- 相關(guān)推薦
少年游·并刀如水詩(shī)歌鑒賞
《少年游·并刀如水》是宋代詞人周邦彥的詞作。此詞上片描繪室內情景:破新橙,焚獸香,坐吹笙;下片想象室外情景:時(shí)已三更,馬滑霜濃,行人稀少。下面是小編整理的少年游·并刀如水詩(shī)歌鑒賞,歡迎大家閱讀學(xué)習。
原文
并刀如水,吳鹽勝雪,纖手破新橙,少年游·并刀如水。錦幄初溫,獸煙不斷,相對坐調笙。
低聲問(wèn):向誰(shuí)行宿?城上已三更。馬滑霜濃,不如休去,直是少人行。
【簡(jiǎn)析】
這是一首描寫(xiě)戀情的詞篇。上片,烘托室內氣氛,渲染室內的安恬靜謐,純凈閑雅。下片,換頭三字直貫篇終,極寫(xiě)對戀人溫存體貼和婉言勸留。
本篇作法與周邦彥其他詞略有不同,主要表現在;構思有新的角度;手法有新的變化;語(yǔ)言有新的特色。
在浩如煙海的唐宋詞中,描寫(xiě)愛(ài)情的詞作所在皆是。其中,有許多是膾炙人口的名篇,但也有不少作品寫(xiě)得庸俗淺露,詞語(yǔ)塵下。即使是那些較好的詞,也常常千篇一律,甚至流于公式化和程式化!渡倌暧巍纷鳛閻(ài)情詞來(lái)說(shuō),它的構思比較別致,有新的角度。這主要表現在場(chǎng)景的布置與細節的選擇上。作者沒(méi)有選取離別相思之類(lèi)的場(chǎng)面,也沒(méi)有選取別后重逢驚喜的一剎那,而只是通過(guò)“并刀”、“吳鹽”、“新橙”、“錦幄”、“獸香”這樣一些比較簡(jiǎn)單的道具布置出一個(gè)安恬靜謐的環(huán)境,然后再通過(guò)“破新橙”、“坐調笙”和“低聲問(wèn)”這樣的動(dòng)作以及“不如休去”這樣的對話(huà),表現相互愛(ài)戀與深情體貼,古詩(shī)大全《少年游·并刀如水》。有了這樣的道具和布景,有了這樣的動(dòng)作和心緒,就把詞中所反映的愛(ài)情關(guān)系提到一個(gè)格調比較高雅的境界,洗凈了愛(ài)情詞作中常見(jiàn)的那種脂膩粉濃、市塵儇薄的庸俗氣味。清沈謙在評論這首下片幾句時(shí)說(shuō):“言馬,言他人,而纏綿偎依之情自見(jiàn)。若稍涉牽裾,鄙矣!
由于構思的角度不同,表現手法也自然要有差異。在以上所選周詞的說(shuō)明中,我們不止一次地提到,周邦彥的詞“撫寫(xiě)物態(tài),曲盡其妙!彼朴诮杈笆闱,虛實(shí)兼到。他的某些佳作,主要是靠形象來(lái)說(shuō)話(huà)的。但是,這首《少年游》則與之有所不同,它主要借助白描、敘述與人物對話(huà)來(lái)刻畫(huà)人物的內心活動(dòng),詞中雖也有生活場(chǎng)景與具體細節的描繪,但,那只不過(guò)是交待時(shí)間、地點(diǎn)與烘托環(huán)境氣氛而已。它的精彩部分主要是靠動(dòng)作與對話(huà)表現出來(lái)的。清代譚獻在《復堂詞話(huà)》中評這首詞說(shuō):“麗極而清,清極而婉,然不可忽過(guò)‘馬滑霜濃’四字!边@話(huà)是很有道理的。假如沒(méi)有后片低聲而簡(jiǎn)短的對話(huà),就不可能含蓄婉轉地表現出旖旎風(fēng)流與溫柔體貼的戀情。
由于這首詞主要是靠動(dòng)作與對話(huà)來(lái)表現情緒的,所以,詞的語(yǔ)言也有新的特點(diǎn),即提煉口語(yǔ),如話(huà)家常,純用白描,到口即消。這樣的語(yǔ)言特點(diǎn)和他那些富艷精工,長(cháng)于對句,善用動(dòng)詞,深清音律的詞作是截然不同的。這說(shuō)明,周邦彥確實(shí)是駕馭語(yǔ)言的大師,他可以根據詞的內容相應地變換寫(xiě)法,使語(yǔ)言更好地為內容服務(wù)。周濟在《宋四家詞選》中評論這首詞說(shuō):“此亦本色佳制也。本色至此,便足。再過(guò)一分,便入山谷惡道矣!
