- 相關(guān)推薦
虞師晉師滅夏陽(yáng)原文翻譯
虞師晉師滅夏陽(yáng)原文翻譯1
虞師晉師滅夏陽(yáng)
作者:谷梁赤
原文:
非國而曰滅,重夏陽(yáng)也。虞無(wú)師,其曰師,何也?以其先晉,不可以不言師也。其先晉何也?為主乎滅夏陽(yáng)也。夏陽(yáng)者,虞、虢之塞邑也。滅夏陽(yáng)而虞、虢舉矣。虞之為主乎滅夏陽(yáng)何也?晉獻公欲伐虢,荀息曰:“君何不以屈產(chǎn)之乘、垂棘之璧,而借道乎虞也?”公曰:“此晉國之寶也。如受吾幣而不借吾道,則如之何?”荀息曰:“此小國之所以事大國也。彼不借吾道,必不敢受吾幣。如受吾幣而借吾道,則是我取之中府,而藏之外府;取之中廄,而置之外廄也!惫唬骸皩m之奇存焉,必不使也!避飨⒃唬骸皩m之奇之為人也,達心而懦,又少長(cháng)于君。達心則其言略,懦則不能強諫;少長(cháng)于君,則君輕之。且夫玩好在耳目之前,而患在一國之后,此中知以上乃能慮之。臣料虞君中知以下也!惫旖璧蓝ル。宮之奇諫曰:“晉國之使者,其辭卑而幣重,必不便于虞!庇莨ヂ(tīng),遂受其幣,而借之道。宮之奇又諫曰:“語(yǔ)曰:‘唇亡齒寒!渌怪^與!”挈其妻、子以奔曹。獻公亡虢,五年而后舉虞。荀息牽馬操璧而前曰:“璧則猶是也,而馬齒加長(cháng)矣。
翻譯
不是國都而說(shuō)滅,是看重夏陽(yáng)。虞國的軍隊不足一個(gè)師,《春秋》說(shuō)是師,為什么呢?因為虞國寫(xiě)在晉國之前,不可以不說(shuō)師。它寫(xiě)在晉國之前是為什么呢?滅夏陽(yáng)是它為主的。夏陽(yáng),是虞、虢交界處虢國的一個(gè)要塞。夏陽(yáng)一失,虞、虢兩國都可占領(lǐng)了。虞國為什么要為主滅夏陽(yáng)呢?晉獻公想要討伐虢國,荀息說(shuō):“君主為什么不用北屈出產(chǎn)的馬,垂棘出產(chǎn)的璧,向虞國借路呢?”獻公說(shuō):“這是晉的國寶,如果受了我的禮物而不借路給我,那又拿它怎么辦?”荀息說(shuō):“這些東西是小國用來(lái)服事大國的。它不借路給我們,一定不敢接受我們的禮物。如受了我們的禮而借路給我們,那就是我們從里面的庫藏里拿出來(lái),而藏在外面的庫藏里,從里面的馬房里拿出來(lái),而放在外面的馬房里!鲍I公說(shuō):“宮之奇在,一定不讓的!避飨⒄f(shuō):“宮之奇的為人,心里明白,可是怯懦,又比虞君大不了幾歲。心里明白,話(huà)就說(shuō)得簡(jiǎn)短,怯懦就不能拚命諫阻,比虞君大不了幾歲,虞君就不尊重他。再加上珍玩心愛(ài)的東西就在耳目之前,而災禍在一個(gè)國家之后,這一點(diǎn)要有中等智力以上的人才能考慮到。臣料想虞君是中等智力以下的人!鲍I公就借路征伐虢國。宮之奇勸諫說(shuō):“晉國的使者言辭謙卑而禮物隆重,一定對虞國沒(méi)有好處!庇莨宦(tīng),就接受了晉國的禮物而借路給晉國。宮之奇又諫道:“俗語(yǔ)說(shuō):‘唇亡齒寒!M不就說(shuō)的這件事嗎!”他帶領(lǐng)自己的.老婆孩子投奔到曹?chē)チ。晉獻公滅了虢國,五年以后占領(lǐng)了虞國。荀息牽著(zhù)馬捧著(zhù)璧,走上前來(lái)說(shuō):“璧還是這樣,而馬的牙齒增加了!
