張養浩《水仙子·詠江南》賞析
張養浩的《水仙子·詠江南》由客觀(guān)觀(guān)察轉回主觀(guān)感受,明確表達出作者對景色的贊美和喜愛(ài)之情。下面是小編分享的《水仙子·詠江南》賞析,一起來(lái)看一下吧。
水仙子·詠江南
元代:張養浩
一江煙水照晴嵐,兩岸人家接畫(huà)檐,芰荷叢一段秋光淡。
看沙鷗舞再三,卷香風(fēng)十里珠簾。
畫(huà)船兒天邊至,酒旗兒風(fēng)外飐。愛(ài)殺江南!
翻譯
一江煙水映著(zhù)晴翠山巒的云氣,兩岸的人家畫(huà)檐連著(zhù)畫(huà)檐,一片荷花浮在水中秋光安寧閑淡?瓷锄t往來(lái)翻飛舞姿翩翩,香風(fēng)透出珠簾在十里岸邊彌漫。畫(huà)船仿佛從天邊駛來(lái),酒旗高挑隨風(fēng)招展,多么可愛(ài)的水鄉江南。
賞析
“一江煙水照晴嵐,兩岸人家接畫(huà)檐”兩句采用對偶的寫(xiě)法,從大處落筆,先描寫(xiě)江上之景,霧靄彌漫,煙云繚繞,再寫(xiě)兩岸人家,鱗次櫛比,畫(huà)梁相接,正合乎水仙子的曲牌作法。首句畫(huà)出一幅天然美景,江面經(jīng)晴日照射,氤氳蕩漾,更顯出煙水迷茫之致。次句“兩岸人家接畫(huà)檐”寫(xiě)出了江南地區人口稠密和繁華富庶的.特點(diǎn)。
接著(zhù)作者又把注意力放到自然景物,“芰荷叢一段秋光淡”的“淡”用得好,把溫柔水鄉的濃郁春光沖淡了,彷佛有抿去囂擾的意味,更增添了幾許詩(shī)意盎然的搖曳之姿!翱瓷锄t舞再三”寫(xiě)得是作者張養浩本人閑灑自適得怡然之味。
“卷香風(fēng)十里珠簾”暗示了其所在的溫柔鄉之香艷、富麗,和前面的畫(huà)檐人家相呼應!爱(huà)船兒天邊至,酒旗兒風(fēng)外飐”相對,也是水仙子的慣例。而這兩句不僅是字面相對,所描述的情景也恰成對應,一方頻頻召喚,一方倦旅來(lái)投。最后一句由客觀(guān)觀(guān)察轉回主觀(guān)感受,“愛(ài)殺江南”總結心得,既突顯主旨,又充分表達了情感。
這首小令在藝術(shù)的處理上,能夠把遠近的景物交錯來(lái)寫(xiě),富有變化,江南各種富有特色的景觀(guān)足以激發(fā)起令人心想神往的印象。
這首《水仙子》中最繁華富麗的句子是“兩岸人家接畫(huà)檐”。
該曲中運用了“一”“兩”“再三”“十”等數詞,集中表現了江南風(fēng)物明麗雋美的特點(diǎn)。由于選擇的數詞不同,富于變化,增強了生動(dòng)活潑的情韻。五句寫(xiě)景由遠而近,從大到小,寫(xiě)家人、荷塘、水禽,第六句寫(xiě)遠方的船,第七句又村落酒店酒旗,極富條理性和層次感,表達了歡快的格調。
【張養浩《水仙子·詠江南》賞析】相關(guān)文章:
張養浩《水仙子·詠江南》翻譯及賞析03-04
《水仙子詠江南》原文及翻譯賞析02-24
水仙子·詠江南原文翻譯及賞析02-16
《水仙子·詠江南》譯文及注釋02-20
《水仙子·詠江南》鑒賞及創(chuàng )作背景02-25
張養浩《山坡羊·潼關(guān)懷古》原文翻譯與賞析04-11
張養浩《山坡羊·未央懷古》鑒賞04-13
天仙子·躑躅花開(kāi)紅照水賞析08-22
天仙子躑躅花開(kāi)紅照水賞析07-22