- 相關(guān)推薦
《白雪歌頌武判官歸京》翻譯及岑參的邊塞詩(shī)
北風(fēng)卷地白草折,胡天八月即飛雪,描寫(xiě)了西域八月飛雪的壯麗景色,岑參的這首詩(shī)堪稱(chēng)邊塞詩(shī)名作,下面是小編整理的《白雪歌頌武判官歸京》原文及翻譯。
《白雪歌頌武判官歸京》翻譯及岑參的邊塞詩(shī) 1
白雪歌送武判官歸京
唐 岑參
北風(fēng)卷地白草折,胡天八月即飛雪。
忽如一夜春風(fēng)來(lái),千樹(shù)萬(wàn)樹(shù)梨花開(kāi)。
散入珠簾濕羅幕,狐裘不暖錦衾薄。
將軍角弓不得控,都護鐵衣冷難著(zhù)。
瀚海闌干百丈冰,愁云慘淡萬(wàn)里凝。
中軍置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛。
紛紛暮雪下轅門(mén),風(fēng)掣紅旗凍不翻。
輪臺東門(mén)送君去,去時(shí)雪滿(mǎn)天山路。
山回路轉不見(jiàn)君,雪上空留馬行處。
注釋
、盼渑泄伲好辉。判官,官職名。唐代節度使等朝廷派出的持節大使,可委任幕僚協(xié)助判處公事,稱(chēng)判官,是節度使、觀(guān)察使一類(lèi)的僚屬。
、瓢撞荩何饔蚰敛菝,秋天變白色。
、呛欤褐溉钡奶炜。胡,古代漢民族對北方各民族的通稱(chēng)。
、壤婊ǎ捍禾扉_(kāi)放,花作白色。這里比喻雪花積在樹(shù)枝上,像梨花開(kāi)了一樣。
、芍楹煟河谜渲榇苫蝻椨姓渲榈暮熥。形容簾子的`華美。羅幕:用絲織品做成的帳幕。形容帳幕的華美。這句說(shuō)雪花飛進(jìn)珠簾,沾濕羅幕!爸楹煛薄傲_幕”都屬于美化的說(shuō)法。
、屎(qiú):狐皮袍子。錦衾(qīn):錦緞做的被子。錦衾薄(bó):絲綢的被子(因為寒冷)都顯得單薄了。形容天氣很冷。
、私枪簝啥擞毛F角裝飾的硬弓,一作“雕弓”。不得控:(天太冷而凍得)拉不開(kāi)(弓)?兀豪_(kāi)。
、潭(dū)護:鎮守邊鎮的長(cháng)官此為泛指,與上文的“將軍”是互文。鐵衣:鎧甲。難著(zhù)(zhuó):一作“猶著(zhù)”。著(zhù):亦寫(xiě)作“著(zhù)”。
、湾(hàn)海:沙漠。這句說(shuō)大沙漠里到處都結著(zhù)很厚的冰。闌干:縱橫交錯的樣子。百丈:一作“百尺”,一作“千尺”。
、螒K淡:昏暗無(wú)光。
、现熊姡悍Q(chēng)主將或指揮部。古時(shí)分兵為中、左、右三軍,中軍為主帥的營(yíng)帳。飲歸客:宴飲歸京的人,指武判官。飲,動(dòng)詞,宴飲。
、泻倥门c羌(qiāng)笛:胡琴等都是當時(shí)西域地區兄弟民族的樂(lè )器。這句說(shuō)在飲酒時(shí)奏起了樂(lè )曲。羌笛:羌族的管樂(lè )器。
、艳@門(mén):軍營(yíng)的門(mén)。古代軍隊扎營(yíng),用車(chē)環(huán)圍,出入處以?xún)绍?chē)車(chē)轅相向豎立,狀如門(mén)。這里指帥衙署的外門(mén)。
、绎L(fēng)掣(chè):紅旗因雪而凍結,風(fēng)都吹不動(dòng)了。掣:拉,扯。凍不翻:旗被風(fēng)往一個(gè)方向吹,給人以?xún)鲎≈小?/p>
、虞喤_:唐輪臺在今新疆維吾爾自治區米泉縣境內,與漢輪臺不是同一地方。
、詽M(mǎn):鋪滿(mǎn)。形容詞活用為動(dòng)詞。
、丈交芈忿D:山勢回環(huán),道路盤(pán)旋曲折。
翻譯
北風(fēng)席卷大地把白草吹折,胡地天氣八月就紛揚落雪。
忽然間宛如一夜春風(fēng)吹來(lái),好像是千樹(shù)萬(wàn)樹(shù)梨花盛開(kāi)。
雪花散入珠簾打濕了羅幕,狐裘穿不暖錦被也嫌單薄。
將軍都護手凍得拉不開(kāi)弓,鐵甲冰冷得讓人難以穿著(zhù)。
沙漠結冰百丈縱橫有裂紋,萬(wàn)里長(cháng)空凝聚著(zhù)慘淡愁云。
主帥帳中擺酒為歸客餞行,胡琴琵琶羌笛合奏來(lái)助興。
傍晚轅門(mén)前大雪落個(gè)不停,紅旗凍僵了風(fēng)也無(wú)法牽引。
輪臺東門(mén)外歡送你回京去,你去時(shí)大雪蓋滿(mǎn)了天山路。
山路迂回曲折已看不見(jiàn)你,雪上只留下一行馬蹄印跡。
【知識擴展】
岑參的其他邊塞詩(shī)
《磧中作·走馬西來(lái)欲到天》
走馬西來(lái)欲到天,辭家見(jiàn)月兩回圓。
今夜不知何處宿,平沙萬(wàn)里絕人煙。
《輪臺歌奉送封大夫出師西征》
輪臺城頭夜吹角,輪臺城北旄頭落。
羽書(shū)昨夜過(guò)渠黎,單于已在金山西。
戍樓西望煙塵黑,漢兵屯在輪臺北。
上將擁旄西出征,平明吹笛大軍行。
四邊伐鼓雪海涌,三軍大呼陰山動(dòng)。
虜塞兵氣連云屯,戰場(chǎng)白骨纏草根。
劍河風(fēng)急雪片闊,沙口石凍馬蹄脫。
亞相勤王甘苦辛,誓將報主靜邊塵。
古來(lái)青史誰(shuí)不見(jiàn),今見(jiàn)功名勝古人。
《熱海行送崔侍御還京》
側聞陰山胡兒語(yǔ),西頭熱海水如煮。
海上眾鳥(niǎo)不敢飛,中有鯉魚(yú)長(cháng)且肥。
岸旁青草長(cháng)不歇,空中白雪遙旋滅。
蒸沙爍石燃虜云,沸浪炎波煎漢月。
陰火潛燒天地爐,何事偏烘西一隅?