創(chuàng )作背景
關(guān)于這首詞有一則本事:“道君(徽宗)幸李師師家,偶周邦彥先在焉,知道君至,遂匿床下。道君自攜新橙一顆,云江南初進(jìn)來(lái),遂與師師謔語(yǔ),邦彥悉聞之,隱括成《少年游》云!彼位兆谮w佶慕名李師師,一次微行到李師師家中,恰好周邦彥已經(jīng)先在李師師家,突然聽(tīng)說(shuō)皇帝大駕光臨,驚惶中急忙藏到床下。趙佶自己帶了一顆新鮮橙子,說(shuō)是從江南剛剛進(jìn)貢來(lái)的,于是與李師師戲謔調情,躲在床下的周邦彥全聽(tīng)到了。于是他將這段見(jiàn)聞填成這首《少年游》。
此詞本事,以張端義《貴耳集》和周密《浩然齋雅談》所記流傳最廣。然王國維《清真先生遺事》、陳思撰年譜、鄭文焯《清真詞校后錄要》、俞平伯《清真詞釋》諸書(shū)皆已辨其為附會(huì )不足信。羅忼烈箋云:“毛先舒謂是‘似飲妓館之作’,斯為得實(shí)!
名家點(diǎn)評
明·沈際飛《草堂詩(shī)余正集》:冬景大不寂寞,“低聲數語(yǔ),娓娓婉孌,足以移情而奪嗜”。
明·卓人月《古今詞統》引徐士俊評:即事直書(shū),何必益毛添足。
明·潘游龍《古今詩(shī)余醉》卷五:說(shuō)盡冬景行路意思,展轉有味。
清·王又華《古今詞論》引毛稚黃日:周清真《少年游》題云“冬景”,卻似飲妓館之作。起句“并刀如水”四字,若掩卻下文,不知何為陡著(zhù)此語(yǔ)!皡躯}”、“新橙”,寫(xiě)境清別!板\幄”數語(yǔ),似為上下文太淡宕,故著(zhù)濃耳。后闋絕不作了語(yǔ),只以“低聲問(wèn)”三字貫徹到底,蘊藉裊娜,無(wú)限情境都自纖手破橙人口中說(shuō)出,更不必別著(zhù)一語(yǔ)。意思幽微,篇章奇妙,真神品也。又:周美成詞家神品。如《少年游》:“馬滑霜濃,不如休去,直是少人行。"何等境味!若柳七郎,此處如何煞得住。
清·沈謙《填詞雜說(shuō)》:“馬滑霜濃,不如休去,直是少人行!毖择R,言他人而纏綿偎倚之情自見(jiàn)。若稍涉牽裾,鄙矣。
清·賀裳《皺水軒詞筌》:周清真避道君,匿師師榻下,作《少年游》以詠其事。吾極喜其“錦幄初溫,獸煙不斷,相對坐調笙”,情事如見(jiàn)。至“低聲問(wèn)向誰(shuí)行宿,城上已三更。馬滑霜濃,不如休去”等語(yǔ),幾于魂播目蕩矣。
清·許昂霄《詞綜偶評》:情景如繪,宜遭道君之怒也。
清·周濟《宋四家詞選》:此亦本色佳制也。本色至此便足,再過(guò)一分,便入山谷惡道矣。
清·孫麟趾《詞逕》:恐其平直,以曲折出之,謂之婉。如清真“低聲問(wèn)”數句,深得婉字之妙。
清·譚獻《詞辨》卷一:麗極而清,清極而婉,然不可忽過(guò)“馬滑霜濃”四字。
清·陳廷焯《云韶集》卷四:秀艷。情急而語(yǔ)甚婉約,妙絕古今。
清·陳廷焯《詞則·閑情集》卷一:日向誰(shuí)行宿,曰城上三更,曰馬滑霜濃曰不如休去,曰少人行,顛倒重復,層折入妙。
近代·俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》:此調凡四首,乃感舊之作。其下三首皆言別后,以此首最為擅勝。上闋橙香笙語(yǔ),乃追寫(xiě)相見(jiàn)情事。下闋代紀留賓之言,情深而語(yǔ)俊,宜其別后回思,丁寧片語(yǔ),為之詠嘆長(cháng)言也。
