- 相關(guān)推薦
《天末懷李白》原文及譯文
古詩(shī)是古代中國詩(shī)歌的泛稱(chēng),指古代中國人創(chuàng )作的詩(shī)歌作品。廣義的古詩(shī)包括詩(shī)、詞、散曲,狹義的古詩(shī)僅指詩(shī),包括古體詩(shī)和近體詩(shī)。以下是小編收集整理的《天末懷李白》原文及譯文,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
《天末懷李白》原文:
杜甫〔唐代〕
涼風(fēng)起天末,君子意如何。
鴻雁幾時(shí)到,江湖秋水多。
文章憎命達,魑魅喜人過(guò)。
應共冤魂語(yǔ),投詩(shī)贈汨羅。
《天末懷李白》譯文:
從天邊吹來(lái)陣陣涼風(fēng),你現在的心境怎么樣呢?
不知道我的書(shū)信你何時(shí)才能收到?只恐江湖險惡,秋水多風(fēng)浪。
創(chuàng )作詩(shī)文最忌諱坦蕩的命途,奸佞小人最希望好人犯錯誤。
你與沉冤的屈子同命運,應投詩(shī)于汨羅江訴說(shuō)冤屈與不平。
《天末懷李白》賞析:
此詩(shī)以涼風(fēng)起興,對景相思,設想李白于深秋時(shí)節在流放途中,從長(cháng)江經(jīng)過(guò)洞庭湖一帶的情景,表達了作者對李白深切的牽掛、懷念和同情,并為他的悲慘遭遇憤慨不平。全詩(shī)情感真切深摯,風(fēng)格婉轉沉郁,為歷代廣為傳誦的抒情名篇。
“涼風(fēng)起天末,君子意如何!币郧镲L(fēng)起興,給全詩(shī)籠罩一片悲愁。詩(shī)人說(shuō):時(shí)值涼風(fēng)乍起,景物蕭疏,悵望云天,此意如何?只此兩句,已覺(jué)人海滄茫,世路兇險,無(wú)限悲涼,憑空而起。
次句不言自己心境,卻反問(wèn)遠人:“君子意如何?”看似不經(jīng)意的寒暄,而于許多話(huà)不知應從何說(shuō)起時(shí),用這不經(jīng)意語(yǔ),反表現出最關(guān)切的心情。這是返樸歸真的高度概括,言淺情深,意象悠遠。以杜甫論,自身淪落,本不足慮,而才如遠人,罹此兇險,定知其意之難平,遠過(guò)于自己,含有“與君同命,而君更苦”之意。此無(wú)邊揣想之辭,更見(jiàn)詩(shī)人想念之殷。代人著(zhù)想,“懷”之深也。摯友遇赦,急盼音訊,故問(wèn)“鴻雁幾時(shí)到”;瀟湘洞庭,風(fēng)波險阻,因慮“江湖秋水多”。李慈銘曰:“楚天實(shí)多恨之鄉,秋水乃懷人之物!庇朴七h隔,望消息而不可得;茫茫江湖,唯寄語(yǔ)以祈珍攝。然而鴻雁不到,江湖多險,覺(jué)一種蒼茫惆悵之感,襲人心靈。
對友人深沉的懷念,進(jìn)而發(fā)為對其身世的同情!拔恼略髅_”,意謂文才出眾者總是命途多舛,語(yǔ)極悲憤,有“悵望千秋一灑淚”之痛:“魑魅喜人過(guò)”,隱喻李白長(cháng)流夜郎,是遭人誣陷。此二句議論中帶情韻,用比中含哲理,意味深長(cháng),有極為感人的藝術(shù)力量,是傳誦千古的名句。高步瀛引邵長(cháng)蘅評:“一憎一喜,遂令文人無(wú)置身地!边@二句詩(shī)道出了自古以來(lái)才智之士的共同命運,是對無(wú)數歷史事實(shí)的高度總結。
“應共冤魂語(yǔ),投詩(shī)贈汨羅!贝藭r(shí)李白流寓江湘,杜甫很自然地想到被讒放逐、自沉汨羅的愛(ài)國詩(shī)人屈原。李白的遭遇和這位千載冤魂,在身世遭遇上有某些相同點(diǎn),所以詩(shī)人飛馳想象,遙想李白會(huì )向屈原的冤魂傾訴內心的憤懣。
這一聯(lián)雖系想象之詞,但因詩(shī)人對屈原萬(wàn)分景仰,覺(jué)得他自沉殉國,雖死猶存;李白是亟思平定安史叛亂,一清中原,結果獲罪遠謫,雖遇赦而還,滿(mǎn)腔的怨憤,自然會(huì )對前賢因秋風(fēng)而寄意。這樣,“應共冤魂語(yǔ)”一句,就很生動(dòng)真實(shí)地表現了李白的內心活動(dòng)。最后一句“投詩(shī)贈汨羅”,用一“贈”字,是想象屈原永存,他和李白千載同冤,斗酒詩(shī)百篇的李白,一定作詩(shī)相贈以寄情。這一“贈”字之妙,正如黃生所說(shuō):“不曰吊而曰贈,說(shuō)得冤魂活現!保ā蹲x杜詩(shī)說(shuō)》)
這首因秋風(fēng)感興而懷念友人的抒情詩(shī),感情十分強烈,但不是奔騰浩蕩、一瀉千里地表達出來(lái),感情的潮水千回百轉,縈繞心際。
《天末懷李白》創(chuàng )作背景:
這首詩(shī)當作于公元759年(唐肅宗乾元二年)秋,和《夢(mèng)李白二首》是同一時(shí)期的作品,當時(shí)詩(shī)人棄官遠游客居秦州(今甘肅天水)。前二首詩(shī)中的懷疑總算可以消除了,但懷念與憂(yōu)慮卻絲毫未減,于是杜甫又寫(xiě)下《天末懷李白》表達牽掛之情。
作者簡(jiǎn)介:
杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱(chēng)“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱(chēng)為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱(chēng)“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。他憂(yōu)國憂(yōu)民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。
【《天末懷李白》原文及譯文】相關(guān)文章:
杜甫《天末懷李白》譯文及注釋12-27
《天末懷李白》原文及注解10-08
《天末懷李白》的原文及韻譯06-26
天末懷李白原文,注釋,賞析05-02
天末懷李白原文,翻譯,賞析05-03
《天末懷李白》原文及翻譯賞析08-23
天末懷李白原文、翻譯及注釋06-11
天末懷李白原文、翻譯、賞析06-06
天末懷李白賞析12-27
天末懷李白原文、翻譯、賞析3篇06-06