勢吞月窟侵太白,氣連赤坂通單于。
送君一醉天山郭,正見(jiàn)夕陽(yáng)海邊落。
柏臺霜威寒逼人,熱海炎氣為之薄。
《白雪歌頌武判官歸京》翻譯及岑參的邊塞詩(shī) 2
唐·岑參
北風(fēng)卷地白草折,胡天八月即飛雪。忽如一夜春風(fēng)來(lái),
千樹(shù)萬(wàn)樹(shù)梨花開(kāi)。散入珠簾濕羅幕,狐裘不暖錦衾薄。
將軍角弓不得控,都護鐵衣冷難著(zhù)。瀚海闌干百丈冰,
愁云慘淡萬(wàn)里凝。中軍置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛。
紛紛暮雪下轅門(mén),風(fēng)掣紅旗凍不翻。輪臺東門(mén)送君去,
去時(shí)雪滿(mǎn)天山路。山回路轉不見(jiàn)君,雪上空留馬行處。
【注釋】
武判官:名字及生卒年不詳。判官,官職名。胡天:指塞北的天空。珠簾:以珠子串成的掛簾。羅幕:用絲織品做的幕帳。狐裘(qiú):狐皮袍子。錦衾(qīn):錦緞做的被子。角弓:用獸角裝飾的硬弓?兀豪_(kāi)。都(dū)護:武官官職名。著(zhù)(zhuó):穿上。瀚海:指看不到邊際的沙漠。闌干:縱橫交錯的樣子。慘淡:昏暗無(wú)光。中軍:軍隊首領(lǐng)所居的.營(yíng)帳。轅門(mén):軍營(yíng)的大門(mén),古時(shí)行軍扎營(yíng),用戰車(chē)環(huán)繞,在出入處用兩車(chē)的車(chē)轅相向豎立,作為營(yíng)門(mén),故稱(chēng)轅門(mén)。掣(chè):拉,扯。輪臺:唐輪臺在今新疆米泉,與漢代輪臺不是同一地方。
【大意】
呼嘯的北風(fēng)從地面掠過(guò),白草都被吹折了。這塞外的天空才八月就開(kāi)始漫天飛雪。大漠上仿佛一夜之間春風(fēng)吹過(guò),千樹(shù)萬(wàn)樹(shù)開(kāi)滿(mǎn)了潔白的梨花。雪花飛入了珠簾,沾濕了羅幕,披在身上的狐皮袍子也不覺(jué)得溫暖,蓋在身上的錦被也覺(jué)得很薄。將軍們的勁弓已經(jīng)被凍得拉不開(kāi)了,鐵質(zhì)的鎧甲也冷得難以穿上。浩瀚的沙漠里縱橫交錯的是厚厚的冰層,漫天的愁云也是暗淡無(wú)光,又仿佛被凍住凝結。我們在軍中主帥的營(yíng)帳里擺開(kāi)酒宴,為將要回去的客人餞行。胡琴、琵琶、羌笛等樂(lè )器奏出了熱烈歡快的樂(lè )曲。傍晚的營(yíng)門(mén)之外,雪還在紛紛揚揚下個(gè)不停。紅旗也被凍住,連大風(fēng)也不能吹動(dòng)。我們在輪臺的東門(mén)送你回去,離去的時(shí)候大雪鋪滿(mǎn)了天山的道路。山嶺迂回,道路曲折,早已看不見(jiàn)你的身影,雪地上只留下馬走過(guò)的蹄印。
【《白雪歌頌武判官歸京》翻譯及岑參的邊塞詩(shī)】相關(guān)文章:
岑參白雪歌送武判官歸京原文及翻譯07-26
白雪歌送武判官歸京岑參10-20
岑參 《白雪歌送武判官歸京》08-01
岑參《白雪歌送武判官歸京》賞析08-28
岑參《白雪歌送武判官歸京》鑒賞09-17
岑參《白雪歌送武判官歸京》解讀06-17
岑參《白雪歌送武判官歸京》拼音12-27
岑參《白雪歌送武判官歸京》 教案09-28
岑參《白雪歌送武判官歸京》詩(shī)詞09-19