- 相關(guān)推薦
藍千秋《江公皋傳》原文和譯文
【原文】
江公皋傳
。ㄇ澹┧{千秋
江公諱皋,字在湄,號磊齋,世居桐城之龍眠山下。性敏慧,弱冠舉于鄉。未幾,成進(jìn)士,除瑞昌令。
瑞昌隸九江,負山帶湖,民疲苶多盜,逋賦日積。公至日,前令坐系凡三輩,其一竟以累死,妻子不能歸,公慨然白府,身任所逋,悉罷遣前令,歸其妻孥?h郭并河,岸崩壅故道,公捐俸倡首集貲筑堤,為完久計,民號之曰“江公堤”。是時(shí)閩、楚告警。瑞昌與楚鄰,奸民乘間行剽劫,吏議發(fā)兵剿,公曰:“此輩迫饑寒為盜,撫之甚易.迫即走楚壤藉寇而!币蚶锗l堡長(cháng)宣諭利害,督丁壯材勇者巡察,時(shí)刺取其渠魁擊殺之,盜遂息。
未幾,遷鞏昌守。時(shí)大軍入蜀,道鞏昌,軍興旁午,民疲困,卒益驕悍,或竊出漁奪,無(wú)敢呵者。公行部出郊,見(jiàn)數騎馳突過(guò)車(chē),斥止驗問(wèn)得實(shí),立縛送大帥斬以徇,由是兵衛肅然莫敢犯。
越四歲,移刺柳州。柳僻南服,俗獷悍。時(shí)新收粵西,兵留鎮柳州,軍中多掠奪婦女,哭泣思歸。公白大府,繳營(yíng)帥籍所掠赴郡訊之,懇歸者量遠近給資遣還,凡數百人。明年,柳帥卒,餉不繼,士擐甲嘩軍門(mén),公遽出,與期匝月給,士卒信公,稍解去。即馳書(shū)告臺省趣發(fā)餉。餉應期至,軍乃戢;浳魃骄,柳尤連險,萬(wàn)石離立,斤斧所不廈,頗多巨木。時(shí)上方修太和殿,使者采木且及柳,柳人大恐。亡何,使者至,公即呼柳民問(wèn)所產(chǎn)巨木地,令前導,公騎偕使者往視木。行數里,至絕巘下,山石嶙峋,木森森挺出,下臨崖谷,馬不能前。公解鞍,踞地稍憩,徒步邀使者登,使者有難色。公日:“上命也,木茍可出,守臣當先以身殉!彼於桃鲁煮,扶兩小吏先登,使者強隨之,半崖路絕,無(wú)置足所。公仰視木顧使者日:“何如?”使者咋舌,大呼亟返,曰:“是不可取!惫唬骸澳揪咴谑,賴(lài)使者為上言不可取狀!笔拐咚爝,奏免,柳民歡呼戴上恩德。
公享年八十有一,卒康熙乙未。公性廉明,故所在有聲績(jì)。為人孝友恬淡,通達時(shí)務(wù),習吏事。始終潔白一節,賢達皆嘆仰之。(有刪節)
【參考譯文】
江公名皋,字在湄,號磊齋,世代居住在桐城的龍眠山下。生性敏捷聰慧,不到二十就在鄉試中中舉。不長(cháng)時(shí)間,成為進(jìn)士,授官瑞昌令。
瑞昌隸屬九江,背靠山以湖為衣帶,民貧困多盜,百姓長(cháng)期拖欠賦稅。江公到的時(shí)候,以前的縣令因為收不上賦稅被囚系的有三任,其中一個(gè)竟然因為受牽累死去,妻子兒女不能回家,江公慨然稟告府縣,自身承擔拖欠的賦稅,讓前任的縣令回家,讓牽累死去的縣令的妻兒回了家?h里的城郭連著(zhù)河,河岸崩潰堵塞了原先的河道,江公捐出俸祿首先倡議集資筑堤,作為完完長(cháng)久的計策,百姓號稱(chēng)它叫“江公堤”。這時(shí)閩、楚告警。瑞昌與楚地相鄰,奸民乘機行剽劫之事,慣例吏提議發(fā)兵圍剿,江公說(shuō):“這些人是為饑寒所迫淪為盜賊的,安撫他們很容易,如果威逼,就會(huì )使他們跑到楚地去依靠強盜了!庇谑抢樟钹l堡長(cháng)宣諭利害,督促有才能勇敢的丁壯巡察,刺探取的他們的首領(lǐng)擊殺,盜賊于是平息。
