- 相關(guān)推薦
詩(shī)經(jīng)采薇注解及翻譯
《采薇》反映了那一時(shí)代的戰爭生活和人民的戰爭心理,表現了戰爭生活的各個(gè)側面,特別是末章情景交融,化景語(yǔ)為情語(yǔ)的寫(xiě)作方法,成了后世寫(xiě)作邊塞戰爭詩(shī)努力追攀效法的楷模。
采薇
原文
采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫(mù)止。 靡室靡家,玁(xiǎn)狁(yǔn)之故。不遑啟居,玁狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,心亦憂(yōu)止。 憂(yōu)心烈烈,載饑載渴。我戍未定,靡(mǐ)使歸聘。
采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽(yáng)止。 王事靡盬(gǔ),不遑啟處。憂(yōu)心孔疚,我行不來(lái)!
彼爾維何?維常之華。彼路斯何?君子之車(chē)。 戎車(chē)既駕,四牡業(yè)業(yè)。豈敢定居?一月三捷。
駕彼四牡,四牡骙(kuí)骙。君子所依,小人所腓(féi)。 四牡翼翼,象弭(mǐ)魚(yú)服。豈不日戒?玁狁孔棘!
昔我往矣,楊柳依依。今我來(lái)思,雨(yù)雪霏霏。 行道遲遲,載渴載饑。我心傷悲,莫知我哀!
注釋
(1)薇:豆科野豌豆屬的一種,學(xué)名救荒野豌豆,現在叫大巢菜,種子、莖、葉均可食用。
(2)作:指薇菜冒出地面。
(3)止:句末助詞。
(4)曰:句首、句中助詞,無(wú)實(shí)意。
(5)莫:通“暮”,也讀作“暮”。本文指年末。
(6)靡(mǐ)室靡家:沒(méi)有正常的家庭生活。靡,無(wú)。室,與“家”義同。
(7)不遑(huáng):不暇。遑,閑暇。
(8)啟居:跪、坐,指休息、休整。啟,跪、跪坐。居,安坐、安居。古人席地而坐,兩膝著(zhù)席,危坐時(shí)腰部伸直,臀部與足離開(kāi);安坐時(shí)臀部貼在足跟上。
(9)玁(xiǎn)狁(yǔn):中國古代少數民族名。
(10)柔:柔嫩。“柔”比“作”更進(jìn)一步生長(cháng)。指剛長(cháng)出來(lái)的薇菜柔嫩的樣子。
(11)烈烈:熾烈,形容憂(yōu)心如焚。
(12)載(zài)饑載渴:則饑則渴、又饑又渴。載……載……,即又……又……。
(13)戍(shù):防守,這里指防守的地點(diǎn)。
(14)聘(pìn):?jiǎn)?wèn),謂問(wèn)候。
(15)剛:堅硬。
(16)陽(yáng):農歷十月,小陽(yáng)春季節。今猶言“十月小陽(yáng)春”。
(17)靡:無(wú)。
(18)盬(gǔ):止息,了結。
(19)啟處:休整,休息。
(20)孔:甚,很。
(21)疚:病,苦痛。
(22)我行不來(lái):意思是:我不能回家。來(lái),回家。
(23)常:常棣(棠棣),既芣苡,植物名。
(24)路:高大的戰車(chē)。斯何,猶言維何。斯,語(yǔ)氣助詞,無(wú)實(shí)義。
(25)君子:指將帥。
(26)小人:指士兵。
(27)戎(róng):車(chē),兵車(chē)。
(28)牡(mǔ):雄馬。
(29)業(yè)業(yè):高大的樣子。
(30)定居:猶言安居。
(31)捷:勝利。謂接戰、交戰。一說(shuō),捷,邪出,指改道行軍。此句意謂,一月多次行軍。
(32)骙(kuí):雄強,威武。這里的骙骙是指馬強壯的意思。
(33)腓(féi):庇護,掩護。
(34)翼翼:整齊的樣子。謂馬訓練有素。
(35)弭(mǐ):弓的一種,其兩端飾以骨角。象弭,以象牙裝飾弓端的弭。魚(yú)服,魚(yú)皮制的箭袋。
(36)日戒:日日警惕戒備。
(37)棘(jí):急?准,很緊急。
(38)昔:從前,文中指出征時(shí)。
(39)依依:形容柳絲輕柔、隨風(fēng)搖曳的樣子。
(40)思:用在句末,沒(méi)有實(shí)在意義雨:音同玉,為 “下” 的意思。
(41)霏(fēi)霏:雪花紛落的樣子。
(42)遲遲:遲緩的樣子。
(43)往:當初從軍。
譯文
豆苗采了又采,苗苗冒出了芽尖。說(shuō)要回家了回家了,但已到了年末仍不能實(shí)現。沒(méi)有妻室沒(méi)有家,都是為了和玁狁打仗。 沒(méi)有時(shí)間安居休息,都是為了和玁狁打仗。
豆苗采了又采,苗苗多么鮮嫩。說(shuō)回家呀道回家,心中是多么憂(yōu)悶。憂(yōu)悶的心好像烈火在燃燒,饑渴交加實(shí)在難忍。駐防的地方還不安定,沒(méi)有人可委托去打聽(tīng)家里的消息。
豆苗采了又采,苗苗已經(jīng)又老又硬。說(shuō)回家呀回家,又到了十月小陽(yáng)春。征役沒(méi)有休止, 哪能有片刻安身。心中是那么痛苦,到如今不能回家。
那盛開(kāi)著(zhù)的是什么花?是棠棣花。那駛過(guò)的是什么人的車(chē)?當然是將帥們的從乘。兵車(chē)已經(jīng)駕起,四匹雄馬又高又大。哪里敢安然住下?因為一個(gè)月多次打勝仗!
