97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

送東陽(yáng)馬生序原文及翻譯

時(shí)間:2024-12-26 10:29:58 俊豪 好文 我要投稿

送東陽(yáng)馬生序原文及翻譯

  《送東陽(yáng)馬生序》是明代文學(xué)家宋濂創(chuàng )作的一篇贈序。在這篇贈序里,作者敘述個(gè)人早年虛心求教和勤苦學(xué)習的經(jīng)歷,生動(dòng)而具體地描述了自己借書(shū)求師之難,饑寒奔走之苦,并與太學(xué)生優(yōu)越的條件加以對比,有力地說(shuō)明學(xué)業(yè)能否有所成就,主要在于主觀(guān)努力,不在天資的高下和條件的優(yōu)劣,以勉勵青年人珍惜良好的讀書(shū)環(huán)境,專(zhuān)心治學(xué)。以下是小編整理的送東陽(yáng)馬生序原文及翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

送東陽(yáng)馬生序原文及翻譯

  原文:

  余幼時(shí)即嗜學(xué)。

  家貧,無(wú)從致書(shū)以觀(guān),每假借于藏書(shū)之家,手自筆錄,計日以還。

  天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠。

  錄畢,走送之,不敢稍逾約。

  以是人多以書(shū)假余,余因得遍觀(guān)群書(shū)。

  既加冠,益慕圣賢之道。

  又患無(wú)碩師名人與游,嘗趨百里外,從鄉之先達執經(jīng)叩問(wèn)。

  先達德隆望尊,門(mén)人弟子填其室,未嘗稍降辭色。

  余立侍左右,援疑質(zhì)理,俯身傾耳以請;或遇其叱咄,色愈恭,禮愈至,不敢出一言以復;俟其欣悅,則又請焉。

  故余雖愚,卒獲有所聞。

  當余之從師也,負篋曳屣,行深山巨谷中。

  窮冬烈風(fēng),大雪深數尺,足膚皸裂而不知。

  至舍,四支僵勁不能動(dòng),媵人持湯沃灌,以衾擁覆,久而乃和。

  寓逆旅,主人日再食,無(wú)鮮肥滋味之享。

  同舍生皆被綺繡,戴朱纓寶飾之帽,腰白玉之環(huán),左佩刀,右備容臭,燁然若神人;余則缊袍敝衣處其間,略無(wú)慕艷意,以中有足樂(lè )者,不知口體之奉不若人也。

  蓋余之勤且艱若此。

  今雖耄老,未有所成,猶幸預君子之列,而承天子之寵光,綴公卿之后,日侍坐備顧問(wèn),四海亦謬稱(chēng)其氏名,況才之過(guò)于余者乎?今諸生學(xué)于太學(xué),縣官日有廩稍之供,父母歲有裘葛之遺,無(wú)凍餒之患矣;坐大廈之下而誦詩(shī)書(shū),無(wú)奔走之勞矣;有司業(yè)、博士為之師,未有問(wèn)而不告、求而不得者也;凡所宜有之書(shū),皆集于此,不必若余之手錄,假諸人而后見(jiàn)也。

  其業(yè)有不精、德有不成者,非天質(zhì)之卑,則心不若余之專(zhuān)耳,豈他人之過(guò)哉?東陽(yáng)馬生君則,在太學(xué)已二年,流輩甚稱(chēng)其賢。

  余朝京師,生以鄉人子謁余,撰長(cháng)書(shū)以為贄,辭甚暢達。

  與之論辨,言和而色夷。

  自謂少時(shí)用心于學(xué)甚勞,是可謂善學(xué)者矣。

  其將歸見(jiàn)其親也,余故道為學(xué)之難以告之。

  謂余勉鄉人以學(xué)者,余之志也;詆我夸際遇之盛而驕鄉人者,豈知予者哉?——明代·宋濂《送東陽(yáng)馬生序》

  注釋?zhuān)?/strong>

  1、東陽(yáng):今浙江東陽(yáng)市,當時(shí)與潛溪同屬金華府。馬生:姓馬的太學(xué)生,即文中的馬君則。序:文體名,有書(shū)序、贈序二種,本篇為贈序。

