望江南詩(shī)歌賞析
春未老,風(fēng)細柳斜斜。試上超然臺上看,半壕春水一城花。煙雨暗千家。
寒食后,酒醒卻咨嗟。休對故人思故國,且將新火試新茶。酒趁年華。
【注釋】
1.超然臺,在密州(今山東諸城)城北。
2.壕,指護城河。
3.寒食,古時(shí)于冬至后一百零五日,即清明前兩日(亦有于清明前一日),禁火三日,謂之寒食節。寒食與清明相連,是舊俗掃墓之時(shí)。游子在外不能回鄉掃墓,極易牽動(dòng)思鄉之情,故下文云"咨嗟","思故國"。
4.咨嗟,嗟嘆聲。
5.故國,指故鄉,亦可理解為故都。
6.新火,寒食禁火,節后再舉火稱(chēng)新火。新茶,胡仔《苕溪漁隱叢話(huà)》前集卷四十六引《學(xué)林新編》云"茶之佳品,造在社前;其次則火前,謂寒食節前也;其下則雨前,謂谷雨前也。"此處新茶指寒食前采制的火前茶。
【譯文】
登上超然臺遠眺,春色尚未褪盡,和風(fēng)習習, 吹起柳絲千條細,這一灣護城河水繞了半座城,滿(mǎn)城內皆是春花燦爛,迷迷蒙蒙的細雨飄散在城中。寒食之后, 春意是該減了,酒醒后,面對這許許多多的無(wú)力與責任。
【簡(jiǎn)析】
春也未老,人也未老,于公務(wù)閑暇登臺的知州,心境是否也一樣"超然"?風(fēng)兒以"細"狀摹,可知正吹得輕冷;柳枝以"斜"勾勒,愈見(jiàn)得飄拂動(dòng)人,漾映眼底的,是一帶環(huán)城的碧水;輝照滿(mǎn)城的,則有繽紛競放的春花。而后看鱗次千家的檐瓦,迷蒙在飄飄灑灑的雨影之中。那情景,能不牽縈一顆"游于物外"的超然之心。
【賞析】
詞的上片寫(xiě)登臺時(shí)所見(jiàn)暮春時(shí)節的郊外景色。首句以春柳在春風(fēng)中的姿態(tài)風(fēng)細柳斜斜,點(diǎn)明當時(shí)的季節特征:春已暮而未老。試上二句,直說(shuō)登臨遠眺,而半壕春水一城花,在句中設對,以春水、春花,將眼前圖景鋪排開(kāi)來(lái)。然后,以煙雨暗千家作結,居高臨下,說(shuō)煙雨籠罩著(zhù)千家萬(wàn)戶(hù)。于是,滿(mǎn)城風(fēng)光,盡收眼底。作者寫(xiě)景,注意色彩上的強烈對比作用,把春日里不同時(shí)空的色彩變幻,用明暗相襯的手法傳神地傳達出來(lái)。下片寫(xiě)情,乃觸景生情,與上片所寫(xiě)之景,關(guān)系緊密。寒食后,酒醒卻咨嗟,進(jìn)一步將登臨的時(shí)間點(diǎn)明。寒食,在清明前二日,相傳為紀念介子推,從這一天起,禁火三天;寒食過(guò)后,重新點(diǎn)火,稱(chēng)為新火。此處點(diǎn)明寒食后,一是說(shuō),寒食過(guò)后,可以另起新火,二是說(shuō),寒食過(guò)后,正是清明節,應當返鄉掃墓。但是,此時(shí)卻欲歸而歸不得。以上兩句,詞情蕩漾,曲折有致,寄寓了作者對故國、故人不絕如縷的思念之情。休對故人思故國,且將新火試新茶寫(xiě)作者為擺脫思鄉之苦,借煮茶來(lái)作為對故國思念之情的自我排遣,既隱含著(zhù)詞人難以解脫的苦悶,又表達出詞人解脫苦悶的.自我心理調適。詩(shī)酒趁年華,進(jìn)一步申明:必須超然物外,忘卻塵世間一切,而抓緊時(shí)機,借詩(shī)酒以自?shī)。年華,指好時(shí)光,與開(kāi)頭所說(shuō)春未老相應合。全詞所寫(xiě),緊緊圍繞著(zhù)超然二字,至此,即進(jìn)入了超然的最高境界。這一境界,便是蘇軾在密州時(shí)期心境與詞境的具體體現。
這首詞情由景發(fā),情景交融。詞中渾然一體的斜柳、樓臺、春水、城花、煙雨等暮春景象,以及燒新火、試新茶的細節,細膩、生動(dòng)的表現了作者細微而復雜的內心活動(dòng),表達了游子熾烈的思鄉之情。將寫(xiě)異鄉之景與抒思鄉之情結合得如此天衣無(wú)縫,足見(jiàn)作者藝術(shù)功力之深。
【望江南詩(shī)歌賞析】相關(guān)文章:
詩(shī)歌望江南02-20
望江南感嘆詩(shī)歌07-04
溫庭筠《望江南》賞析12-06
蘇軾《望江南》賞析11-06
望江南 溫庭筠賞析09-09
溫庭筠的望江南賞析12-24
望江南·暮春原文及賞析07-19
《望江南》原文翻譯及賞析06-15
望江南暮春翻譯賞析03-13