- 相關(guān)推薦
《宋史·許翰傳》原文及翻譯
原文:
許翰,字崧老,拱州襄邑人。中元佑三年進(jìn)士第。宣和七年,召為給事中。為書(shū)抵時(shí)相,謂百姓困弊,起為盜賊,天下有危亡之憂(yōu)。愿罷云中之師,修邊保境,與民休息。高麗入貢,調民開(kāi)運河,民間騷然。中書(shū)舍人孫傅論高麗于國無(wú)功,不宜興大役,傅坐罷。翰謂傅不當黜,時(shí)相怒,落職,提舉江州太平觀(guān)。靖康初,復以給事中召。時(shí)金人攻京師甫退,尋改御史中丞。上疏言邊事,因陳決勝之策。種師道罷為中太一宮使,翰言:“師道名將,沉毅有謀,山西士卒,人人信服,不可使解兵柄!皻J宗謂其老難用,翰曰:“秦始皇老王翦而用李信兵辱于楚漢宣帝老趙充國而卒能成金城之功自呂望以來(lái)用老將收功者難一二數。以古揆今,師道雖老,可用也!扒抑^:“金人此行,存亡所系,令一大創(chuàng ),使失利去,則中原可保,四夷可服。不然,將來(lái)再舉,必有不救之憂(yōu)。宜起師道邀擊之!吧喜荒苡。擢中大夫、同知樞密院,論益不合,以病去,除延康殿學(xué)士、知亳州。坐言者落職,提舉南京鴻慶宮。高宗即位,用李綱薦,召復延康殿學(xué)士。既至,拜尚書(shū)右丞兼權門(mén)下侍郎。時(shí)建炎大變之后,河北山東大盜李成、孔彥舟等,聚眾各數十萬(wàn),皆以勤王為名,愿得張所為帥。所為御史,嘗論黃潛善奸邪不可用,由此得罪。李綱為相,乃以所為河北等路招撫使,率成等眾渡河,號召諸路,為興復計。潛善力沮之。宗澤論車(chē)駕不宜南幸,宜還京師,且詆潛善等。潛善等請罷澤,翰極論以為不可。李綱罷,翰言:“綱忠義英發(fā),舍之無(wú)以佐中興,今罷綱,臣留無(wú)益!傲η笕,高宗未許。時(shí)潛善奏誅陳東,翰謂所親曰:“吾與東,皆爭李綱者。東戮東市,吾在廟堂可乎?“求去益力,章八上,以資政殿大學(xué)士提舉洞霄宮。復以言者落職。紹興元年,召復端明殿學(xué)士、提舉萬(wàn)壽觀(guān),辭不至。二月,復資政殿學(xué)士。三年五月,卒,贈光祿大夫。
。ㄟx自《宋史。列傳第一百二十二》,有刪改)
譯文:
許翰字崧老,拱州襄邑人?贾性尤赀M(jìn)士。宣和七年(1125),召用為給事中。寫(xiě)信詆毀當時(shí)宰相,認為百姓困敝,會(huì )起事而成為盜賊,天下將有危急滅亡的憂(yōu)患。希望停止云中戰事,修邊保境,與民休息。高麗入貢,朝廷征調百姓開(kāi)鑿運河,百姓騷動(dòng)。中書(shū)舍人孫傅指責高麗于國無(wú)功,不應興大役,孫傅因此被罷職。許翰認為孫傅不應被罷免,當時(shí)宰相大怒,免去他的職務(wù),任提舉江州太平觀(guān)。靖康初年,重又被召用為給事中。當時(shí)金兵進(jìn)攻京城剛退,不久改任御史中丞。上言議論邊事,趁機陳述決勝之策。種師道被貶為中太一宮使,許翰對皇上說(shuō)“:師道是名將,沉毅有謀略,山西士兵,人人信服,不可解去他的兵權!睔J宗認為他年老難用,許翰說(shuō):“秦始皇認為王翦老而不用,信用李信,終于兵敗于楚;漢宣帝任用老將趙充國,終于取得金城之戰的成功。從呂望以來(lái),任用老將取得功業(yè)的,不止一兩個(gè)人。從古鑒今,師老雖然年老,可以任用!辈⑶艺f(shuō):“金人此次行動(dòng),關(guān)系到我方存亡,現在如果重創(chuàng )金兵,使之失利而逃,則中原可保,四夷可服。否則,將來(lái)再想行動(dòng),一定有不可救應之憂(yōu)。應當起用師道抗擊金兵!被噬喜荒苈(tīng)從。提升他為中大夫、同知樞密院,政見(jiàn)越是與同僚不合,因病去職,任延康殿學(xué)士、知亳州。因諫官指責而被罷職,任提舉南慶鴻慶宮。高宗即帝位,因李綱的推薦,召用他為延康殿學(xué)士。到朝后,被授任為尚書(shū)右丞兼代理門(mén)下侍郎。當時(shí)建炎大亂之后,河北山東大盜李成、孔彥舟等人,聚結軍隊各數十萬(wàn),都以勤王為名,希望得到張所任元帥。張所任御史,曾經(jīng)責論黃潛善奸邪不可用,由此得罪。李綱任宰相。于是任命張所為河北等路招撫使,率領(lǐng)李成等人部隊渡過(guò)黃河,號召各地,為興復大計。黃潛善極力阻止。宗澤建議皇帝不應到南方,應當回到京城,并且詆毀黃潛善等人。黃潛善等人請求罷免宗澤,許翰極力爭論不可。李綱被罷,許翰說(shuō):“李綱忠義英發(fā),沒(méi)有他無(wú)人能輔助中興,現在罷免李綱,我留任無(wú)益!睒O力請求去職,高宗不同意。當時(shí)黃潛善奏請誅斬陳東,許翰對親信們說(shuō):“我與陳東,都力爭留用李綱,陳東被斬于東市,我在朝廷合適嗎?”越是極力求辭職,八次上章,被任命為以資政殿大學(xué)士身份提舉洞霄宮。又因為諫官指責罷職。紹興元年(1131),召用恢復他為端明殿學(xué)士、提舉萬(wàn)壽觀(guān),堅辭不至。二月,復任資政殿學(xué)士。紹興三年五月,去世,追贈光祿大夫。
【《宋史·許翰傳》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《宋史·周敦頤傳》原文及翻譯12-20
《宋史·王傳》原文及翻譯12-20
《宋史·黃干傳》原文及翻譯12-17
《宋史·薛向傳》原文及翻譯12-20
《宋史·劉沆傳》原文及翻譯12-20
《宋史·鄭穆傳》原文及翻譯12-20
《宋史·宋琪傳》原文及翻譯12-20
《宋史·張商英傳》原文及翻譯12-17
過(guò)許州原文翻譯及賞析12-18
《新五代史·桑維翰傳》原文及翻譯12-18