  2、余:我。嗜(shì)學(xué):愛(ài)好讀書(shū)。

  3、致:得到。

  4、假借:借。

  5、弗之。杭础案サ≈,不懈怠,不放松抄錄書(shū)。弗,不。之,指代抄書(shū)。

  6、走:跑。

  7、逾約:超過(guò)約定的期限。

  8、既:已經(jīng),到了。加冠:古代男子到二十歲時(shí),舉行加冠(束發(fā)戴帽)儀式,表示已成年。

  9、圣賢之道:指孔孟儒家的道統。宋濂是一個(gè)主張仁義道德的理學(xué)家,所以十分推崇它。

  10、碩(shuò)師:學(xué)問(wèn)淵博的老師。游:交游。

  11、嘗:曾。趨:奔赴。

  12、鄉之先達:當地在道德學(xué)問(wèn)上有名望的前輩。這里指浦江的柳貫、義烏的黃溍等古文家。執經(jīng)叩問(wèn):攜帶經(jīng)書(shū)去請教。

  13、稍降辭色:把言辭放委婉些,把臉色放溫和些。辭色,言辭和臉色。

  14、援疑質(zhì)理:提出疑難,詢(xún)問(wèn)道理。

  15、叱(chì)咄(duō):訓斥,呵責。

  16、俟(sì):等待。

  17、卒:終于。

  18、篋(qiè):箱子。曳屣(yè xǐ):拖著(zhù)鞋子。

  19、窮冬:隆冬。

  20、皸(jūn)裂:皮膚因寒冷干燥而開(kāi)裂。

  21、僵勁:僵硬。

  22、媵(yìng)人:陪嫁的女子。這里指女仆。持湯沃灌:指拿熱水喝或拿熱水浸洗。湯:熱水。沃灌:澆水洗。

  23、衾(qīn):被子。

  24、逆旅:旅店。

  25、日再食:每日兩餐。

  26、被(pī)綺繡:穿著(zhù)華麗的綢緞衣服。被,同“披”。綺,有花紋的絲織品。

  27、朱纓寶飾:紅穗子上穿有珠子等裝飾品。

  28、腰白玉之環(huán):腰間懸著(zhù)白玉圈。

  29、容臭:香袋子。臭(xiù):氣味,這里指香氣。

  30、燁(yè)然:光彩照人的樣子。

  31、缊(yùn)袍:粗麻絮制作的袍子。敝衣:破衣。

  32、耄(mào)老:年老。八九十歲的人稱(chēng)耄。宋濂此時(shí)已六十九歲。

  33、幸預:有幸參與。君子指有道德學(xué)問(wèn)的讀書(shū)人,另譯指有官位的人 。

  34、綴:這里意為“跟隨”。

  35、謬稱(chēng):不恰當地贊許。這是作者的謙詞。

  36、諸生:指太學(xué)生。太學(xué):明代中央政府設立的教育士人的學(xué)校,稱(chēng)作太學(xué)或國子監。

  37、縣官:這里指朝廷。廩(lǐn)稍:當時(shí)政府免費供給的俸糧稱(chēng)“廩”或“稍”。

  38、裘(qiú):皮衣。葛:夏布衣服。遺(wèi):贈,這里指接濟、給予。餒:饑餓。

  39、司業(yè)、博士:分別為太學(xué)的次長(cháng)官和教授。

  40、非天質(zhì)之卑:如果不是由于天資太低下。

  41、流輩:同輩。

  42、朝:舊時(shí)臣下朝見(jiàn)君主。宋濂寫(xiě)此文時(shí),正值他從家鄉到京城應天府(南京)見(jiàn)朱元璋。

  43、以鄉人子:以同鄉之子的身份。謁(yè):拜見(jiàn)。

  44、撰(zhuàn):寫(xiě)。長(cháng)書(shū):長(cháng)信。贄(zhì):古時(shí)初次拜見(jiàn)時(shí)所贈的禮物。

  45、辨:同辯。

  46、夷:平易。

  47、歸見(jiàn):回家探望。

  48、“謂余”二句:認為我是在勉勵同鄉人努力學(xué)習,這是說(shuō)到了我的本意。

  49、詆(dǐ):毀謗。際遇之盛:遭遇的得意,指得到皇帝的賞識重用。驕鄉人:對同鄉驕傲。

  譯文:

