97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《古文觀(guān)止》節選翻譯之唐代文學(xué)

發(fā)布時(shí)間:2016-5-2 編輯:互聯(lián)網(wǎng) 手機版

四、唐代

諫太宗十思疏([唐]魏征)

【作者小傳】魏征(580-643),字玄成,館陶(今屬河北)人,后遷居相州內黃(今河南內黃)。少時(shí)曾出家為道士,隋末參加瓦崗起義軍,后降唐。唐太宗時(shí)拜諫議大夫、檢校侍中等職,領(lǐng)導周、隋、陳、齊諸史的撰修工作。后封鄭國公,任太子太師。魏征在歷史上以能犯顏直諫著(zhù)稱(chēng),前后陳諫二百余事,多被太宗采納。魏征提倡“無(wú)面從退有后言”,“愛(ài)而知其惡,憎而知其善”。建議太宗廣開(kāi)言路,認為“兼聽(tīng)則明,偏聽(tīng)則暗”。魏征病卒后,唐太宗痛惜“遂亡一鏡矣”。作有《隋書(shū)》的序論,《梁書(shū)》、《陳書(shū)》、《齊書(shū)》的總論,主編有《群書(shū)治要》,還有《魏鄭公詩(shī)集》、《魏鄭公文集》等。言論散見(jiàn)于《貞觀(guān)紀要》。

【題解】唐太宗即位初期,因隋鑒不遠,故能勵精圖治。隨著(zhù)功業(yè)日隆,生活漸加奢靡,“喜聞順旨之說(shuō)”,“不悅逆耳之言”。魏征以此為憂(yōu),多次上疏切諫,本文是其中的一篇。全文圍繞“思國之安者,必積其德義”的主旨,規勸唐太宗在政治上要慎始敬終,虛心納下,賞罰公正;用人時(shí)要知人善任,簡(jiǎn)能擇善;生活上要崇尚節儉,不輕用民力。這些主張雖以鞏固李唐王朝為出發(fā)點(diǎn),但客觀(guān)上使人民得以休養生息,有利于初唐的強盛。本文以“思”為線(xiàn)索,將所要論述的問(wèn)題聯(lián)綴成文,文理清晰,結構縝密。并運用比喻、排比和對仗的修辭手法,說(shuō)理透徹,音韻鏗鏘,氣勢充沛,是一篇很好的論說(shuō)文。

【原文】臣聞求木之長(cháng)者,必固其根本;欲流之遠者,必浚其泉源;思國之安者,必積其德義。源不深而望流之遠,根不固而求木之長(cháng),德不厚而思國之安,臣雖下愚,知其不可,而況于明哲乎?人君當神器之重[1],居域中之大[2],不念居安思危,戒奢以?xún),斯亦伐根以求木茂,塞源而欲流長(cháng)也。

凡百元首,承天景命[3],善始者實(shí)繁,克終者蓋寡。豈取之易,守之難乎?蓋在殷憂(yōu)[4],必竭誠以待下;既得志,則縱情以傲物。竭誠,則吳、越為一體;傲物,則骨肉為行路。雖董之以嚴刑[5],振之以威怒,終茍免而不懷仁,貌恭而不心服。怨不在大,可畏惟人,載舟復舟,所宜深慎。

誠能見(jiàn)可欲,則思知足以自戒;將有作[6],則思知止以安人;念高危,則思謙沖而自牧[7];懼滿(mǎn)溢,則思江海下百川;樂(lè )盤(pán)游[8],則思三驅以為度[9];憂(yōu)懈怠,則思慎始而敬終;慮壅蔽,則思虛心以納下;懼讒邪,則思正身以黜惡;恩所加,則思無(wú)因喜以謬賞;罰所及,則思無(wú)因怒而濫刑?偞耸,宏此九德[10]。簡(jiǎn)能而任之[11],擇善而從之,則智者盡其謀,勇者竭其力,仁者播其惠,信者效其忠。文武并用,垂拱而治。何必勞神苦思,代百司之職役哉!

--選自中華書(shū)局標點(diǎn)本《舊唐書(shū)魏征傳》

【譯文】我聽(tīng)說(shuō)過(guò),要求樹(shù)木生長(cháng),就一定要加固它的根本;想要河水流得長(cháng)遠,就一定要疏通它的源頭;想使國家安定,就一定要積聚自己的道德仁義。水源不深卻希望水流得長(cháng)遠,根不牢固卻要求樹(shù)木生長(cháng),道德不深厚卻想使國家安定,我雖然十分愚笨,也知道那是不可能的,更何況明智的人呢?國君掌握著(zhù)帝王的大權重任,處于天地間至尊的地位,不考慮在安逸的環(huán)境中想到危難,戒除奢侈而厲行節儉,這也就象砍斷樹(shù)根卻要樹(shù)木長(cháng)得茂盛,堵塞泉源卻希望流水長(cháng)遠一樣!

