姓名:李**
專(zhuān)業(yè):外國語(yǔ)言學(xué)與應用,語(yǔ)言學(xué)與亞努語(yǔ)言學(xué)
指導教師:*** 職稱(chēng):副教授
論文題目:對英語(yǔ)主被動(dòng)語(yǔ)態(tài)之間不對稱(chēng)現象的研究
論文完成日期:2015年03月 論文字數:16600
申請答辯時(shí)間:2015年05月
申請報告(簡(jiǎn)明扼要介紹主要科研工作及成果,包括論文有何新見(jiàn)解:新方法及其意義。哪些問(wèn)題有待繼續探討?)
本文在比較廣泛地搜索:整理并系統地歸納總結出英語(yǔ)動(dòng)詞主被動(dòng)語(yǔ)態(tài)之間不對稱(chēng)現象的大量翔實(shí):可靠的語(yǔ)言材料,在此基礎上結合相關(guān)語(yǔ)言學(xué)理論展開(kāi)嚴謹的科學(xué)分析和理論探索。
本文主要研究發(fā)現:首先,對英語(yǔ)主被動(dòng)語(yǔ)態(tài)之間的不同選擇根源于英語(yǔ)動(dòng)詞的行為本身包含的行為特征,對英語(yǔ)動(dòng)詞本身的語(yǔ)義特征及內涵的深入認識在英語(yǔ)主被動(dòng)語(yǔ)態(tài)認知方面起重要的作用;其次,英語(yǔ)主動(dòng)語(yǔ)態(tài)轉換成被動(dòng)語(yǔ)態(tài)時(shí)會(huì )導致部分句子成分的位置移動(dòng),這也有可能引起句子語(yǔ)義的變化;再次,英語(yǔ)中存在一些詞類(lèi),比如,限定詞,數量詞和代詞等肯能影響英語(yǔ)主被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的選擇;最后,英語(yǔ)語(yǔ)態(tài)的選擇與轉換不僅僅涉及到句法結構,主要信息的變化,而且關(guān)系到語(yǔ)用:語(yǔ)義和人類(lèi)認知心理諸多個(gè)方面。
此外,對英語(yǔ)主被動(dòng)語(yǔ)態(tài)之間不對稱(chēng)現象的切入點(diǎn)在于英語(yǔ)動(dòng)詞這一詞類(lèi)本身,所以,以英語(yǔ)詞類(lèi)為切入點(diǎn)或可作為一種研究方法,來(lái)研究:認識英語(yǔ)語(yǔ)言乃至普遍語(yǔ)言的規律性的東西。
最后如何將英語(yǔ)主被動(dòng)語(yǔ)態(tài)不對稱(chēng)現象的深層原因,比如動(dòng)詞的行為特征,英語(yǔ)句法,英漢思維差距等因素體現在英語(yǔ)動(dòng)詞語(yǔ)法習得和使用過(guò)程中是值得繼續探討的問(wèn)題。
本人保證:所提交論文完全為個(gè)人工作成果,所用資料:實(shí)驗結果及計算數據真實(shí)。
申請人(簽名):
2015 年 03 月 22 日