注釋
虞:周文王時(shí)就已建立的姬姓小國,在今山西省平陸縣北。
晉:西周始封姬姓國,晉獻公時(shí)都于絳(今山西省翼城縣東南)。
師:可泛指軍隊,也可專(zhuān)指古代軍隊的編制單位!丁ざY論》:“師旅有制!蔽灏偃藶槁,五旅為師。下面傳文說(shuō)“虞無(wú)師”,就是專(zhuān)指二千五百人的軍隊編制。
夏陽(yáng):虢邑,在今山西省平陸縣東北約三十五里!蹲髠鳌纷飨玛(yáng),因另有上陽(yáng),以作下陽(yáng)為是。夏、下同音通假。
虢:周初始封姬姓國,有東、西、北虢之分,東虢、西虢已先亡于鄭、秦。晉獻公所伐為北虢,占地當今河南三門(mén)峽和山西平陸一帶,建都上陽(yáng)(今河南陜縣李家窯村)。
舉:攻克,占領(lǐng)。
晉獻公(?——前651):名詭諸,晉武公之子,在位二十六年。在此期間伐滅了周?chē)恍┬,為其子晉文公稱(chēng)霸打下了基礎。據《史記·晉世家》,晉獻公伐虢的借口是虢國在晉國內亂中支持了他先君的政敵。
荀息(?——前651):晉獻公最親信的大夫,食邑于荀,亦稱(chēng)荀叔。獻公病危時(shí)以荀息為相托以國政,獻公死后在宮廷政變中為里克所殺。
屈:即北屈,晉地名,在今山西省吉縣東北。
乘(shèng):古以一車(chē)四馬稱(chēng)為一乘。這里專(zhuān)指馬。
垂棘:晉地名,在今山西省潞城縣北。
府:古時(shí)國家收藏財物、文書(shū)的地方。
宮之奇:虞大夫,《說(shuō)苑·尊賢》說(shuō):“虞有宮之奇,晉獻公為之終死不寐!
曹:西周始封姬姓國,都陶丘(今山東省定陶縣西南)。
馬齒:馬每歲增生一齒。
加長(cháng)(zhǎng):增添。
虞師晉師滅夏陽(yáng)原文翻譯2
作品原文
“虞師、晉師滅夏陽(yáng)(1)!
非國而曰滅,重夏陽(yáng)也。虞無(wú)師,其曰師,何也?以其先晉,不可以不言師也。其先晉何也?為主乎滅夏陽(yáng)也。夏陽(yáng)者,虞、虢之塞邑也。滅夏陽(yáng)而虞、虢舉矣(2)。虞之為主乎滅夏陽(yáng)何也?晉獻公欲伐虢(3),荀息曰(4):“君何不以屈產(chǎn)之乘(5)、垂棘之璧(6),而借道乎虞也?”公曰:“此晉國之寶也。如受吾幣而不借吾道,則如之何?”荀息曰:“此小國之所以事大國也。彼不借吾道,必不敢受吾幣。如受吾幣而借吾道,則是我取之中府(7),而藏之外府;取之中廄,而置之外廄也!惫唬骸皩m之奇存焉(8),必不使受之也!避飨⒃唬骸皩m之奇之為人也,達心而懦,又少長(cháng)于君。達心則其言略,懦則不能強諫;少長(cháng)于君,則君輕之。且夫玩好在耳目之前,而患在一國之后,此中知以上乃能慮之。臣料虞君中知以下也!惫旖璧蓝ル。宮之奇諫曰:“晉國之使者,其辭卑而幣重,必不便于虞!庇莨ヂ(tīng),遂受其幣,而借之道。宮之奇又諫曰:“語(yǔ)曰:‘唇亡齒寒!渌怪^與!”挈其妻、子以奔曹(9)。獻公亡虢,五年而后舉虞。荀息牽馬操璧而前曰:“璧則猶是也,而馬齒加長(cháng)矣(10)!