凡是古代的君主,承受上天的大命,開(kāi)始做得好的確實(shí)很多,但是能夠堅持到底的卻很少。難道是取得天下容易,守住天下就困難嗎?大概是他們在憂(yōu)患深重的時(shí)候,必然竭盡誠意對待下屬,一旦得志,便放縱情欲,傲視他人。竭盡誠意,那么即使象吳、越那樣敵對的國家也能結為一個(gè)整體;傲視他人,那么骨肉至親也會(huì )疏遠得象過(guò)路人一樣。即使用嚴酷的刑罰督責人們,用威風(fēng)怒氣恫嚇人們,結果只能使人們圖求茍且以免于刑罰,卻不會(huì )懷念國君的恩德,表面上態(tài)度恭敬,可是心里并不服氣。怨恨不在大小,可怕的只是百姓。百姓象水一樣,可以載船,也可以翻船,這是應該特別謹慎的。

果真能夠做到:見(jiàn)了想要得到的東西,就想到知足以警戒自己;將要大興土木,就想到要適可而止以使百姓安寧;考慮到帝位高隨時(shí)會(huì )有危險,就想到要謙虛,并且加強自我修養;害怕驕傲自滿(mǎn),就想到江海是居于百川的下游;喜歡打獵游樂(lè ),就想到每年三次的限度;擔心意志懈怠,就想到做事要始終謹慎;憂(yōu)慮會(huì )受蒙蔽,就想到虛心接納下屬的意見(jiàn);害怕讒佞奸邪,就想到端正自身以斥退邪惡小人;加恩于人時(shí),就想到不要因為一時(shí)高興而賞賜不當;施行刑罰時(shí),就想到不要因為正在發(fā)怒而濫施刑罰。完全做到上述十個(gè)方面,擴大九德的修養,一定會(huì )得到很多補益。選拔有才能的人而任用他,選擇好的意見(jiàn)而聽(tīng)從它,那么,聰明的人就會(huì )竭盡他們的智謀,勇敢的人就會(huì )竭盡他們的氣力,仁愛(ài)的人就會(huì )廣施他們的恩惠,誠實(shí)的人就會(huì )奉獻他們的忠誠。文臣武將都得到任用,就可以垂衣拱手,安然而治了。何必勞神苦思,代行百官的職務(wù)呢。檪チ校

【注釋】[1]神器:帝位。[2]居域中之大:占據天地間的一大!独献印飞掀骸暗来,天大,地大,王亦大。域中有四大,而王居其一焉!庇蛑,天地間。[3]景:大。[4]殷:深。[5]董:督責,監督。[6]作:興作,建筑。指興建宮室之類(lèi)。[7]謙沖:謙虛。自牧:自我修養。[8]盤(pán)游:打獵游樂(lè )。[9]三驅?zhuān)阂荒甏颢C三次!抖Y王制》:“天子諸侯無(wú)事,則歲三田(獵)!保10]九德:指忠、信、敬、剛、柔、和、固、貞、順。[11]簡(jiǎn):選拔。

代李敬業(yè)傳檄天下文(唐]駱賓王)

【作者小傳】駱賓王(約640-?),婺州義烏(今浙江省義烏縣)人。早慧,七歲能賦詩(shī),有“神童”之譽(yù)。早年隨父游學(xué)于齊魯一帶,有志節,以詩(shī)文著(zhù)稱(chēng),與當時(shí)著(zhù)名文士王勃、楊炯、盧照鄰齊名。曾在道王李元慶幕府中供職,后又歷任武功、長(cháng)安兩縣主薄。此間曾隨軍到過(guò)西域,及宦游于蜀滇一帶。唐高宗永徽年間官至侍御史,因上書(shū)言政事而獲罪入獄,并貶為臨?h丞,乃怏怏棄官而去。光宅元年(684)武則天稱(chēng)制,李敬業(yè)在揚州(今江蘇省揚州市)起兵反對武氏。他投在李敬業(yè)幕下,專(zhuān)撰軍中書(shū)檄。討武失敗后,下落不明,有說(shuō)投水而死,有說(shuō)在靈隱寺出家為僧。

駱賓王懷才不遇,一世落魄,但其詩(shī)文卻頗有成就。他善為五言詩(shī),七言歌行尤為擅長(cháng),其中不乏托物寄興,直抒胸臆的佳作。這些都奠定了他作為“唐初四杰”之一的地位。

駱賓王的詩(shī)文,早在唐中宗時(shí),就有人為之搜采結集,僅存一百余篇。其詩(shī)文集名稱(chēng)甚多,至明胡應麟始命名為《臨海集》。清陳熙晉箋注《駱臨海集》,最稱(chēng)完備。

【題解】駱賓王不僅以詩(shī)歌見(jiàn)長(cháng),文章也雄偉峭勁,這篇《代李敬業(yè)傳檄天下文》,是其代表作。

光宅元年(684),武則天廢去剛登基的中宗李顯,另立李旦為帝,自己臨朝稱(chēng)制;正想進(jìn)一步登位稱(chēng)帝,建立大周王朝,這就引起一些忠于唐室的大臣勛貴的憤怒。身為開(kāi)國元勛英國公李勣嗣孫的李敬業(yè),以已故太子李賢為號召,在揚州起兵,建立匡復府,自任匡復府上將、揚州大都督。駱賓王被羅致入幕府,為藝文令,軍中的書(shū)檄,均出自他的手筆,本文即作于此時(shí)。

