翻譯實(shí)習日記
已到了一天的末尾,心中一定有不少感想,這時(shí)候十分有必須要寫(xiě)一篇日記了。相信許多人會(huì )覺(jué)得日記很難寫(xiě)吧,下面是小編幫大家整理的翻譯實(shí)習日記,歡迎閱讀與收藏。
翻譯實(shí)習日記1
這個(gè)暑假,我得到一個(gè)難得的機會(huì ),那就是在一家服裝有限公司的外貿部做一名翻譯助理的實(shí)習機會(huì )。到目前為止,我嘗試過(guò)英語(yǔ)老師,服裝導購,餐廳服務(wù)員等工作,不過(guò),對于英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的我而言,公司翻譯助理,無(wú)疑是最理想的,所以,我分外珍惜。
今天是實(shí)習的第一天,難免有些緊張,一直以來(lái),學(xué)習的都是書(shū)本知識,雖然參加過(guò)商務(wù)英語(yǔ)的考核,但畢竟沒(méi)有真正的實(shí)踐過(guò),我不知道其他實(shí)習生是怎樣開(kāi)始他們的外貿實(shí)習的,對我來(lái)說(shuō),第一天,既新奇又忐忑。因為是實(shí)習生的緣故,今天我并沒(méi)有真正意義上的實(shí)習,只是認識了外貿部的同事,前輩等,早上半天就是在認人,下午,也緊緊是端茶遞水,幫忙整理文件,看公司的資料,沒(méi)有翻譯任務(wù)。不過(guò),對于我而言,已經(jīng)是一個(gè)很大的挑戰和機遇了,臨近下班,部長(cháng)將我叫到辦公室,對于第一天我的表現進(jìn)行了點(diǎn)評,他認為我還不夠放開(kāi),沒(méi)有真正在外貿部,僅僅當自己是實(shí)習生,而不是正式員工,而部長(cháng)的要求則是,不論何時(shí),既然到了公司,那么就是公司的一員,不管是實(shí)習生還是正式員工。這也讓我有了一個(gè)認知,那就是企業(yè)是我們自己的,我們是主人。
翻譯實(shí)習日記2
內容: 查閱相關(guān)文獻(閱讀理解翻譯材料)
本周我們已經(jīng)開(kāi)始著(zhù)手于英譯漢的翻譯工作,雖然我們已經(jīng)確定翻譯“全球媒介”,但是還是把其他重要的章節,重要的部分也通讀了一遍。我想找到語(yǔ)感,熟悉這
本書(shū)還是很重要的,我想這不僅對了解作者的寫(xiě)作手法、表達習慣等有所幫助,還能擴展自己在媒介這一方面的知識。
根據實(shí)習內容,這周以“查閱相關(guān)文獻,閱讀理解翻譯材料”為主。所以這周我們主要閱讀了相關(guān)的全球媒體的中文資料,以及大量相關(guān)的英文資料。我發(fā)現有很多專(zhuān)業(yè)都是需要我們去慢慢接觸,認識,然后逐漸深入了解,F在,我很喜歡學(xué)習歐洲國家媒介的歷史,如果
沒(méi)有這次翻譯大實(shí)習的活動(dòng),我一定對很多西方國家的重要文化信息都沒(méi)有接觸的機會(huì )。我想這樣主動(dòng)的學(xué)習,記憶一定會(huì )更加深刻。
通過(guò)閱讀,我了解到歐洲國家曾經(jīng)因為媒體互通的問(wèn)題,歐洲聯(lián)盟提到過(guò)“無(wú)邊疆電視”的計劃,并且為此
做出很大努力,很多貢獻。但是由于文化、語(yǔ)言等差異和不同,大家都希望收看、收聽(tīng)、閱讀自己母語(yǔ)的節目和書(shū)籍,所以這一計劃破滅了。
我會(huì )付出更多的努力,向西方國家文化和語(yǔ)言靠攏,努力了解更多,認真吸收更多,以去其糟粕取其精華的精神學(xué)習和借鑒。
翻譯實(shí)習日記3
在1X年5月-10月這段時(shí)間里,我在XX公司進(jìn)行了為期5個(gè)月的實(shí)習工作。
轉眼間,來(lái)這里已經(jīng)半年了。從一開(kāi)始的小心翼翼慢慢地轉變成了熟知熟練。初次步入社會(huì )不免有些膽怯,剛到公司時(shí)只是盲目地跟著(zhù)前輩,一味的復制。到后來(lái),熟悉了基本業(yè)務(wù)后,我開(kāi)始主動(dòng)請教、主動(dòng)學(xué)習,從最簡(jiǎn)單的.整理報紙、分放飲品、打掃衛生開(kāi)始,一點(diǎn)一滴,慢慢地逐步深入。到現在,我已經(jīng)可以獨自在貴賓室迎接旅客,處理貴賓室事務(wù)了。