。ㄗⅲ涸撐某鲎浴妒(jīng)注疏》本《春秋谷梁傳》。)
作品注釋
。1)虞:周文王時(shí)就已建立的姬姓小國,在今山西省平陸縣北。
晉:西周始封姬姓國,晉獻公時(shí)都于絳(今山西省翼城縣東南)。
師:可泛指軍隊,也可專(zhuān)指古代軍隊的編制單位!盾髯印ざY論》:“師旅有制!蔽灏偃藶槁,五旅為師。下面傳文說(shuō)“虞無(wú)師”,就是專(zhuān)指二千五百人的軍隊編制。
夏陽(yáng):虢邑,在今山西省平陸縣東北約三十五里!蹲髠鳌纷飨玛(yáng),因另有上陽(yáng),以作下陽(yáng)為是。夏、下同音通假。
。2)虢:周初始封姬姓國,有東、西、北虢之分,東虢、西虢已先亡于鄭、秦。晉獻公所伐為北虢,占地當今河南三門(mén)峽和山西平陸一帶,建都上陽(yáng)(今河南陜縣李家窯村)。
舉:攻克,占領(lǐng)。
。3)晉獻公(?——前651):名詭諸,晉武公之子,在位二十六年。在此期間伐滅了周?chē)恍┬,為其子晉文公稱(chēng)霸打下了基礎。據《史記·晉世家》,晉獻公伐虢的借口是虢國在晉國內亂中支持了他先君的政敵。
。4)荀息(?——前651):晉獻公最親信的大夫,食邑于荀,亦稱(chēng)荀叔。獻公病危時(shí)以荀息為相托以國政,獻公死后在宮廷政變中為里克所殺。
。5)屈:即北屈,晉地名,在今山西省吉縣東北。
乘(shèng):古以一車(chē)四馬稱(chēng)為一乘。這里專(zhuān)指馬。
。6)垂棘:晉地名,在今山西省潞城縣北。
。7)府:古時(shí)國家收藏財物、文書(shū)的地方。
。8)宮之奇:虞大夫,劉向《說(shuō)苑·尊賢》說(shuō):“虞有宮之奇,晉獻公為之終死不寐!
。9)曹:西周始封姬姓國,都陶丘(今山東省定陶縣西南)。
。10)馬齒:馬每歲增生一齒。
加長(cháng)(zhǎng):增添。
作品譯文
“虞師、晉師滅夏陽(yáng)!
