、歌:
扣舷而歌(唱)
倚歌而和之(歌聲)
9、望:
七月既望(名詞,陰歷的每月十五日)
望美人兮天一方(動(dòng)詞 眺望,向遠處看)
10、長(cháng):
抱明月而長(cháng)終(永遠)
而卒莫消長(cháng)也(增長(cháng))
五、特殊句式
1、判斷句
是造物者之無(wú)盡藏也
此非曹孟德之詩(shī)乎?
2、省略句
省略主語(yǔ)
。ㄌK軾)舉酒屬客
省略介詞
擊空明兮溯(于)流光
3、被動(dòng)句
此非孟德之困于周郎者乎
4、定語(yǔ)后置句
客有吹洞簫者
凌萬(wàn)頃之茫然
5、賓語(yǔ)前置句
何為其然也?
而今安在哉?
而又何羨乎
6、介詞結構后置句
擊空明兮溯(于)流光
況吾與子漁樵于江渚之上
游于赤壁之下
月出于東山之上,徘徊于斗牛之間
六、成語(yǔ)歸納
1、滄海一粟:大海里的一顆谷粒,形容物體非常渺小。
2、正襟危坐:使衣襟端正,使身子端正,這里是使動(dòng)用法。形容人物嚴肅或拘謹的樣子。
3、遺世獨立:脫離社會(huì ),獨自生活,不跟別人往來(lái)。
4、不絕如縷:像細線(xiàn)一樣連著(zhù),差點(diǎn)就斷了。多用來(lái)形容局勢危急或聲音細微悠長(cháng)。
5、杯盤(pán)狼藉:形容宴飲后桌上凌亂的樣子。
【文學(xué)賞析】
此賦通過(guò)月夜泛舟、飲酒賦詩(shī)引出主客對話(huà)的描寫(xiě),既從客之口中說(shuō)出了吊古傷今之情感,也從蘇子所言中聽(tīng)到矢志不移之情懷,全賦情韻深致、理意透辟,實(shí)是文賦中之佳作。
第一段,寫(xiě)夜游赤壁的情景。作者“與客泛舟游于赤壁之下”,投入大自然懷抱之中,盡情領(lǐng)略其間的清風(fēng)、白露、高山、流水、月色、天光之美,興之所至,信口吟誦《月出》首章“月出皎兮,佼人僚兮。舒窈糾兮,勞心悄兮!卑衙髟卤扔鞒审w態(tài)嬌好的美人,期盼著(zhù)她的冉冉升起。與《月出》詩(shī)相回應,“少焉,月出于東山之上,徘徊于斗牛之間!辈⒁鱿挛淖髡咚宰鞯母柙疲骸巴廊速馓煲环健,情感、文氣一貫!芭腔病倍,生動(dòng)、形象地描繪出柔和的月光似對游人極為依戀和脈脈含情。在皎潔的月光照耀下白茫茫的霧氣籠罩江面,天光、水色連成一片,正所謂“秋水共長(cháng)天一色”(王勃《滕王閣序》)。游人這時(shí)心胸開(kāi)闊,舒暢,無(wú)拘無(wú)束,因而“縱一葦之所如,凌萬(wàn)頃之茫然”,乘著(zhù)一葉扁舟,在“水波不興”浩瀚無(wú)涯的江面上,隨波飄蕩,悠悠忽忽地離開(kāi)世間,超然獨立。浩瀚的江水與灑脫的胸懷,在作者的筆下騰躍而出,泛舟而游之樂(lè ),溢于言表。這是此文正面描寫(xiě)“泛舟”游賞景物的一段,以景抒情,融情入景,情景俱佳。
第二段,寫(xiě)作者飲酒放歌的歡樂(lè )和客人悲涼的簫聲。作者飲酒樂(lè )極,扣舷而歌,以抒發(fā)其思“美人”而不得見(jiàn)的悵惘、失意的胸懷。這里所說(shuō)的“美人”實(shí)際上乃是作者的理想和一切美好事物的化身。歌曰:“桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光。渺渺兮予懷,望美人兮天一方!边@段歌詞全是化用《楚辭·少司命》:“望美人兮未來(lái),臨風(fēng)恍兮浩歌”之意,并將上文“誦明月之詩(shī),歌窈窕之章”的內容具體化了。由于想望美人而不得見(jiàn),已流露了失意和哀傷情緒,加之客吹洞簫,依其歌而和之,簫的音調悲涼、幽怨,“如怨如慕,如泣如訴,余音裊裊,不絕如縷”,竟引得潛藏在溝壑里的蛟龍起舞,使獨處在孤舟中的寡婦悲泣。一曲洞簫,凄切婉轉,其悲咽低回的音調感人至深,致使作者的感情驟然變化,由歡樂(lè )轉入悲涼,文章也因之波瀾起伏,文氣一振。
第三段,寫(xiě)客人對人生短促無(wú)常的感嘆。此段由賦赤壁的自然景物,轉而賦赤壁的歷史古跡。主人以“何為其然也”設問(wèn),客人以赤壁的歷史古跡作答,文理轉折自然。但文章并不是直陳其事,而是連用了兩個(gè)問(wèn)句。首先以曹操的《短歌行》問(wèn)道:“此非曹孟德之詩(shī)乎?”又以眼前的山川形勝問(wèn)道:“此非孟德之困于周郎者乎?”兩次發(fā)問(wèn)使文章又泛起波瀾。接著(zhù),追述了曹操破荊州、迫使劉琮投降的往事。當年,浩浩蕩蕩的曹軍從江陵沿江而下,戰船千里相連,戰旗遮天蔽日。曹操志得意滿(mǎn),趾高氣揚,在船頭對江飲酒,橫槊賦詩(shī),可謂“一世之雄”。如今已不知去處,曹操這類(lèi)英雄人物,也只是顯赫一時(shí),何況是自己,因而如今只能感嘆自己生命的短暫,羨慕江水的長(cháng)流不息,希望與神仙相交,與明月同在。但那都是不切實(shí)際的幻想,所以才把悲傷愁苦“托遺響于悲風(fēng)”,通過(guò)簫聲傳達出來(lái)?偷幕卮鸨憩F了一種虛無(wú)主義思想和消極的人生觀(guān),這是蘇軾借客人之口流露出自己思想的一個(gè)方面。
