- 相關(guān)推薦
白居易大林寺桃花原文及翻譯
“人間四月芳菲盡,山寺桃花始盛開(kāi)。長(cháng)恨春歸無(wú)覓處,不知轉入此中來(lái)!背鲎园拙右椎摹洞罅炙绿一ā。下面是小編收集整理的白居易大林寺桃花原文及翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。
【原文】
《大林寺桃花》 白居易
人間四月芳菲盡,山寺桃花始盛開(kāi)。
長(cháng)恨春歸無(wú)覓處,不知轉入此中來(lái)。
【譯文】
在人間四月里百花凋零已盡,高山古寺中的桃花才剛剛盛開(kāi)。
我常為春光逝去無(wú)處尋覓而悵恨,卻不知它已經(jīng)轉到這里來(lái)。
【注釋】
、糯罅炙拢涸趶]山大林峰,相傳為晉代僧人曇詵所建,為中國佛教勝地之一。
、迫碎g:指廬山下的平地村落。芳菲:盛開(kāi)的花,亦可泛指花,花草艷盛的陽(yáng)春景色。盡:指花凋謝了。
、巧剿拢褐复罅炙。始:才;剛剛。
、乳L(cháng)恨:常常惋惜。春歸:春天回去了。覓:尋找。
、刹恢贺M料,想不到。轉:反。此中:這深山的寺廟里。
【詩(shī)人簡(jiǎn)介】
白居易(772~846),字樂(lè )天,晚年又號稱(chēng)香山居士,河南鄭州新鄭人,是我國唐代偉大的現實(shí)主義詩(shī)人。
李白、杜甫、白居易是中國三大詩(shī)人,人們尊杜甫為“詩(shī)圣”、“詩(shī)史”,尊李白為“詩(shī)仙”,對白居易稱(chēng)“詩(shī)魔”等,日本學(xué)界則稱(chēng)白居易為“詩(shī)神”。其實(shí),在唐代對白居易的稱(chēng)呼是“詩(shī)仙”,請看唐宣宗的詩(shī):“綴玉聯(lián)珠六十年,誰(shuí)教冥路作詩(shī)仙?浮云不系名居易,造化無(wú)為字樂(lè )天。童子解吟長(cháng)恨曲,胡兒能唱琵琶篇,文章已滿(mǎn)行人耳,一度思卿一愴然!倍畎椎摹霸(shī)仙”是清代文人給予的稱(chēng)呼。因此,學(xué)者認為:中國詩(shī)壇應該是一圣二仙。
他的詩(shī)歌題材廣泛,形式多樣,語(yǔ)言平易通俗,有“詩(shī)魔”和“詩(shī)王”之稱(chēng)。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。有《白氏長(cháng)慶集》傳世,代表詩(shī)作有《長(cháng)恨歌》、《賣(mài)炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陜西、出生于河南鄭州新鄭,葬于洛陽(yáng)。白居易故居紀念館坐落于洛陽(yáng)市郊。白園(白居易墓)坐落在洛陽(yáng)城南香山的琵琶峰。
【賞析】
這首詩(shī)把春光描寫(xiě)得生動(dòng)具體,天真可愛(ài),活靈活現。立意新穎,構思靈巧,意境深邃,富于情趣,啟人深思,惹人喜愛(ài),是唐人絕句中又一珍品。全詩(shī)短短四句,從內容到語(yǔ)言都似乎沒(méi)有什么深奧、奇警的地方,只不過(guò)是把“山高地深,時(shí)節絕晚”、“與平地聚落不同”的景物節候,做了一番紀述和描寫(xiě)。但細讀之,就會(huì )發(fā)現這首平淡自然的小詩(shī),卻寫(xiě)得意境深邃,富于情趣。