不是國都而說(shuō)滅,是看重夏陽(yáng)。虞國的軍隊不足一個(gè)師,《春秋》說(shuō)是師,為什么呢?因為虞國寫(xiě)在晉國之前,不可以不說(shuō)師。它寫(xiě)在晉國之前是為什么呢?滅夏陽(yáng)是它為主的。夏陽(yáng),是虞、虢交界處虢國的一個(gè)要塞。夏陽(yáng)一失,虞、虢兩國都可占領(lǐng)了。虞國為什么要為主滅夏陽(yáng)呢?晉獻公想要討伐虢國,荀息說(shuō):“君主為什么不用北屈出產(chǎn)的馬,垂棘出產(chǎn)的璧,向虞國借路呢?”獻公說(shuō):“這是晉的國寶,如果受了我的禮物而不借路給我,那又拿它怎么辦?”荀息說(shuō):“這些東西是小國用來(lái)服事大國的。它不借路給我們,一定不敢接受我們的禮物。如受了我們的禮而借路給我們,那就是我們從里面的庫藏里拿出來(lái),而藏在外面的庫藏里,從里面的馬房里拿出來(lái),而放在外面的馬房里!鲍I公說(shuō):“宮之奇在,一定不讓的!避飨⒄f(shuō):“宮之奇的為人,心里明白,可是怯懦,又比虞君大不了幾歲。心里明白,話(huà)就說(shuō)得簡(jiǎn)短,怯懦就不能拚命諫阻,比虞君大不了幾歲,虞君就不尊重他。再加上珍玩心愛(ài)的東西就在耳目之前,而災禍在一個(gè)國家之后,這一點(diǎn)要有中等智力以上的人才能考慮到。臣料想虞君是中等智力以下的人!鲍I公就借路征伐虢國。宮之奇勸諫說(shuō):“晉國的'使者言辭謙卑而禮物隆重,一定對虞國沒(méi)有好處!庇莨宦(tīng),就接受了晉國的禮物而借路給晉國。宮之奇又諫道:“俗語(yǔ)說(shuō):‘唇亡齒寒!M不就說(shuō)的這件事嗎!”他帶領(lǐng)自己的老婆孩子投奔到曹?chē)チ。晉獻公滅了虢國,五年以后占領(lǐng)了虞國。荀息牽著(zhù)馬捧著(zhù)璧,走上前來(lái)說(shuō):“璧還是這樣,而馬的牙齒增加了!
創(chuàng )作背景
前658年(魯僖公二年),晉獻公準備伐虢。虞國地處晉、虢之間,若繞道則受阻于中條山。獻公聽(tīng)從荀息之計,以重禮賄虞君,借道伐虢。虞、虢都是小國,虞賢臣宮之奇看出晉國居心不良,有各個(gè)擊破、一箭雙雕的用意,勸諫虞君不要上當。虞君不但不聽(tīng),而且自告奮勇愿出兵開(kāi)路打頭陣,幫助晉國攻下了虢邑夏陽(yáng)。這以后的事,《谷梁傳》所述與《左傳》有點(diǎn)不同!豆攘簜鳌芬詾闀x國當年就滅了虢國,五年以后又滅虞!蹲髠鳌穭t以為晉拿下下陽(yáng)(即夏陽(yáng))以后僅作為據點(diǎn),未即滅虢。三年以后,晉師再次假道虞國,揮軍南下,滅了虢國,還師途中把虞國也滅了。虞君終于做了俘虜。
作品賞析
《谷梁傳》用簡(jiǎn)練的語(yǔ)言述評了晉國滅亡虞國、虢國的歷史事件,深刻地說(shuō)明了“唇亡齒寒”的道理。
作者簡(jiǎn)介
谷梁子,戰國時(shí)期魯國人!洞呵锕攘簜鳌肥恰洞呵铩啡齻髦,它的作者,《漢書(shū)·藝文志》班固自注署為魯人谷梁子;唐代楊士勛說(shuō)他名俶,字元始,一名赤;顏師古說(shuō)他名喜;另外還有名嘉、名淑、名寊的各種說(shuō)法。清代阮元以為當作淑。谷梁子和公羊高都受學(xué)于子夏,《春秋谷梁傳》和《春秋公羊傳》體裁特點(diǎn)也相似。原來(lái)經(jīng)、傳是分別成書(shū)的,今本《春秋谷梁傳》經(jīng)、傳合并,傳文逐句傳述經(jīng)文大義。