駕起四匹雄馬,四匹馬高大而又強壯。將帥們坐在車(chē)上,士兵們也靠它隱蔽遮擋。四匹馬訓練得已經(jīng)嫻熟,還有象骨裝飾的弓和鯊魚(yú)皮箭囊(指精良的裝備)。怎么能不每天戒備呢?玁狁之難很緊急啊。
回想當初出征時(shí),楊柳依依隨風(fēng)吹。如今回來(lái)路途中,大雪紛紛滿(mǎn)天飛。道路泥濘難行走,又饑又渴真勞累。滿(mǎn)腔傷感滿(mǎn)腔悲,我的哀痛誰(shuí)體會(huì )!
拓展閱讀:采薇分句解析
我往矣,楊柳依依;今我來(lái)思,雨雪霏霏。
回想當初出征時(shí),楊柳依依隨風(fēng)吹;如今回來(lái)路途中,大雪紛紛滿(mǎn)天飛。
昔:指出征時(shí)。
依依:茂盛貌。一說(shuō),依戀貌。
思:語(yǔ)末助詞。
霏霏:雪大貌。
昔我往矣 楊柳依依 今我來(lái)思 雨雪霏霏
這是詩(shī)經(jīng)里一個(gè)著(zhù)名的句子,它象一幅畫(huà),把一個(gè)出門(mén)在外的旅人的心情表達得淋漓盡致。
出門(mén)時(shí)是春天,楊樹(shù)柳樹(shù)依依飄揚,而回來(lái)時(shí)已經(jīng)是雨雪交加的冬天。在一年的當兒,他經(jīng)歷了什么已經(jīng)盡在不言中了。
我們可以想象,他的妻子在家等著(zhù)他。我們可以想象他的戀人在故鄉等著(zhù)他。即便是一年中受盡苦難,也要等到相見(jiàn)的一天。
大雪中有一個(gè)人在獨行,遠處有一盞燈在為他亮著(zhù)。那是他全部希望所在,是他活著(zhù)的動(dòng)力。為了楊柳依依,他可以忍受雨雪霏霏。整篇充滿(mǎn)著(zhù)人性的美。古代人的交通不便,造就了人們思維的發(fā)達,把人的想象力發(fā)揮到極致。
不敢想象,現在的男女會(huì )創(chuàng )造出如此動(dòng)人心魄的圖畫(huà);橐鋈缤瑫r(shí)尚,幾天過(guò)后就覺(jué)得不新鮮了。流行歌曲唱幾天,換新的是很正常的。新的式樣不新的,那么換上更新的吧。如果是這樣還倒罷了,以心換心,沒(méi)什么不對。夫妻忠誠,戀人坦蕩。合則留,不合則去,本來(lái)是一種理想狀態(tài)。
可怕的是人的感情沾染上銅臭。所愛(ài)的不是人而是背后的社會(huì )關(guān)系,以及所帶來(lái)的社會(huì )利益,金錢(qián)、地位等等。為了金錢(qián)和享受,人幾乎會(huì )獻出一切,包括肉體,它本身就是賺錢(qián)的資源。
“昔我往矣 楊柳依依”的時(shí)代已經(jīng)終結。有時(shí)候我想,為什么我們時(shí)代出不了大作品,能永遠影響后來(lái)者的作品,原因是這個(gè)時(shí)代的經(jīng)濟基礎已經(jīng)發(fā)生了根本的變更,文化這個(gè)精神層次的東西也成了賺錢(qián)機器,其他的能逃脫嗎。
“以哀景寫(xiě)樂(lè )”是指詩(shī)歌創(chuàng )作中的情景反襯手法,這種手法具有獨特的藝術(shù)表現效果,那就是“一倍增其哀樂(lè )”!恫赊薄吩(shī)中“昔我往矣,楊柳依依;今我來(lái)思,雨雪霏霏”4句運用了這種手法,但并不具有對應關(guān)系。運用對比的方式。將時(shí)序之“今——昔”,物候之“柳——雪”, 人生之“往——來(lái)”剪接融匯,創(chuàng )造出超越現實(shí)的典型畫(huà)面。短短4句詩(shī),看似平淡,娓娓道來(lái),卻充滿(mǎn)了強大的藝術(shù)感染力。同一個(gè)“我”,但有“今昔”之分, 同一條路,卻有“楊柳依依”與“雨雪霏霏”之別,而這一切都在這一“往”一“來(lái)”的人生變化中生成。
【詩(shī)經(jīng)采薇注解及翻譯】相關(guān)文章:
詩(shī)經(jīng)《采薇》的翻譯05-31
詩(shī)經(jīng)《采薇》的翻譯09-27
詩(shī)經(jīng)采薇原文賞析 詩(shī)經(jīng)采薇原文及翻譯04-15
詩(shī)經(jīng)采薇全文的翻譯07-04
詩(shī)經(jīng)采薇原文翻譯08-03
詩(shī)經(jīng)采薇翻譯及賞析06-06
詩(shī)經(jīng)采薇原文及翻譯08-20