這次實(shí)習給了我一個(gè)認識社會(huì )的機會(huì ),是我從學(xué)校邁向社會(huì )的一個(gè)轉折點(diǎn)。社會(huì )不比學(xué)校,在學(xué)校,我們犯了錯有老師教導指正,在這里,做錯了只會(huì )受到領(lǐng)導的批評甚至是更加嚴厲的懲罰。社會(huì )就是這么殘酷,它就是在把一個(gè)稚嫩的小孩磨練成一個(gè)處事精煉的社會(huì )人。實(shí)習日志
經(jīng)過(guò)這半年的磨練,我學(xué)到了在學(xué)校無(wú)法接觸到的知識。在學(xué)校學(xué)到的專(zhuān)業(yè)知識只是一個(gè)基礎,實(shí)習恰恰給了我這個(gè)運用它的平臺。在實(shí)習期間,我本著(zhù)石家莊外語(yǔ)翻譯職業(yè)學(xué)院“專(zhuān)注、堅持與征服”的理念,努力學(xué)習前輩授予的業(yè)務(wù)知識,在這個(gè)過(guò)程中不斷的擴展視野,增長(cháng)見(jiàn)識,F在我會(huì )充分運用這個(gè)實(shí)習的機會(huì )鍛煉自己的實(shí)踐能力,堅持一天進(jìn)步一小點(diǎn),一月進(jìn)步一大點(diǎn)。為以后更深入的進(jìn)入社會(huì )打下堅實(shí)的基礎。
翻譯實(shí)習日記4
內容:查閱相關(guān)文獻(閱讀理解翻譯材料)
本周我們已經(jīng)開(kāi)始著(zhù)手于英譯漢的翻譯工作,雖然我們已經(jīng)確定翻譯“全球媒介”,但是還是把其他重要的章節,重要的部分也通讀了一遍。我想找到語(yǔ)感,熟悉這本書(shū)還是很重要的,我想這不僅對了解作者的寫(xiě)作手法、表達習慣等有所幫助,還能擴展自己在媒介這一方面的知識。
根據實(shí)習內容,這周以“查閱相關(guān)文獻,閱讀理解翻譯材料”為主。所以這周我們主要閱讀了相關(guān)的全球媒體的中文資料,以及大量相關(guān)的英文資料。我發(fā)現有很多專(zhuān)業(yè)都是需要我們去慢慢接觸,認識,然后逐漸深入了解,F在,我很喜歡學(xué)習歐洲國家媒介的歷史,如果沒(méi)有這次翻譯大實(shí)習的活動(dòng),我一定對很多西方國家的重要文化信息都沒(méi)有接觸的機會(huì )。我想這樣主動(dòng)的學(xué)習,記憶一定會(huì )更加深刻。
通過(guò)閱讀,我了解到歐洲國家曾經(jīng)因為媒體互通的問(wèn)題,歐洲聯(lián)盟提到過(guò)“無(wú)邊疆電視”的計劃,并且為此做出很大努力,很多貢獻。但是由于文化、語(yǔ)言等差異和不同,大家都希望收看、收聽(tīng)、閱讀自己母語(yǔ)的節目和書(shū)籍,所以這一計劃破滅了。
我會(huì )付出更多的努力,向西方國家文化和語(yǔ)言靠攏,努力了解更多,認真吸收更多,以去其糟粕取其精華的精神學(xué)習和借鑒。
翻譯實(shí)習日記5
第三天了,慢慢的一些事物開(kāi)始上手,不需要別人的指點(diǎn),我知道作為晚輩,更是一名實(shí)習生,早上我會(huì )為前輩們倒好茶,講辦公室衛生弄好,雖然看起來(lái)有點(diǎn)假,或者作,但是,作為職場(chǎng)新人的我,在接受了家長(cháng)的教育,和前輩的關(guān)照,這點(diǎn)意識還是有的。
今天是全新的一天,在接觸到真正意義上的社會(huì )的我來(lái)說(shuō),這又是一個(gè)挑戰。因為,今天,我跟著(zhù)前輩,去接待客戶(hù)了,雖然只是在一旁記錄,會(huì )議內容,不發(fā)表任何言論,但是,也夠我一天消化的了。這是一個(gè)原本洽談好的合作項目,服裝是遠銷(xiāo)美國的,但是對方公司在技術(shù)上有一定的要求,對方由于還處于金融危機中,銷(xiāo)售前景不容樂(lè )觀(guān),但是合約是之前就洽談好的,現在對方要求減少產(chǎn)量,這對公司來(lái)說(shuō),是不好的消息。這是因為如此,外貿部的翻譯人員在這次洽談中起著(zhù)重要作用,聽(tīng)著(zhù)前輩流利的交流著(zhù),同時(shí)把公司的意思轉達,我突然覺(jué)得,前輩是那么的偉大,正是因為有她,這次的合作沒(méi)有終止,而產(chǎn)量也沒(méi)有減少,這對于我們來(lái)說(shuō),是一大喜訊。而回到公司,部長(cháng)也表?yè)P了翻譯員,正是她在此次談判中,據理力爭,為公司取得了最大的利益。