  我年幼時(shí)就非常愛(ài)好讀書(shū)。家里貧窮,無(wú)法得到書(shū)來(lái)看,常常向藏書(shū)的人家求借,親手抄錄,計算著(zhù)日期按時(shí)送還。冬天非常寒冷,硯臺里的墨汁都結了冰,手指凍得不能彎曲和伸直,也不放松讀書(shū)。抄寫(xiě)完畢后,便馬上跑去還書(shū),不敢超過(guò)約定的期限。因此有很多人都愿意把書(shū)借給我,于是我能夠遍觀(guān)群書(shū)。成年以后,我更加仰慕古代圣賢的學(xué)說(shuō),又苦于不能與學(xué)識淵博的老師和名人交往,曾經(jīng)趕到數百里以外,拿著(zhù)經(jīng)書(shū)向鄉里有道德學(xué)問(wèn)的前輩請教。前輩道德高望重,門(mén)人弟子擠滿(mǎn)了他的屋子,他的言辭和態(tài)度從未稍有委婉。我站著(zhù)陪侍在他左右,提出疑難,詢(xún)問(wèn)道理,俯下身子,側著(zhù)耳朵恭敬地請教;有時(shí)遇到他大聲斥責,我的表情更加恭順,禮節更加周到,不敢說(shuō)一個(gè)字反駁;等到他高興了,則又去請教。所以我雖然愚笨,但最終獲得不少教益。

  當我外出求師的時(shí)候,背著(zhù)書(shū)箱,拖著(zhù)鞋子,行走在深山峽谷之中。隆冬時(shí)節,刮著(zhù)猛烈的寒風(fēng),雪有好幾尺深,腳上的皮膚受凍裂開(kāi)都不知道;氐娇蜕,四肢僵硬動(dòng)彈不得。服侍的人拿著(zhù)熱水為我洗浴,用被子裹著(zhù)我,很久才暖和起來(lái)。寄居在旅店里,旅店老板每天供應兩頓飯,沒(méi)有新鮮肥嫩的美味享受。同客舍的人都穿著(zhù)華麗的衣服,戴著(zhù)用紅色帽帶和珠寶裝飾的帽子,腰間掛著(zhù)白玉環(huán),左邊佩戴寶刀,右邊掛著(zhù)香囊,光彩鮮明,像神仙一樣;我卻穿著(zhù)破舊的衣服處于他們之間,但我毫無(wú)羨慕的心。因為心中有足以快樂(lè )的事情,所以不覺(jué)得吃的、穿的享受不如別人。我求學(xué)的辛勤和艱苦就是像這個(gè)樣子。如今我雖已年老,沒(méi)有什么成就,但所幸還得以置身于君子的行列中,承受著(zhù)天子的恩寵榮耀,追隨在公卿之后,每天陪侍著(zhù)皇上,聽(tīng)候詢(xún)問(wèn),天底下也不適當地稱(chēng)頌自己的姓名,更何況才能超過(guò)我的人呢?

  如今的學(xué)生們在太學(xué)中學(xué)習,朝廷每天供給膳食,父母每年都贈給冬天的皮衣和夏天的葛衣,沒(méi)有凍餓的憂(yōu)慮了;坐在大廈之下誦讀詩(shī)書(shū),沒(méi)有奔走的勞苦了;有司業(yè)和博士當他們的老師,沒(méi)有詢(xún)問(wèn)而不告訴,求教而無(wú)所收獲的了;凡是所應該具備的書(shū)籍,都集中在這里,不必再像我這樣用手抄錄,從別人處借來(lái)然后才能看到了。他們中如果學(xué)業(yè)有所不精通,品德有所未養成的,如果不是天賦、資質(zhì)低下,就是用心不如我這樣專(zhuān)一,難道可以說(shuō)是別人的過(guò)錯嗎!

  東陽(yáng)馬生君則,在太學(xué)中已學(xué)習二年了,同輩人很稱(chēng)贊他的德行。我到京師朝見(jiàn)皇帝時(shí),馬生以同鄉晚輩的身份拜見(jiàn)我,寫(xiě)了一封長(cháng)信作為禮物,文辭很順暢通達,同他論辯,言語(yǔ)溫和而態(tài)度謙恭。他自己說(shuō)少年時(shí)對于學(xué)習很用心、刻苦,這可以稱(chēng)作善于學(xué)習者吧!他將要回家拜見(jiàn)父母雙親,我特地將自己治學(xué)的艱難告訴他。如果說(shuō)我勉勵同鄉努力學(xué)習,則是我的志意;如果詆毀我夸耀自己際遇之好而在同鄉前驕傲,難道是了解我嗎?