虞師晉師滅夏陽(yáng)原文翻譯3
原文閱讀:
非國而曰滅,重夏陽(yáng)也。虞無(wú)師,其曰師,何也?以其先晉,不可以不言師也。其先晉何也?為主乎滅夏陽(yáng)也。夏陽(yáng)者,虞、虢之塞邑也。滅夏陽(yáng)而虞、虢舉矣。
虞之為主乎滅夏陽(yáng),何也?晉獻公欲伐虢,荀息曰:“君何不以屈產(chǎn)之乘、垂棘之壁,而借道乎虞也?”公 曰:“此晉國之寶也。如受吾幣,而不借吾道,則如之何?”荀息曰:“此小國之所以事大國也。彼不借吾道,必不敢受吾幣;如受吾幣,而借吾道,則是我取之中 府而藏之外府,取之中廄而藏之外廄也!惫唬骸皩m之奇存焉,必不使受之也!避飨⒃唬骸皩m之奇之為人也,達心而懦,又少長(cháng)于君。達心則其言略,懦則不能 強諫,少長(cháng)于君,則君輕之。且夫玩好在耳目之前,而患在一國之后,此中知以上乃能慮之,臣料虞君,中知以下也!惫旖璧蓝ル。
宮之奇諫曰:“晉國之使者,其辭卑而幣重,必不便于虞!庇莨ヂ(tīng)。遂受其幣而借之道。宮之奇又諫曰:“語(yǔ)曰:‘唇亡而齒寒’,其斯之謂與!”挈其妻子以奔曹。
獻公亡虢,五年,而后舉虞。荀息牽馬操壁而前日:“壁則猶是也,而馬齒加長(cháng)矣!
翻譯譯文或注釋?zhuān)?/strong>
夏陽(yáng)不是國家而說(shuō)“滅”,是重視夏陽(yáng)這個(gè)地方。虞國沒(méi)有軍隊,《春秋》提到虞國軍隊,是什么意思呢?因 為虞國引導晉軍進(jìn)入虢國,所以不能夠不提到虞國軍隊。虞國引導晉軍進(jìn)入虢國,說(shuō)明了什么呢?說(shuō)明了在滅夏陽(yáng)這件事上虞國是主犯。夏陽(yáng)這個(gè)地方,是虞、虢兩 國的邊塞重鎮,滅掉夏陽(yáng),虞、虢兩國就攻下了。
虞國成為滅夏陽(yáng)的主犯,是什么原故呢?原來(lái),晉獻公想攻打虢國,荀息說(shuō):“君王何不用屈地出產(chǎn)的良馬、 垂棘出產(chǎn)的玉器,去向虞國借路呢?”晉獻公說(shuō):“這是晉國的國寶呀!如果虞國接受了我們的禮物,而不借路給我們,那怎么辦?”茍息說(shuō);“這是小國用來(lái)侍奉 大國的東西。他們不借路給我們,一定不敢接受我們的禮物;如果接受我們的禮物,而借路給我們,那就象是我們從宮中府庫取出寶玉藏到朝廷的府庫里,從宮中馬 廄取出良馬安置到朝廷的馬廄里!睍x獻公說(shuō):“有宮之奇在那里,一定不讓虞公接受這些禮物!避飨⒄f(shuō):“宮之奇的為人,內心明達事理而行事懦弱,又是從小 在國君宮中長(cháng)大的`。內心明達事理,言辭就簡(jiǎn)略;行事懦弱,就不敢竭力勸阻;從小在國君宮中長(cháng)大,國君就輕視他。況且玩賞和愛(ài)好的東西就擺在耳目面前,而禍 患卻在另一個(gè)國家滅亡之后,這種事中等智慧以上的人才能考慮到它,下臣料想虞國國君,是中等智慧以下的人!睍x獻公于是向虞國借路去攻打虢國。
【虞師晉師滅夏陽(yáng)原文翻譯】相關(guān)文章:
騶虞原文及翻譯02-28
戴震難師原文及翻譯07-28
喜遷鶯·晉師勝淝上原文及賞析02-27
游虞山記原文翻譯及賞析12-20
騶虞原文及翻譯4篇(精)02-29
文侯與虞人期獵原文及翻譯02-28
楚歸晉知罃原文及翻譯02-27
虢州后亭送李判官使赴晉絳原文翻譯03-01
晚泊潯陽(yáng)望廬山原文翻譯及賞析12-17