- 相關(guān)推薦
白居易《問(wèn)劉十九》唐詩(shī)賞析
問(wèn)劉十九
白居易
綠蟻新醅酒,
紅泥小火爐。
晚來(lái)天欲雪,
能飲一杯無(wú)?
賞析
劉十九是詩(shī)人在江州任司馬時(shí)結交的朋友。詩(shī)人另有《同劉十九同宿》一詩(shī),說(shuō)他是嵩陽(yáng)處士。此詩(shī)題目是《問(wèn)劉十九》,如同在朋友面前敘談家常一樣,對他的朋友說(shuō),我有剛釀好還未濾過(guò)的美酒,正放在紅泥抹的小火爐上溫著(zhù)。天黑了,看來(lái)要下雪,我想飲酒取暖,你能陪我喝一杯嗎?詩(shī)人以極樸素的語(yǔ)言描寫(xiě)眼前極簡(jiǎn)單的景物,希望朋友天寒欲雪時(shí)能來(lái)烤火飲酒,敘談?dòng)亚。平平淡淡的幾句?huà),卻極富感情,具有濃郁的生活氣息。
雪天飲酒對于多愁善感又帶有幾分灑脫曠放的詩(shī)人來(lái)說(shuō),無(wú)異于人生一大樂(lè )事。一來(lái)雪天較清靜,可免卻閑人打擾之煩;二者雪天寒冷,而酒性發(fā)熱,飲酒可驅除寒冷之憂(yōu)。再說(shuō)還可以借品酒之際,來(lái)欣賞紛紛揚揚的大雪呢!所以雖是“紅泥小火爐”、“天欲雪”幾個(gè)極簡(jiǎn)單的景物,卻在樸素的語(yǔ)言中包含著(zhù)豐富的審美意蘊。
【白居易《問(wèn)劉十九》唐詩(shī)賞析】相關(guān)文章:
《問(wèn)劉十九》白居易唐詩(shī)注釋翻譯賞析10-31
白居易《問(wèn)劉十九》賞析及翻譯11-03
唐詩(shī)《問(wèn)劉十九》07-15
白居易《問(wèn)劉十九》07-21
《問(wèn)劉十九》白居易07-02
白居易《問(wèn)劉十九》原文釋義賞析10-19
白居易《問(wèn)劉十九》全詩(shī)賞析及翻譯09-24
問(wèn)劉十九_白居易的詩(shī)原文賞析及翻譯08-19
白居易《問(wèn)劉十九》原文鑒賞10-15
白居易《問(wèn)劉十九》全文及鑒賞07-19