- 相關(guān)推薦
北宋蘇軾《前赤壁賦》賞析
引導語(yǔ):《赤壁賦》寫(xiě)于蘇軾一生最為困難的時(shí)期之一,是作者在被貶謫黃州期間。下面是小編整理的《前赤壁賦》原文賞析,歡迎大家閱讀學(xué)習。
前赤壁賦
朝代:宋代
作者:蘇軾
原文:
壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁之下。清風(fēng)徐來(lái),水波不興。舉酒屬客,誦明月之詩(shī),歌窈窕之章。少焉,月出于東山之上,徘徊于斗牛之間。白露橫江,水光接天?v一葦之所如,凌萬(wàn)頃之茫然。浩浩乎如馮虛御風(fēng),而不知其所止;飄飄乎如遺世獨立,羽化而登仙。
于是飲酒樂(lè )甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光。渺渺兮予懷,望美人兮天一方。”客有吹洞簫者,倚歌而和之。其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴;余音裊裊,不絕如縷。舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦。
蘇子愀然,正襟危坐,而問(wèn)客曰:“何為其然也?”客曰:“‘月明星稀,烏鵲南飛。’此非曹孟德之詩(shī)乎?西望夏口,東望武昌,山川相繆,郁乎蒼蒼,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荊州,下江陵,順流而東也,舳艫千里,旌旗蔽空,釃酒臨江,橫槊賦詩(shī),固一世之雄也,而今安在哉?況吾與子漁樵于江渚之上,侶魚(yú)蝦而友麋鹿,駕一葉之扁舟,舉匏樽以相屬。寄蜉蝣于天地,渺滄海之一粟。哀吾生之須臾,羨長(cháng) 江之無(wú)窮。挾飛仙以遨游,抱明月而長(cháng)終。知不可乎驟得,托遺響于悲風(fēng)。”
蘇子曰:“客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長(cháng)也。蓋將自其變者而觀(guān)之,則天地曾不能以一瞬;自其不變者而觀(guān)之,則物與我皆無(wú)盡也,而又何羨乎!且夫天地之間,物各有主,茍非吾之所有,雖一毫而莫取。惟江上之清風(fēng),與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色,取之無(wú)禁,用之不竭。是造物者之無(wú)盡藏也,而吾與子之所共適。”(共適 一作:共食)
客喜而笑,洗盞更酌。肴核既盡,杯盤(pán)狼藉。相與枕藉乎舟中,不知東方之既白。
譯文:
壬戌年秋,七月十六日,蘇軾與友人在赤壁下泛舟游玩。清風(fēng)陣陣拂來(lái),水面波瀾不起。舉起酒杯向同伴敬酒,吟誦著(zhù)與明月有關(guān)的文章,歌頌窈窕這一章。不多時(shí),明月從東山后升起,徘徊在斗宿與牛宿之間。白茫茫的霧氣橫貫江面,清泠泠的水光連著(zhù)天際。任憑小船兒在茫無(wú)邊際的江上飄蕩,越過(guò)蒼茫萬(wàn)頃的江面。(我的情思)浩蕩,就如同憑空乘風(fēng),卻不知道在哪里停止,飄飄然如遺棄塵世,超然獨立,成為神仙,進(jìn)入仙境。
這時(shí)候喝酒喝得高興起來(lái),用手叩擊著(zhù)船舷,應聲高歌。歌中唱道:“桂木船棹呵香蘭船槳,迎擊空明的粼波,逆著(zhù)流水的泛光。我的心懷悠遠,想望伊人在天涯那方”。有吹洞簫的客人,按著(zhù)節奏為歌聲伴和,洞簫嗚嗚作聲:像是怨恨,又像是思慕,像是哭泣,又像是傾訴,尾聲凄切、婉轉、悠長(cháng),如同不斷的細絲。能使深谷中的蛟龍為之起舞,能使孤舟上的寡婦聽(tīng)了落淚。