臨近下班,我收到雙休日休息的通知,這對于連續工作了3天的我而言,是天大的喜訊,正好休息了,為下周繼續努力。
翻譯實(shí)習日記6
經(jīng)過(guò)八周的翻譯實(shí)習,1000字的中譯英和20xx字的英譯漢終于完成了。
改動(dòng)還是蠻大的,真是應了那句“集思廣益”的老話(huà)兒,讓我的作品增添了光彩。我不僅學(xué)到了很多知識,切身體會(huì )了一番模擬翻譯工作坊的一員。更重要的是,我想我稍微懂得了一些翻譯工作中了的團隊精神,我學(xué)會(huì )了尊重、理解他人。聽(tīng)取意見(jiàn)、承認自己的弱項和缺點(diǎn)。
這段期間我學(xué)會(huì )了很多,我想,對于我們而言,自己真正理解的,深刻體會(huì )的才是最重要的,因為真正有意義的,真正重要的是整個(gè)過(guò)程。
之前我們小組在討論的時(shí)候,有句話(huà)是“這并不是說(shuō)”。我們理所當然的翻譯成了“It’s not that”但是一個(gè)偶然的機會(huì ),其中一個(gè)組員在視聽(tīng)說(shuō)課上看到了一個(gè)例句It simply doesn't follow that "each state's obligations, in other words, are ultimately to its own citizens."又經(jīng)過(guò)一番討論和查閱,我們確定了這個(gè)說(shuō)法。令我印象最為深刻的是,有一次我們在校園里散步,有個(gè)組員看到一句諺語(yǔ)“Fear always springs from ignorance.恐懼源于無(wú)知!蹦翘煳覀冇浵逻@句諺語(yǔ),并且互相提醒如果翻譯時(shí)遇到“源于”這個(gè)詞,記得考慮用spring from這個(gè)詞組。
我想我們真的在逐步提高,不僅是能力,包括一種難能可貴的團隊精神。
翻譯實(shí)習日記7
本周我們已經(jīng)開(kāi)始著(zhù)手于英譯漢的翻譯工作,雖然我們已經(jīng)確定翻譯“全球媒介”,但是還是把其他重要的章節,重要的部分也通讀了一遍。我想找到語(yǔ)感,熟悉這本書(shū)還是很重要的,我想這不僅對了解作者的寫(xiě)作手法、表達習慣等有所幫助,還能擴展自己在媒介這一方面的知識。
根據實(shí)習內容,這周以“查閱相關(guān)文獻,閱讀理解翻譯材料”為主。所以這周我們主要閱讀了相關(guān)的全球媒體的中文資料,以及大量相關(guān)的英文資料。我發(fā)現有很多專(zhuān)業(yè)都是需要我們去慢慢接觸,認識,然后逐漸深入了解,F在,我很喜歡學(xué)習歐洲國家媒介的歷史,如果沒(méi)有這次翻譯大實(shí)習的活動(dòng),我一定對很多西方國家的重要文化信息都沒(méi)有接觸的機會(huì )。我想這樣主動(dòng)的學(xué)習,記憶一定會(huì )更加深刻。
通過(guò)閱讀,我了解到歐洲國家曾經(jīng)因為媒體互通的問(wèn)題,歐洲聯(lián)盟提到過(guò)“無(wú)邊疆電視”的計劃,并且為此做出很大努力,很多貢獻。但是由于文化、語(yǔ)言等差異和不同,大家都希望收看、收聽(tīng)、閱讀自己母語(yǔ)的節目和書(shū)籍,所以這一計劃破滅了。
我會(huì )付出更多的努力,向西方國家文化和語(yǔ)言靠攏,努力了解更多,認真吸收更多,以去其糟粕取其精華的精神學(xué)習和借鑒。
【翻譯實(shí)習日記】相關(guān)文章:
翻譯公司的實(shí)習日記06-13
翻譯助理實(shí)習日記范文12-13
英語(yǔ)日記及翻譯10-01
英語(yǔ)翻譯個(gè)人總結實(shí)習日記02-13
英語(yǔ)翻譯的個(gè)人總結實(shí)習日記06-01
暑假英語(yǔ)日記及翻譯03-19
楚游日記及翻譯07-03
英語(yǔ)日記帶翻譯02-03
翻譯寒假英語(yǔ)日記08-02