不久,升遷鞏昌守。當時(shí)大軍進(jìn)入蜀地,取道鞏昌,軍興旁午,民疲困,卒益驕悍,或竊出漁奪,無(wú)敢呵者。公行部出郊,見(jiàn)數騎馳突過(guò)車(chē),斥止驗問(wèn)得實(shí),立縛送大帥斬以徇,由是兵衛肅然莫敢犯。
過(guò)了四年,調任柳州刺史。柳州地方偏僻穿著(zhù)蠻服,民俗獷悍。當時(shí)剛剛收收粵西,軍隊留鎮柳州,軍中經(jīng)常掠奪婦女,婦女們哭泣著(zhù)想回家。江公稟告大府,命令營(yíng)帥登記..掠奪的婦女到郡中訊問(wèn),想回家的婦女衡量路的遠近給錢(qián)遣還,總共數百人。第二年,柳州的統帥去世,糧餉不能接繼,士穿著(zhù)盔甲在軍門(mén)喧嘩,江公立刻出來(lái),與他們約定一個(gè)月供給糧餉,士卒相信江公,慢慢散去。江公立即派人騎馬送信稟告臺省催促發(fā)餉。糧餉應期至,軍乃安定;浳鞯纳诫U峻陡峭,柳州尤其深邃險峻,數萬(wàn)石頭分散挺立,斧子砍伐不到的地方,有很多巨木。當時(shí)皇上正修建太和殿,使者采購木頭將要到柳州,柳州的百姓非?只。不長(cháng)時(shí)間,使者來(lái)到,江公就招呼柳州的百姓問(wèn)產(chǎn)巨木的地方,讓他們做向導,江公騎馬偕同使者前往看木頭。走了數里,到了陡峭的山下,山石嶙峋,樹(shù)木繁密挺出,下面臨近崖谷,馬不能向前走。江公解下馬鞍,坐在地上稍微休息,徒步邀請使者登山,使者面有難色。江公說(shuō):“這是皇上的命令,木頭如果能運出,我應當親自做示范!庇谑谴┲(zhù)短衣拿著(zhù)手杖,扶著(zhù)兩個(gè)小吏先登,使者勉強跟隨,到了半崖道路斷絕,沒(méi)有放腳的地方。公抬頭看著(zhù)樹(shù)木回頭對使者說(shuō):“怎么樣?”使者咋舌,大呼立刻回去,說(shuō):“這是不能運出的!苯唬骸澳绢^都在這里,依靠使者對皇上說(shuō)不能取的的情形!笔拐哂谑欠祷,上奏免除采購木頭,柳州的百姓歡呼感激皇上的恩德。
江公享年八十一歲,在康熙乙未年去世。江公生性廉明,故任官的地方都有聲績(jì)。為人孝敬父母友愛(ài)兄弟生性恬淡,通達時(shí)務(wù),熟悉吏事。自始至終品格高潔堅守一種節操,賢達的人贊嘆仰視他。
【藍千秋《江公皋傳》原文和譯文】相關(guān)文章:
《南史·江淹傳》原文及翻譯02-29
五柳先生傳原文及譯文07-23
《和董傳留別》原文、翻譯03-03
后東皋草堂歌原文02-28
江宿原文及賞析12-17
《貧女》原文及譯文07-28
江村原文翻譯及賞析12-17
江雪原文翻譯及賞析12-18
揚子江的原文及賞析11-14