蘇軾的容色憂(yōu)愁凄愴,(他)整好衣襟坐端正,向客人問(wèn)道:“(曲調)為什么這樣(悲涼)呢?”同伴回答:“‘月明星稀,烏鵲南飛’,這不是曹公孟德的詩(shī)么?(這里)向西可以望到夏口,向東可以望到武昌,山河接壤連綿不絕,(目力所及)一片蒼翠。這不正是曹孟德被周瑜所圍困的地方么?當初他攻陷荊州,奪得江陵,沿長(cháng)江順流東下,麾下的戰船延綿千里,旌旗將天空全都蔽住,在江邊持酒而飲,橫執矛槊吟詩(shī)作賦,委實(shí)是當世的一代梟雄,而今天又在哪里呢?何況我與你在江邊的水渚上捕魚(yú)砍柴,與魚(yú)蝦作伴,與麋鹿為友,(我們)駕著(zhù)這一葉小舟,舉起杯盞相互敬酒。(我們)如同蜉蝣置身于廣闊的天地中,像滄海中的一顆粟米那樣渺小。(唉,)哀嘆我們的一生只是短暫的片刻,(不由)羨慕長(cháng)江沒(méi)有窮盡。(我想)與仙人攜手遨游各地,與明月相擁而永存世間。(我)知道這些不可能屢屢得到,只得將憾恨化為簫音,托寄在悲涼的秋風(fēng)中罷了。”
蘇軾說(shuō):“你可也知道這水與月?不斷流逝的就像這江水,其實(shí)并沒(méi)有真正逝去;時(shí)圓時(shí)缺的就像這月,但是最終并沒(méi)有增加或減少?梢(jiàn),從事物易變的一面看來(lái),天地間沒(méi)有一瞬間不發(fā)生變化;而從事物不變的一面看來(lái),萬(wàn)物與自己的生命同樣無(wú)窮無(wú)盡,又有什么可羨慕的呢?何況天地之間,凡物各有自己的歸屬,若不是自己應該擁有的,即令一分一毫也不能求取。只有江上的清風(fēng),以及山間的明月,送到耳邊便聽(tīng)到聲音,進(jìn)入眼簾便繪出形色,取得這些不會(huì )有人禁止,享用這些也不會(huì )有竭盡的時(shí)候。這是造物者(恩賜)的沒(méi)有窮盡的大寶藏,你我盡可以一起享用。”
于是同伴高興的笑了,清洗杯盞重新斟酒。菜肴和果品都被吃完,只剩下桌上的杯碟一片凌亂。(蘇子與同伴)在船里互相枕著(zhù)墊著(zhù)睡去,不知不覺(jué)天邊已經(jīng)顯出白色(指天明了)。
創(chuàng )作背景
《赤壁賦》寫(xiě)于蘇軾一生最為困難的時(shí)期之一——被貶謫黃州期間。宋神宗元豐二年(1079年),因被誣作詩(shī)“謗訕朝廷”,遭御史彈劾,被捕入獄,史稱(chēng)“烏臺詩(shī)案”。蘇軾因寫(xiě)下《湖州謝上表》被扣上誹謗朝廷的罪名,被捕入獄。“幾經(jīng)重辟”,慘遭折磨。后經(jīng)多方營(yíng)救,于當年十二月釋放,貶為黃州團練副使,但“不得簽署公事,不得擅去安置所。”這無(wú)疑是一種“半犯人”式的管制生活。元豐五年(1082年),蘇軾曾于七月十六和十月十五兩次泛游赤壁,寫(xiě)下了兩篇以赤壁為題的賦,后人因稱(chēng)第一篇為《前赤壁賦》,第二篇為《后赤壁賦》。
鑒賞
此賦通過(guò)月夜泛舟、飲酒賦詩(shī)引出主客對話(huà)的描寫(xiě),既從客之口中說(shuō)出了吊古傷今之情感,也從蘇子所言中聽(tīng)到矢志不移之情懷,全賦情韻深致、理意透辟,實(shí)是文賦中之佳作。
第一段,寫(xiě)夜游赤壁的情景。作者“與客泛舟游于赤壁之下”,投入大自然懷抱之中,盡情領(lǐng)略其間的清風(fēng)、白露、高山、流水、月色、天光之美,興之所至,信口吟誦《詩(shī)經(jīng)·月出》首章“月出皎兮,佼人僚兮。舒窈糾兮,勞心悄兮。”把明月比喻成體態(tài)嬌好的美人,期盼著(zhù)她的冉冉升起。與《月出》詩(shī)相回應,“少焉,月出于東山之上,徘徊于斗牛之間。”并引出下文作者所自作的歌云:“望美人兮天一方”,情感、文氣一貫。“徘徊”二字,生動(dòng)、形象地描繪出柔和的月光似對游人極為依戀和脈脈含情。在皎潔的月光照耀下白茫茫的霧氣籠罩江面,天光、水色連成一片,正所謂“秋水共長(cháng)天一色”(王勃《滕王閣序》)。游人這時(shí)心胸開(kāi)闊,舒暢,無(wú)拘無(wú)束,因而“縱一葦之所如,凌萬(wàn)頃之茫然”,乘著(zhù)一葉扁舟,在“水波不興”浩瀚無(wú)涯的江面上,隨波飄蕩,悠悠忽忽地離開(kāi)世間,超然獨立。浩瀚的江水與灑脫的胸懷,在作者的筆下騰躍而出,泛舟而游之樂(lè ),溢于言表。這是此文正面描寫(xiě)“泛舟”游賞景物的一段,以景抒情,融情入景,情景俱佳。
