97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《國風(fēng)·鄭風(fēng)·羔裘》全詩(shī)翻譯賞析

時(shí)間:2021-06-18 14:04:11 詩(shī) 我要投稿

《國風(fēng)·鄭風(fēng)·羔裘》全詩(shī)翻譯賞析

  國風(fēng)·鄭風(fēng)·羔裘

  羔裘如濡,洵直且侯。彼其之子,舍命不渝。

  羔裘豹飾,孔武有力。彼其之子,邦之司直。

  羔裘晏兮,三英粲兮。彼其之子,邦之彥兮。

  注釋

  1.羔裘:羔羊皮裘,古大夫的朝服。

  2.濡(rú):潤澤,形容羔裘柔軟而有光澤。

  3.洵(xún):信,誠然,的確。侯:美。

  4.其:語(yǔ)助詞。

  5.舍命:舍棄生命。渝:改變。

  6.豹飾:用豹皮裝飾皮襖的袖口。

  7.孔武:特別勇武?,甚;很。

  8.司直:負責正人過(guò)失的官吏。

  9.晏:鮮艷或鮮明的樣子。

  10.三英:裝飾袖口的三道豹皮鑲邊。粲(càn):光耀。

  11.彥(yàn):美士,指賢能之人。

  譯文

  穿著(zhù)潤澤羔皮襖,為人正直又美好。就是這樣一個(gè)人,不怕?tīng)奚鼮榫齽凇?/p>

  穿著(zhù)豹飾羔皮襖,高大有力為人豪。就是這樣一個(gè)人,國家司直當得好。

  羊羔皮襖真光鮮,素絲裝飾更燦爛。就是這樣一個(gè)人,國家杰出的人選。

  創(chuàng )作背景

  關(guān)于《鄭風(fēng)·羔裘》這首詩(shī)的主旨背景,主要有兩種說(shuō)法:《毛詩(shī)序》說(shuō):“《羔裘》,刺朝也。言古之君子,以風(fēng)其朝焉!币馑际琴澒庞鹘,以贊美古代君子來(lái)諷喻當時(shí)的官員;朱熹《詩(shī)集傳》認為是鄭人“美其大夫之辭”,即贊揚鄭國名臣子皮、子產(chǎn)的。對于這兩種意見(jiàn),至今也沒(méi)有統一的說(shuō)法。

  清代朱鶴齡、陳啟源等人都認為此詩(shī)是諷刺現實(shí)之作。理由大致說(shuō)來(lái)主要有兩條:一、在《詩(shī)經(jīng)》中凡稱(chēng)到“彼其之子”的詩(shī),都是諷刺詩(shī),如《王風(fēng)·揚之水》《魏風(fēng)·汾沮洳》《唐風(fēng)·椒聊》《曹風(fēng)·候人》等,因此,《鄭風(fēng)·羔裘》也不例外;二、《詩(shī)經(jīng)》中所收的詩(shī)止于陳靈公時(shí)代,而子皮、子產(chǎn)等人生活的時(shí)代比陳靈公時(shí)代要晚五、六十年。再說(shuō),在昭公十六年(公元前526年),鄭六卿餞韓宣子時(shí),子產(chǎn)曾賦《鄭風(fēng)·羔裘》,如果說(shuō)這是一首人家贊美他的詩(shī),他不可能在客人面前用這首詩(shī)來(lái)夸耀自己。

  賞析

  《國風(fēng)·鄭風(fēng)·羔裘》是中國古代第一部詩(shī)歌總集《詩(shī)經(jīng)》中的一首詩(shī)。歷代學(xué)者對這首詩(shī)的主旨主要有兩種說(shuō)法:一說(shuō)是諷刺現實(shí)之作,一說(shuō)是贊美正直官吏之詩(shī)。全詩(shī)三章,每章四句。從表現手法說(shuō),屬賦體。詩(shī)人以衣喻人,從羊羔皮制的朝服的質(zhì)地、裝飾,聯(lián)想到穿朝服的官員的品德、才能,極其自然,也極為高明。

  羔裘是古代卿大夫上朝時(shí)穿的官服!对(shī)經(jīng)》中通過(guò)描寫(xiě)羔裘來(lái)刻畫(huà)官員形象的詩(shī)有好幾首,如《召南·羔羊》《唐風(fēng)·羔裘》《檜風(fēng)·羔裘》等,命意都不一樣。

  《鄭風(fēng)·羔裘》這首詩(shī),起筆描述羔裘的外在美,作者具體而微地描寫(xiě)了羊皮袍子的皮毛質(zhì)地是如何的潤澤光滑,袍子上的豹皮裝飾是如何的鮮艷漂亮。然后才贊美穿此羔裘的人的內在美,寫(xiě)外在美的目的是通過(guò)對羊皮袍子的仔細形容,和對其中寓意的深刻揭示,借以贊美穿羊皮袍子的官員有正直美好能舍命為公的氣節,有威武勇毅能支持正義的品格?偠灾,人衣相配,美德畢現,這位官員才德出眾,不愧是國家的賢俊。外在美、氣質(zhì)美和品行美、形象美高度統一。這樣理解符合認為此詩(shī)主旨為贊美優(yōu)秀官吏的說(shuō)法。

  如果說(shuō)此詩(shī)有諷刺意味,那就是說(shuō),在詩(shī)中,禮服的'高貴華麗襯托著(zhù)君子的美德形象,服飾的華美同時(shí)也象征著(zhù)君子高貴的人品。在作者看來(lái),古代的卿大夫確實(shí)是這么回事;但是,一聯(lián)系鄭國當時(shí)的現實(shí),滿(mǎn)朝穿著(zhù)漂亮官服的是些什么人——一句話(huà),君不像君,臣不像臣,可以說(shuō),都不稱(chēng)其服。這樣,作者贊古諷今的作詩(shī)命意就凸現出來(lái)了。因為衣裳總是人穿的,從衣裳聯(lián)想到人品,再自然不過(guò)了。至于一個(gè)人的品質(zhì)、德性要說(shuō)得很生動(dòng)、形象,就不那么容易,而此詩(shī)作者的聰明之處,也在這里。他用看得見(jiàn)的衣服的外表,來(lái)比喻看不見(jiàn)、感得到的較為抽象的品行德性,手法是極為高明的。比如,從皮袍子上的豹皮裝飾,聯(lián)想到穿這件衣服的人的威武有力就十分貼切,極為形象。但如果當作一首諷刺詩(shī)來(lái)說(shuō),有些過(guò)于含蓄,以至千百年來(lái)聚訟不已。[

【《國風(fēng)·鄭風(fēng)·羔裘》全詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:

《國風(fēng)鄭風(fēng)緇衣》的全詩(shī)翻譯及賞析08-27

《詩(shī)經(jīng)》 國風(fēng)·鄭風(fēng)·羔裘12-14

詩(shī)經(jīng)·國風(fēng)·鄭風(fēng)·羔裘11-21

《國風(fēng)·唐風(fēng)·羔裘》翻譯賞析08-27

《國風(fēng)·邶風(fēng)·凱風(fēng)》全詩(shī)及翻譯賞析04-14

《國風(fēng)·唐風(fēng)·蟋蟀》全詩(shī)翻譯賞析08-26

詩(shī)經(jīng)《國風(fēng)·鄭風(fēng)·羔裘》原文鑒賞09-16

國風(fēng)·鄭風(fēng)·野有蔓草_詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

《國風(fēng)·唐風(fēng)·采苓》全詩(shī)翻譯和賞析08-26