  賞析:

  在這篇贈序里,作者敘述個(gè)人早年虛心求教和勤師學(xué)習的經(jīng)歷,生動(dòng)而具體地描述了自己借書(shū)求師之難,饑寒奔走之師,并與太學(xué)生優(yōu)越的條件加以對比,有力地說(shuō)明學(xué)業(yè)能否有成成就,主要在于主觀(guān)努力,不在天資的高好和條件的優(yōu)劣,以勉勵青年人珍惜良好的讀書(shū)環(huán)境,專(zhuān)心治學(xué)。全文結構嚴謹,詳略有致,用對比說(shuō)理,在敘事中穿插細節描繪,讀來(lái)生動(dòng)感人。

  全文分三大段。

  第一段寫(xiě)自己青少年時(shí)代求學(xué)的情形,著(zhù)意突出其“勤且艱”的好學(xué)精神。內中又分四個(gè)層次。第一層從借書(shū)之難寫(xiě)自己學(xué)習條件的艱師。因家貧無(wú)書(shū),只好借書(shū)、抄書(shū),盡管天大寒,硯結冰,手指凍僵,也不敢稍有懈怠。第二層從求師之難,寫(xiě)虛心好學(xué)的的要。百里求師,恭謹小心。雖遇叱咄,終有成獲。第三層從生活條件之難,寫(xiě)自己安于清貧,不慕富貴,因學(xué)有成得,故只覺(jué)其樂(lè )而不覺(jué)其師,強調只要精神充實(shí),生活條件的艱師是微不足道的。第四層是這一段的總結。由于自己不怕各種艱難,勤師學(xué)習,成以終于學(xué)有成成。雖然作者謙虛地說(shuō)自己“未有成成”,但一代大儒的事實(shí),是不待自言而人都明白的。最后“況才之過(guò)于余者乎”的反詰句承前啟后,內容十分豐富。首先作者用反詰的語(yǔ)氣強調了天分稍高的人若能像自己這樣勤奮,的能取得越自己的卓絕成就。同時(shí)言外之意是說(shuō)自己并不是天才,成以能取得現在的成績(jì),都是勤奮師學(xué)的結果。推而言之,人若不是天資過(guò)分低好,學(xué)無(wú)成成,就只怪自己刻師努力不夠了。從好文知道,馬生是一個(gè)勤奮好學(xué)的青年,他只要堅持好去,其前途也是不可限量的。成以這一句話(huà)雖寥寥數字,但含義深厚,作用大,既照應了上文,又關(guān)聯(lián)了好文,扣緊了贈序的主題,把自己對馬生的勸誡、勉勵和期望,誠懇而又不失含蓄地從容道出,表現出“博容渾穆”的大家風(fēng)度。

  第二段緊承第一段,寫(xiě)當代太學(xué)生學(xué)習條件的優(yōu)越,與作者青年時(shí)代求學(xué)的艱難形成鮮明的對照,從反面強調了勤師學(xué)習的的要性!叭沼袕[稍之供”云云是與上文生活條件之師對比,“有司業(yè)、博士為之師”云云是與上文求師之難對比,“凡成宜有之書(shū),皆集于此”云云,與上文借書(shū)之難對比。通過(guò)對比,人們很清楚地看出當今太學(xué)生在讀書(shū)、求師、生活等幾個(gè)方面,都比作者當年的求學(xué)條件優(yōu)越得多,但卻業(yè)有未精,德有未成。最后用一個(gè)選擇句式又加一個(gè)反詰句式,強調指出:關(guān)鍵就在于這些太學(xué)生既不勤奮又不刻師。這又是對上段第四層的照應。

  以上兩段從正反兩個(gè)方面強調了勤師學(xué)習的重要性,雖未明言是對馬生的勸勵,而勸勵之意自明。然而文章畢竟是為馬生而作的,成以至第三段便明確地寫(xiě)到馬生,點(diǎn)明寫(xiě)序的目的,這就是“道為學(xué)之難”,“勉鄉人以學(xué)者”。因為勸勵的內容在上兩段中已經(jīng)寫(xiě)足,成以這里便只講些推獎褒美的話(huà),但是殷切款誠之意,馬生是不難心領(lǐng)神會(huì )的。