第二段,寫(xiě)作者飲酒放歌的歡樂(lè )和客人悲涼的簫聲。作者飲酒樂(lè )極,扣舷而歌,以抒發(fā)其思“美人”而不得見(jiàn)的悵惘、失意的胸懷。這里所說(shuō)的“美人”實(shí)際上乃是作者的理想和一切美好事物的化身。歌曰:“桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光。渺渺兮予懷,望美人兮天一方。”這段歌詞全是化用《楚辭·少司命》:“望美人兮未來(lái),臨風(fēng)恍兮浩歌”之意,并將上文“誦明月之詩(shī),歌窈窕之章”的內容具體化了。由于想望美人而不得見(jiàn),已流露了失意和哀傷情緒,加之客吹洞簫,依其歌而和之,簫的音調悲涼、幽怨,“如怨如慕,如泣如訴,余音裊裊,不絕如縷”,竟引得潛藏在溝壑里的蛟龍起舞,使獨處在孤舟中的寡婦悲泣。一曲洞簫,凄切婉轉,其悲咽低回的音調感人至深,致使作者的感情驟然變化,由歡樂(lè )轉入悲涼,文章也因之波瀾起伏,文氣一振。
第三段,寫(xiě)客人對人生短促無(wú)常的感嘆。此段由賦赤壁的自然景物,轉而賦赤壁的歷史古跡。主人以“何為其然也”設問(wèn),客人以赤壁的歷史古跡作答,文理轉折自然。但文章并不是直陳其事,而是連用了兩個(gè)問(wèn)句。首先以曹操的《短歌行》問(wèn)道:“此非曹孟德之詩(shī)乎?”又以眼前的山川形勝問(wèn)道:“此非孟德之困于周郎者乎?”兩次發(fā)問(wèn)使文章又泛起波瀾。接著(zhù),追述了曹操破荊州、迫使劉琮投降的往事。當年,浩浩蕩蕩的曹軍從江陵沿江而下,戰船千里相連,戰旗遮天蔽日。曹操志得意滿(mǎn),趾高氣揚,在船頭對江飲酒,橫槊賦詩(shī),可謂“一世之雄”。如今他在哪里呢?曹操這類(lèi)英雄人物,也只是顯赫一時(shí),何況是自己,因而如今只能感嘆自己生命的短暫,羨慕江水的長(cháng)流不息,希望與神仙相交,與明月同在。但那都是不切實(shí)際的幻想,所以才把悲傷愁苦“托遺響于悲風(fēng)”,通過(guò)簫聲傳達出來(lái)?偷幕卮鸨憩F了一種虛無(wú)主義思想和消極的人生觀(guān),這是蘇軾借客人之口流露出自己思想的一個(gè)方面。
第四段,是蘇軾針對客之人生無(wú)常的感慨陳述自己的見(jiàn)解,以寬解對方?驮“羨長(cháng)江之無(wú)窮”,愿“抱明月而長(cháng)終”。蘇軾即以江水、明月為喻,提出“逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長(cháng)也”的認識。如果從事物變化的角度看,天地的存在不過(guò)是轉瞬之間;如果從不變的角度看,則事物和人類(lèi)都是無(wú)窮盡的,不必羨慕江水、明月和天地。自然也就不必“哀吾生之須臾”了。這表現了蘇軾豁達的宇宙觀(guān)和人生觀(guān),他贊成從多角度看問(wèn)題而不同意把問(wèn)題絕對化,因此,他在身處逆境中也能保持豁達、超脫、樂(lè )觀(guān)和隨緣自適的精神狀態(tài),并能從人生無(wú)常的悵惘中解脫出來(lái),理性地對待生活。而后,作者又從天地間萬(wàn)物各有其主、個(gè)人不能強求予以進(jìn)一步的說(shuō)明。江上的清風(fēng)有聲,山間的明月有色,江山無(wú)窮,風(fēng)月長(cháng)存,天地無(wú)私,聲色娛人,作者恰恰可以徘徊其間而自得其樂(lè )。此情此景乃緣于李白的《襄陽(yáng)歌》:“清風(fēng)明月不用一錢(qián)買(mǎi),玉山自倒非人推”,進(jìn)而深化之。
