97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《谷口書(shū)齋寄楊補闕》原文及譯文

時(shí)間:2021-04-26 11:32:09 詩(shī) 我要投稿

《谷口書(shū)齋寄楊補闕》原文及譯文

  古詩(shī)是古代中國詩(shī)歌的泛稱(chēng),指古代中國人創(chuàng )作的詩(shī)歌作品。廣義的古詩(shī)包括詩(shī)、詞、散曲,狹義的古詩(shī)僅指詩(shī),包括古體詩(shī)和近體詩(shī)。以下是小編收集整理的《谷口書(shū)齋寄楊補闕》原文及譯文,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

  《谷口書(shū)齋寄楊補闕》原文:

  錢(qián)起〔唐代〕

  泉壑帶茅茨,云霞生薜帷。

  竹憐新雨后,山愛(ài)夕陽(yáng)時(shí)。

  閑鷺棲常早,秋花落更遲。

  家僮掃蘿徑,昨與故人期。

  《谷口書(shū)齋寄楊補闕》譯文:

  山泉溝壑縈繞著(zhù)這座茅屋書(shū)齋,云霞映襯墻頭薜荔象五彩幔帷。

  雨后新竹的姿彩多么叫人喜愛(ài),更可愛(ài)晚山映照著(zhù)夕陽(yáng)的余輝。

  悠閑的白鷺常常早早回巢棲宿,秋花飽含生機比別處落得更遲。

  家仆正辛勤地把蘿徑打掃干凈,我昨天與老朋友預約會(huì )面日期。

  《谷口書(shū)齋寄楊補闕》賞析:

  從詩(shī)題中不難看出這是一首邀請朋友赴約的詩(shī)歌,詩(shī)人著(zhù)力刻畫(huà)他的書(shū)齋的清幽雅致,意在表達對楊補闕的盛情,期待他能如期來(lái)訪(fǎng),而這些主要是通過(guò)對書(shū)齋周?chē)拔锏臏蚀_、細膩的描繪來(lái)實(shí)現的。

  首聯(lián)中“茅茨”為“茅屋”之意,在這里指的是詩(shī)人簡(jiǎn)樸的書(shū)齋!稗滇 敝浮稗道蟮膲︶ 。應理解為墻上長(cháng)滿(mǎn)了薜荔,顯示了居所的自然狀態(tài)。句中用得最妙的是“帶”字,應為動(dòng)詞“像帶子一樣環(huán)繞”,與第二句中的“生”相對應,能充分的引發(fā)讀者的想象:山泉溝壑縈繞著(zhù)詩(shī)人的小屋,浮云彩霞似從小院中升騰而起。此聯(lián)為全詩(shī)的起筆,遠觀(guān)書(shū)齋,山環(huán)水繞,云蒸霞蔚,如賞人間仙境。

  頷聯(lián)與頸聯(lián)寫(xiě)書(shū)齋周?chē)木拔,“竹憐新雨后,山愛(ài)夕陽(yáng)時(shí)!笔谴嗽(shī)是最出彩的句子,二者為倒裝句,先突出了竹林山色令人憐愛(ài),而后又以“新雨后”“夕陽(yáng)時(shí)”修飾,指出它們令人憐愛(ài)的原因是雨后新綠、夕陽(yáng)渲染,如此遣詞造句,不僅讓這些景物融入了人的情感,而且讓它們具有了極強的`色彩感,使讀者很有質(zhì)感地感受到竹林高山的清秀壯麗。

  “閑鷺棲常早,秋花落更遲!睂(xiě)了這里的鳥(niǎo)與花。白鷺早早的休息,只因一個(gè)“閑”字,充分說(shuō)明了這里的幽靜:鳥(niǎo)兒少有人打擾,便可過(guò)著(zhù)悠閑舒適的生活。秋花遲遲不肯落下,只能說(shuō)明這里的環(huán)境適宜它們生長(cháng),便可久駐枝頭。寫(xiě)鳥(niǎo)、花意在突出書(shū)齋環(huán)境的清幽雅致、清新宜居。

  尾聯(lián)寫(xiě)詩(shī)人早已讓家人把那綴滿(mǎn)綠蘿的小徑打掃干凈,原因是昨天與楊補闕的約定。一如“花徑緣客掃,蓬門(mén)為君開(kāi)”之妙。詩(shī)人在上文極力地推崇書(shū)齋的環(huán)境,意在引出這個(gè)約定,希望朋友能如約而至。

  此詩(shī)用字精準,形式工整,手法獨到,寫(xiě)景唯美,表意含蓄,值得后人品讀。

  作者簡(jiǎn)介:

  錢(qián)起(722—780年),字仲文,漢族,吳興(今浙江湖州市)人,唐代詩(shī)人。早年數次赴試落第,唐天寶十年(751年)進(jìn)士,大書(shū)法家懷素和尚之叔。初為秘書(shū)省校書(shū)郎、藍田縣尉,后任司勛員外郎、考功郎中、翰林學(xué)士等。曾任考功郎中,故世稱(chēng)“錢(qián)考功”。代宗大歷中為翰林學(xué)士。他是大歷十才子之一,也是其中杰出者,被譽(yù)為“大歷十才子之冠”。又與郎士元齊名,稱(chēng)“錢(qián)郎”,當時(shí)稱(chēng)為“前有沈宋,后有錢(qián)郎!

【《谷口書(shū)齋寄楊補闕》原文及譯文】相關(guān)文章:

《新唐書(shū)·楊炎傳》文言文原文及譯文10-02

《新唐書(shū)·楊炎傳》的文言文原文及譯文06-06

《守株待兔》原文及譯文07-14

寄人原文及賞析08-03

《學(xué)弈》原文及譯文04-20

《楊氏之子》原文及譯文05-28

《人之初》原文及譯文05-08

《愛(ài)蓮說(shuō)》的原文及譯文04-06

《蘭陵王·柳》原文及譯文05-06

《蘇幕遮·懷舊》原文及譯文04-30