現代·吳世昌《詞林新話(huà)》:寥寥五十一字中,不但寫(xiě)故事,使當時(shí)情景重現,而且寫(xiě)對話(huà),使讀者如見(jiàn)詞中人,能聞詞中人語(yǔ),此境界非一般寫(xiě)景抒情所能創(chuàng )造。此詞本只寫(xiě)情人晚會(huì ),與政治無(wú)關(guān),但南宋末年文人張端義在《貴耳集》中編造本事,全是胡言。張端義行為不“端”,出言不“義”。
作者簡(jiǎn)介
周邦彥(1056—1121),北宋詞人。字美成,號清真居士,錢(qián)塘(今浙江杭州)人。官歷太學(xué)正、廬州教授、知溧水縣等。少年時(shí)期個(gè)性疏散,但喜歡讀書(shū)。宋神宗時(shí),寫(xiě)《汴都賦》贊揚新法。宋徽宗時(shí)為徽猷閣待制,提舉大晟府(最高音樂(lè )機關(guān))。精通音律,曾創(chuàng )作不少新詞調。作品多寫(xiě)閨情、羈旅,也有詠物之作。格律謹嚴,語(yǔ)言曲麗精雅,長(cháng)調尤善鋪敘。為后來(lái)格律派詞人所宗。作品在婉約詞人中長(cháng)期被尊為“正宗”。舊時(shí)詞論稱(chēng)他為“詞家之冠”或“詞中老杜”。有《清真居士集》,已佚,今存《片玉集》。
注釋譯文
詞句注釋
、派倌暧危涸~牌名。此調始見(jiàn)于晏殊《珠玉詞》,因詞有“長(cháng)似少年時(shí)”句,取以為名!稑(lè )章集》《張子野詞》入“林鐘商”,《清真集》分入“黃鐘”“商調”。各家句讀亦多出入。此詞五十一字,前后片各兩平韻。
、撇ⅲ╞īng)刀:并州(今山西太原一帶)所產(chǎn)之刀,即并州剪,以鋒利著(zhù)名。并,并州。如水:光潔似水,形容剪刀的鋒利。
、菂躯}:吳地所出產(chǎn)的潔白細鹽。
、壤w手:一作“纖指”。
、慑\幄(wò):錦制的帷幄。亦泛指華美的帳幕。
、诗F香:獸形香爐中冒出的香煙。
、讼蛘l(shuí)行宿:到哪里去住宿。誰(shuí)行:誰(shuí)那里。一作“誰(shuí)邊”。
、讨笔牵褐皇,就是。
白話(huà)譯文
并州產(chǎn)的刀子鋒利如水,吳地產(chǎn)的鹽粒潔白如雪,女子的纖纖細手剝開(kāi)新產(chǎn)的熟橙。錦制的帷帳中剛剛變暖,獸形的香爐中煙氣不斷,二人相對著(zhù)把笙調弄。
女子低聲地探問(wèn)情人:今夜您到哪里去住宿?時(shí)候已經(jīng)不早了,城上已報三更。外面寒風(fēng)凜冽,路上寒霜濃重馬易打滑,不如不要走了,街上已經(jīng)少有人行走!
【少年游·并刀如水詩(shī)歌鑒賞】相關(guān)文章:
《少年游·并刀如水》宋詞鑒賞及譯文03-16
《少年游·并刀如水》翻譯賞析02-07
少年游·并刀如水的翻譯賞析02-06
《少年游·并刀如水》閱讀答案01-13
《少年游·并刀如水》原文及翻譯賞析03-29
《少年游·并刀如水》原文、翻譯及賞析08-01
少年游·并刀如水原文及賞析10-15
少年游·并刀如水原文、翻譯及賞析01-07
少年游·并刀如水原文翻譯及賞析03-31