第五段,寫(xiě)客聽(tīng)了作者的一番談話(huà)后,轉悲為喜,開(kāi)懷暢飲,“相與枕藉乎舟中,不知東方之既白”。照應開(kāi)頭,極寫(xiě)游賞之樂(lè ),而至于忘懷得失、超然物外的`境界。
這篇賦在藝術(shù)手法上有如下特點(diǎn):
“情、景、理”融合。全文不論抒情還是議論始終不離江上風(fēng)光和赤壁故事,形成了情、景、理的融合。通篇以景來(lái)貫串,風(fēng)和月是主景,山和水輔之。作者抓住風(fēng)和月展開(kāi)描寫(xiě)與議論。文章分三層來(lái)表現作者復雜矛盾的內心世界:首先寫(xiě)月夜泛舟大江,飲酒賦詩(shī),使人沉浸在美好景色之中而忘懷世俗的快樂(lè )心情;再從憑吊歷史人物的興亡,感到人生短促,變動(dòng)不居,因而跌入現實(shí)的苦悶;最后闡發(fā)變與不變的哲理,申述人類(lèi)和萬(wàn)物同樣是永久地存在,表現了曠達樂(lè )觀(guān)的人生態(tài)度。寫(xiě)景、抒情、說(shuō)理達到了水乳交融的程度。
“以文為賦”的體裁形式。此文既保留了傳統賦體的那種詩(shī)的特質(zhì)與情韻,同時(shí)又吸取了散文的筆調和手法,打破了賦在句式、聲律的對偶等方面的束縛,更多是散文的成分,使文章兼具詩(shī)歌的深致情韻,又有散文的透辟理念。散文的筆勢筆調,使全篇文情郁郁頓挫,如“萬(wàn)斛泉涌”噴薄而出。與賦的講究對偶不同,它相對更為自由,如開(kāi)頭的一段“壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁之下”,全是散句,參差疏落之中又有整飭之致。以下直至篇末,大多押韻,但換韻較快,而且換韻處往往就是文意的一個(gè)段落,這就使本文特別宜于誦讀,并且極富聲韻之美,體現了韻文的長(cháng)處。
意象連貫,結構嚴謹。景物的連貫,不僅在結構上使全文儼然一體,精湛縝密,而且還溝通了全篇的感情脈絡(luò ),起伏變化。起始時(shí)寫(xiě)景,是作者曠達、樂(lè )觀(guān)情狀的外觀(guān);“扣舷而歌之”則是因“空明”、“流光”之景而生,由“樂(lè )甚”向“愀然”的過(guò)渡;客人寄悲哀于風(fēng)月,情緒轉入低沉消極;最后仍是從眼前的明月、清風(fēng)引出對萬(wàn)物變異、人生哲理的議論,從而消釋了心中的感傷。景物的反復穿插,絲毫沒(méi)有給人以重復拖沓的感覺(jué),反而在表現人物悲與喜的消長(cháng)的同時(shí)再現了作者矛盾心理的變化過(guò)程,最終達到了全文詩(shī)情畫(huà)意與議論理趣的完美統一。
名家點(diǎn)評
宋人蘇籀《欒城遺言》:“子瞻諸文皆有竒氣。至《赤壁賦》,髣髴屈原宋玉之作,漢唐諸公皆莫及也。”
宋人方夔《富山遺稿》卷九《讀赤壁賦》:“萬(wàn)舸浮江互蕩磨,一番蛟鱷戰盤(pán)渦。中天日月悲分影,對局英雄付逝波。形勝空傳二赤壁,文章誰(shuí)肯百東坡。荊州風(fēng)景今何似,秋夜時(shí)聞窈窕歌。”