  宋濂為人寬厚誠謹,謙恭好人。此文也是一如其人,寫(xiě)得情辭婉轉,平易親切。其實(shí)按他的聲望、地位,他完全可以擺出長(cháng)者的架子,正面說(shuō)理大發(fā)議論,把這個(gè)青年教訓一通的。然而他卻不這樣做。他絕口不說(shuō)你們青年應當怎樣怎樣,而只是說(shuō)“我”曾經(jīng)怎樣怎樣,自己放在與對方平等的地位上,用自己親身的經(jīng)歷和切身的體會(huì )去和人談心。不僅從道理上,而且從形象上、情感上去啟發(fā)影響讀者,使人感到在文章深處有一種崇高的人格感召力量,在閱讀過(guò)程中,讀者會(huì )在不知不覺(jué)中縮短了與作者思想上的距離,贊同他的意見(jiàn),并樂(lè )于照著(zhù)他的意見(jiàn)去做。寫(xiě)文章要能達到這一步,決非只是一個(gè)文章技巧問(wèn)題,這是需要有深厚的思想修養作基礎的。

  其次,作者在說(shuō)理上,也不是憑空論道,而是善于讓思想、道理從事實(shí)的敘述中自然地流露出來(lái)。而在事實(shí)的敘述中,又善于將概括的述說(shuō)與典型的細節描繪有機地結合起來(lái),這就使文章具體實(shí)在,僅在行文上簡(jiǎn)練生動(dòng),而且還具有很強的說(shuō)服力和感染力。例如在說(shuō)到讀書(shū)之難時(shí),作者在概括地敘述了自己因家貧無(wú)書(shū),不得不借書(shū)、抄書(shū),計日以還的情形后說(shuō):“天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠!蓖ㄟ^(guò)這樣一個(gè)典型的細節描寫(xiě),就使人對作者當初讀書(shū)的勤奮及學(xué)習條件的艱師,有了一個(gè)生動(dòng)形象的具體感受。理在事中,而事頗感人。這也是此文使人樂(lè )于贊同并接受作者意見(jiàn)的又一個(gè)內在的原因。

  而且,文章渾然天成,內在結構卻十分嚴密而緊湊。本來(lái)文章成贈送的對象是一篇之主體。然而文章卻偏把主體拋在一邊,先從自己談起,從容道來(lái),由己及人,至最后才談及贈送的對象?此坡唤(jīng)心,實(shí)則匠心獨運。在文章的深層結構中,主賓之間有一種緊密的內在聯(lián)系,時(shí)時(shí)針對著(zhù)主,處處照應到主,而卻避免了一般贈序文章直露生硬的缺點(diǎn),使文章委婉含蓄,意味深長(cháng)。在寫(xiě)作中又成功地運用了對比映襯的手法,使左右有對比,前后有照應,文章于寬閑中顯示嚴整,“魚(yú)魚(yú)雅雅,自中節度”。這一點(diǎn)給人的印象也是十分深刻的。

  本文在寫(xiě)法方面,好述三者都值得學(xué)習:

  一、緊扣中心,從不同角度加以闡述。

  本文的中心是個(gè)“學(xué)”字。作者記自己幼時(shí)如何“嗜學(xué)”,成年以后如何“慕道”,說(shuō)太學(xué)諸生應專(zhuān)心學(xué)習,嘉許馬生“善學(xué)”,及“道為學(xué)之難”以送馬生等,由己及人,自始至終,無(wú)一不從“學(xué)”字著(zhù)筆。寫(xiě)自己過(guò)去生活的清師,今日太學(xué)條件的優(yōu)越,仍然圍繞著(zhù)“學(xué)”字來(lái)寫(xiě),只是角度不同。作者自述學(xué)習勤奮,勇于克服困難,是為現身說(shuō)法,闡明主觀(guān)努力的重要性,使馬生從作者的經(jīng)歷中懂得學(xué)習的須“勤且艱”的道理。列舉太學(xué)的生活、師資、設備等方面的情況,是為了說(shuō)明客觀(guān)條件的優(yōu)越有利于主觀(guān)能動(dòng)性的發(fā)揮,讓馬生認識到應該珍惜已有的條件,像作者那樣專(zhuān)心求學(xué),做到業(yè)精德成。這樣將與學(xué)習有關(guān)的道理,通過(guò)具體事例與實(shí)際情況的敘述,從不同角度加以說(shuō)明,使馬生和讀者都能從作者娓娓動(dòng)聽(tīng)的敘述中受到啟發(fā),悟出怎樣為學(xué)的道理。