第四段,是蘇軾針對客之人生無(wú)常的感慨陳述自己的見(jiàn)解,以寬解對方?驮傲w長(cháng)江之無(wú)窮”,愿“抱明月而長(cháng)終”。蘇軾即以江水、明月為喻,提出“逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長(cháng)也”的認識。如果從事物變化的角度看,天地的存在不過(guò)是轉瞬之間;如果從不變的角度看,則事物和人類(lèi)都是無(wú)窮盡的,不必羨慕江水、明月和天地。自然也就不必“哀吾生之須臾”了。這表現了蘇軾豁達的宇宙觀(guān)和人生觀(guān),他贊成從多角度看問(wèn)題而不同意把問(wèn)題絕對化,因此,他在身處逆境中也能保持豁達、超脫、樂(lè )觀(guān)和隨緣自適的精神狀態(tài),并能從人生無(wú)常的悵惘中解脫出來(lái),理性地對待生活。而后,作者又從天地間萬(wàn)物各有其主、個(gè)人不能強求予以進(jìn)一步的說(shuō)明。江上的清風(fēng)有聲,山間的明月有色,江山無(wú)窮,風(fēng)月長(cháng)存,天地無(wú)私,聲色娛人,作者恰恰可以徘徊其間而自得其樂(lè )。此情此景乃緣于李白《襄陽(yáng)歌》:“清風(fēng)明月不用一錢(qián)買(mǎi),玉山自倒非人推”,進(jìn)而深化之。
第五段,寫(xiě)客聽(tīng)了作者的一番談話(huà)后,轉悲為喜,開(kāi)懷暢飲,“相與枕藉乎舟中,不知東方之既白”。照應開(kāi)頭,極寫(xiě)游賞之樂(lè ),而至于忘懷得失、超然物外的境界。
這篇賦在藝術(shù)手法上有如下特點(diǎn):
“情、景、理”融合。全文不論抒情還是議論始終不離江上風(fēng)光和赤壁故事,形成了情、景、理的融合。通篇以景來(lái)貫串,風(fēng)和月是主景,山和水輔之。作者抓住風(fēng)和月展開(kāi)描寫(xiě)與議論。文章分三層來(lái)表現作者復雜矛盾的內心世界:首先寫(xiě)月夜泛舟大江,飲酒賦詩(shī),使人沉浸在美好景色之中而忘懷世俗的快樂(lè )心情;再從憑吊歷史人物的興亡,感到人生短促,變動(dòng)不居,因而跌入現實(shí)的苦悶;最后闡發(fā)變與不變的哲理,申述人類(lèi)和萬(wàn)物同樣是永久地存在,表現了曠達樂(lè )觀(guān)的人生態(tài)度。寫(xiě)景、抒情、說(shuō)理達到了水乳交融的程度。
“以文為賦”的體裁形式。此文既保留了傳統賦體的那種詩(shī)的特質(zhì)與情韻,同時(shí)又吸取了散文的筆調和手法,打破了賦在句式、聲律的對偶等方面的束縛,更多是散文的成分,使文章兼具詩(shī)歌的深致情韻,又有散文的透辟理念。散文的筆勢筆調,使全篇文情郁郁頓挫,如“萬(wàn)斛泉涌”噴薄而出。與賦的講究對偶不同,它相對更為自由,如開(kāi)頭的一段“壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁之下”,全是散句,參差疏落之中又有整飭之致。以下直至篇末,大多押韻,但換韻較快,而且換韻處往往就是文意的一個(gè)段落,這就使本文特別宜于誦讀,并且極富聲韻之美,體現了韻文的長(cháng)處。
意象連貫,結構嚴謹。景物的連貫,不僅在結構上使全文儼然一體,精湛縝密,而且還溝通了全篇的感情脈絡(luò ),起伏變化。起始時(shí)寫(xiě)景,是作者曠達、樂(lè )觀(guān)情狀的外觀(guān);“扣舷而歌之”則是因“空明”、“流光”之景而生,由“樂(lè )甚”向“愀然”的過(guò)渡;客人寄悲哀于風(fēng)月,情緒轉入低沉消極;最后仍是從眼前的明月、清風(fēng)引出對萬(wàn)物變異、人生哲理的議論,從而消釋了心中的感傷。景物的反復穿插,絲毫沒(méi)有給人以重復拖沓的感覺(jué),反而在表現人物悲與喜的消長(cháng)的同時(shí)再現了作者矛盾心理的變化過(guò)程,最終達到了全文詩(shī)情畫(huà)意與議論理趣的統一
【前赤壁賦的原文及賞析】相關(guān)文章:
《前赤壁賦》原文賞析07-14
《前赤壁賦》原文及賞析08-06
蘇軾《前赤壁賦》原文、翻譯及賞析09-28
《前赤壁賦》原文09-12
前赤壁賦原文03-20
《前赤壁賦》經(jīng)典賞析10-10
前赤壁賦賞析02-22
《前赤壁賦》賞析06-27
前赤壁賦原文及翻譯08-03
《前赤壁賦》原文及譯文09-16