宋人羅大經(jīng)《鶴林玉露》卷十六:“太史公《伯夷傳》,蘇東坡《赤壁賦》,文章絕唱也。其機軸略同《伯夷傳》,以求仁得仁又何怨之語(yǔ)設問(wèn),謂夫子稱(chēng)其不怨,而《采薇》之詩(shī),猶若未免怨何也?蓋天道無(wú)親,常與善人,而遍觀(guān)古今操行不軌者多富樂(lè )。公正發(fā)憤者,毎遇禍,是以不免于怨也。雖然富貴何足求,節操為可尚,其重在此,其輕在彼,況君子疾沒(méi)世而名不稱(chēng),伯夷顏子得夫子而名益彰,則所得亦已多矣。又何怨之有?《赤壁賦》因客吹簫而有怨慕之聲,以此漫問(wèn),謂舉酒相屬,凌萬(wàn)頃之茫,可謂至樂(lè ),而簫聲乃若哀怨何也?蓋此乃周郎破曹公之地,以曹公之雄豪亦終歸于安在,況吾與子寄蜉蝣于天地,哀吾生之須臾,宜其托遺響而悲也。雖然自其變者而觀(guān)之,雖天地曾不能一瞬,自其不變者而觀(guān)之,則物與我皆無(wú)盡也。又何必羨長(cháng)江而哀吾生哉!矧江風(fēng)山月用之無(wú)盡,此天下之至樂(lè )。于是洗盞更酌,而向之感慨,風(fēng)休冰釋矣。東坡步驟太史公者也。”
宋周密《浩然齋雅談》卷上:“《赤壁賦》謂:‘自其變者而觀(guān)之,則天地曾不能以一瞬;自其不變者而觀(guān)之,則物與我皆無(wú)盡也。’此葢用《莊子》句法:‘自其異者而眂之,肝膽楚越也;自其同者而眂之,萬(wàn)物皆一也。’又用《楞嚴經(jīng)》意,佛告波斯匿王言:‘汝今自傷髪白面,皺其面,必定皺于童年,則汝今時(shí)觀(guān)此恒河與昔童時(shí)觀(guān)河之見(jiàn),有童耄不?’王言:‘不也。世尊佛言:汝面雖皺, 而此見(jiàn)精性未甞皺。皺者為變,不皺非變,變者受生滅,不變者元無(wú)生滅。’東坡《赤壁賦》,多用《史記》語(yǔ),如杯盤(pán)狼藉,歸而謀諸婦,皆《滑稽傳》;正襟危坐,《日者傳》;舉網(wǎng)得魚(yú),《龜策傳》; 開(kāi)戶(hù)視之,不見(jiàn)其處,則如《神女賦》。所謂以文為戲者。”
元人方回《桐江續集》卷二十八《追和東坡先生親筆陳季常見(jiàn)過(guò)三首》其二:“前后赤壁賦,悲歌慘江風(fēng)。江山元不改,在公神游中。”
明人高濓《遵生八箋》卷七:“李太白詩(shī)‘清風(fēng)明月不用一錢(qián)買(mǎi)’,《赤壁賦》云:‘惟江上之清風(fēng)與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色,取之無(wú)禁,用之不竭,此造物之無(wú)盡藏也。’東坡之意蓋自太白詩(shī)句得來(lái),夫風(fēng)月不用錢(qián)買(mǎi),而取之無(wú)禁,太白詩(shī)之所言信矣。然而能知清風(fēng)明月為可樂(lè )者能有幾人,清風(fēng)明月,一歲之間亦無(wú)幾日,人即能知此樂(lè ),或為俗事相奪、或為病苦所纒,欲樂(lè )之有不能者。有閑居無(wú)事,遇此清風(fēng)明月不用錢(qián)買(mǎi),又無(wú)人禁而不知此樂(lè )者,是自生障礙也。”
明人曹安《讕言長(cháng)語(yǔ)》:“古人之文老杜、二蘇多不知道,嘆老嗟卑,如《七歌》及《赤壁賦》,逝者如斯,而未嘗往也等可見(jiàn)。”
清人方苞:“所見(jiàn)無(wú)絕殊者,而文境邈不可攀,良由身閑地曠,胸無(wú)雜物,觸處流露,斟酌飽滿(mǎn),不知其所以然而然。豈惟他人不能模仿,即使子瞻更為之,亦不能如此適調而暢遂也。”
《古文觀(guān)止》:“欲寫(xiě)受用現前無(wú)邊風(fēng)月,卻借吹洞簫者發(fā)出一段悲感,然后痛陳其胸前一片空闊。”
【北宋蘇軾《前赤壁賦》賞析】相關(guān)文章:
蘇軾的《前赤壁賦》賞析06-08
蘇軾《前赤壁賦》賞析06-01
蘇軾前赤壁賦的賞析07-21
蘇軾前赤壁賦賞析11-16
蘇軾前赤壁賦賞析09-10
蘇軾 《前赤壁賦》 賞析08-26
《前赤壁賦》蘇軾·名篇賞析08-26
蘇軾前赤壁賦譯文及賞析08-06
蘇軾《前赤壁賦》原文、翻譯及賞析09-28
北宋蘇軾《赤壁賦》字詞整理及練習05-30