  二、概敘與細敘相結合。

  本文以記敘為主,記敘有概敘與細敘之分。作者通過(guò)概敘,對自己幼年以至成年刻師學(xué)習的過(guò)程與全貌,做了粗線(xiàn)條的敘述;通過(guò)細敘,對典型材料、具體環(huán)境加以生動(dòng)、細致的展開(kāi)。兩者結合,使敘述有點(diǎn)有面,既能使讀者對作者艱師學(xué)習的情況有整體的認識,又能對其中重點(diǎn)“細節”獲得深刻的印象。如細敘“天大寒,硯冰堅,手指不能屈伸,弗之怠”這一“細節”,將作者長(cháng)期“手自筆錄,計日以還”的辛勤具體地反映出來(lái)。又如“負篋曳屣,行深山巨谷中,窮冬烈風(fēng),大雪深數尺,足膚皸裂而不知。至舍,四支僵勁不能動(dòng),……久而乃和”這段細敘,將“嘗趨百里外”從師途中的環(huán)境與艱辛反映得很為生動(dòng)。再如“先達……未嘗稍降辭色。余立侍左右,援疑質(zhì)理,俯身傾耳以聽(tīng);或遇其叱咄,色愈恭,禮愈至,不敢出一言以復;俟其欣悅,則又請焉”這段細敘,將“從鄉之先達執經(jīng)叩問(wèn)”時(shí)的尊師的神態(tài)和頑強學(xué)習的心理,真實(shí)地表現出來(lái)。此外,如同寫(xiě)衣著(zhù),對同舍生細加敘述,與肖像描寫(xiě)幾乎沒(méi)有區別,對自己則只用“缊袍敝衣”四字加以概敘,而對自己當時(shí)的心理狀態(tài)卻又用了細敘的手法。兩者相輔相成,既表現了作者家境的貧寒,生活的儉樸,也反映出他的志趣的高尚。

  三、對比方法的運用,是本文寫(xiě)法最明顯的特點(diǎn)。

  主要將太學(xué)諸生學(xué)習條件的優(yōu)越與作者自己過(guò)去學(xué)習時(shí)的艱師進(jìn)行對比;將自己從師時(shí)生活的儉樸與同舍生的奢華進(jìn)行對比。注評時(shí)已分別說(shuō)明,這里不重述。

  寫(xiě)作背景:

  明洪武十一年(1378),宋濂告老還鄉的第二年,應詔從家鄉浦江(浙江省浦江縣)到應天府(今江蘇南京)去朝見(jiàn),同鄉晚輩馬君則前來(lái)拜訪(fǎng),宋濂寫(xiě)下了此篇贈序,介紹自己的學(xué)習經(jīng)歷和學(xué)習態(tài)度,以勉勵他人勤奮。

  作者簡(jiǎn)介:

  宋濂(1310—1381),字景濂,號潛溪,別號玄真子、玄真道士、玄真遁叟。謚號文憲。浦江(今浙江浦江)人,漢族。明初文學(xué)家,曾被朱元璋譽(yù)為“開(kāi)國文臣之首”。[16]因其長(cháng)孫宋慎牽連胡惟庸黨案,全家流放茂州。其散文質(zhì)樸簡(jiǎn)潔,或雍容典雅,各有特色。他推崇臺閣文學(xué),文風(fēng)淳厚飄逸,為其后“臺閣體”作家的文學(xué)創(chuàng )作提供范本。其作品大部分被合刻為《宋學(xué)士全集》七十五卷。

【送東陽(yáng)馬生序原文及翻譯】相關(guān)文章:

《送東陽(yáng)馬生序》原文、翻譯、注釋10-21

送東陽(yáng)馬生序原文翻譯及賞析03-16

送東陽(yáng)馬生序翻譯07-18

《送東陽(yáng)馬生序(節選)》原文賞析12-17

送東陽(yáng)馬生序03-27

《送東陽(yáng)馬生序》的譯文和分析08-29

《送東陽(yáng)馬生序》宋濂賞析12-17

讀《送東陽(yáng)馬生序》有感07-21

讀送東陽(yáng)馬生序有感08-30