這首詩(shī)中,既用桃花代替抽象的春光,把春光寫(xiě)得具體可感,形象美麗;而且還把春光擬人化,把春光寫(xiě)得仿佛真是有腳似的,可以轉來(lái)躲去。不,豈只是有腳而已?你看它簡(jiǎn)直還具有頑皮惹人的性格呢!在這首短詩(shī)中,自然界的春光被描寫(xiě)得是如此的生動(dòng)具體,天真可愛(ài),活靈活現,如果沒(méi)有對春的無(wú)限留戀、熱愛(ài),沒(méi)有詩(shī)人的一片童心,是寫(xiě)不出來(lái)的。這首小詩(shī)的佳處,正在立意新穎,構思靈巧,而戲語(yǔ)雅趣,又復啟人神思,惹人喜愛(ài),可謂唐人絕句小詩(shī)中的又一珍品。
這首詩(shī)前兩句講四月春末在山寺見(jiàn)到桃花,后兩句再表達詩(shī)人在山寺遇到春天的喜悅心情。透露了詩(shī)人對寧靜、和諧、清新的大自然的熱愛(ài)之情。
大林寺所在地,地勢較高、氣候寒冷,一般地方桃花在早春二月開(kāi)放,四月凋謝,這里卻到四月才盛開(kāi)。詩(shī)人說(shuō)“春歸無(wú)覓處”、“轉入此中來(lái)”,多么風(fēng)趣!春天哪有腳步?怎會(huì )轉移呀?這是詩(shī)人豐富的想象,也是他驚訝、喜悅心情的自然流露。
詩(shī)的開(kāi)首“人間四月芳菲盡,山寺桃花始盛開(kāi)”兩句,寫(xiě)的是詩(shī)人在山外春已歸去的時(shí)節,在山中卻遇上了意想不到的春色。這種自然界的強烈反差,令詩(shī)人產(chǎn)生了“長(cháng)恨春歸無(wú)覓處,不知轉入此中來(lái)”的復雜感慨。從字面上,詩(shī)人在登山之前,曾為春光逝去而怨恨或失望,當一片春景映眼簾時(shí),又感到一些由衷的驚喜與無(wú)奈的寬慰;蛟S這種感慨,表面上是由自然景色變化而發(fā),實(shí)際上是曲折地反映出他悲涼而惆悵的情懷。
詩(shī)人寫(xiě)這首小詩(shī)時(shí),是在江州司馬的任上。唐貞元年間進(jìn)士出身的白居易,曾授秘書(shū)省校書(shū)郎,再官至左拾遺,可謂春風(fēng)得意。誰(shuí)知幾年京官生涯中,因其直諫不諱,冒犯了權貴,受朝廷排斥,被貶為江州司馬。身為江州司馬的白居易,在《琵琶行》一詩(shī)中,曾面對琵琶女產(chǎn)生“同是天涯淪落人”的滄桑感慨。這種滄桑的感慨,也許自然地融入這首小詩(shī)的意境,使《大林寺桃花》紀游詩(shī),蒙上了逆旅滄桑的隱喻色彩。
正是這種感慨,詩(shī)人不用“山外”四月芳菲盡,而用“人間”。這種遣詞頗令人品茗其中的深邃意味!叭碎g”一詞,決不僅僅為“山寺”的對仗工整而用,“山寺”也許就是詩(shī)人忘憂(yōu)、寬慰的“人間”的仙境!叭碎g”天涯淪落的長(cháng)恨,也許在桃花盛開(kāi)的仙境會(huì )得到解脫;人生擺脫悲歡離合煩憂(yōu)的辦法,也許就在遠離喧囂的美麗和寧靜中向你走來(lái)。
【白居易大林寺桃花原文及翻譯】相關(guān)文章:
白居易《大林寺桃花》原文及賞析09-10
白居易《大林寺桃花》翻譯與鑒賞03-31
《大林寺桃花》白居易11-06
白居易《大林寺桃花》10-02
白居易《大林寺桃花》譯文及注釋05-26
大林寺桃花古詩(shī)翻譯及賞析01-21