這篇檄文立論嚴正,先聲奪人,將武則天置于被告席上,列數其罪。借此宣告天下,共同起兵,起到了很大的宣傳鼓動(dòng)作用。據《新唐書(shū)》所載,武則天初觀(guān)此文時(shí),還嬉笑自若,當讀到“一抔之土未干,六尺之孤安在”句時(shí),驚問(wèn)是誰(shuí)寫(xiě)的,嘆道:“有如此才,而使之淪落不偶,宰相之過(guò)也!”可見(jiàn)這篇檄文煽動(dòng)力之強了。

本文亦稱(chēng)《討武曌檄》,但武則天自名“曌”是在光宅五年武后稱(chēng)帝以后的事,可知乃后人所改,現仍用本題。

【原文】偽臨朝武氏者[1],人非溫順,地實(shí)寒微[2]。昔充太宗下陳[3],嘗以更衣入侍[4]。洎乎晚節[5],穢亂春宮[6]。密隱先帝之私[7],陰圖后庭之嬖[8]。入門(mén)見(jiàn)嫉,蛾眉不肯讓人[9];掩袖工讒[10],狐媚偏能惑主[11]。踐元后于翚翟[12],陷吾君于聚麀[13]。加以虺蜴為心[14],豺狼成性,近狎邪僻[15],殘害忠良[16],殺姊屠兄[17],弒君鴆母[18]。神人之所共疾,天地之所不容。猶復包藏禍心,窺竊神器[19]。君之愛(ài)子,幽之于別宮[20];賊之宗盟[21],委之以重任。嗚呼!霍子孟之不作[22],朱虛侯之已亡[23]。燕啄皇孫,知漢祚之將盡[24];龍漦帝后,識夏庭之遽衰[25]。

敬業(yè)皇唐舊臣,公侯冢子[26]。奉先帝之遺訓[27],荷本朝之厚恩。宋微子之興悲[28],良有以也[29];桓君山之流涕[30],豈徒然哉!是用氣憤風(fēng)云,志安社稷[31]。因天下之失望,順宇內之推心[32],爰舉義旗[33],誓清妖孽。南連百越[34],北盡三河[35],鐵騎成群,玉軸相接[36]。海陵紅粟[37],倉儲之積靡窮;江浦黃旗[38],匡復之功何遠。班聲動(dòng)而北風(fēng)起[39],劍氣沖而南斗平。喑嗚則山岳崩頹,叱咤則風(fēng)云變色[40]。以此制敵,何敵不摧;以此攻城,何城不克!

公等或家傳漢爵[41],或地協(xié)周親[42],或膺重寄于爪牙[43],或受顧命于宣室[44]。言猶在耳,忠豈忘心?一抔之土未干,六尺之孤安在[45]??jì)苻D禍為福[46],送往事居[47],共立勤王之勛[48],無(wú)廢舊君之命[49],凡諸爵賞,同指山河[50]。若其眷戀窮城[51],徘徊歧路,坐昧先幾之兆[52],必貽后至之誅[53]。

請看今日之域中,竟是誰(shuí)家之天下!移檄州郡,咸使知聞。

--選自清陳熙晉箋注《駱臨海集》

【譯文】那個(gè)非法把持朝政的武氏,不是一個(gè)溫和善良之輩,而且出身卑下。當初是太宗皇帝的姬妾,曾因更衣的機會(huì )而得以奉侍左右。到后來(lái),不顧倫常與太子(唐高宗李治)關(guān)系曖昧。隱瞞先帝曾對她的寵幸,謀求取得在宮中專(zhuān)寵的地位。選入宮里的妃嬪美女都遭到她的嫉妒,一個(gè)都不放過(guò);她偏偏善于賣(mài)弄風(fēng)情,象狐貍精那樣迷住了皇上。終于穿著(zhù)華麗的禮服,登上皇后的寶座,把君王推到亂倫的丑惡境地。加上一幅毒蛇般的心腸,兇殘成性,親近奸佞,殘害忠良,殺戮兄姊,謀殺君王,毒死母親。這種人為天神凡人所痛恨,為天地所不容。她還包藏禍心,圖謀奪取帝位;噬系膼(ài)子,被幽禁在冷宮里;而她的親屬黨羽,卻委派以重要的職位。嗚呼!霍光這樣忠貞的重臣,再也不見(jiàn)出現;劉章那樣強悍的宗室也已消亡了!把嘧幕蕦O”歌謠的出現,人們知道漢朝的皇統將要窮盡;孽龍的口水流淌在帝王的宮庭里,標志著(zhù)夏后氏王朝快要衰亡。

我李敬業(yè)是大唐的老臣下,是王公貴族的長(cháng)子,奉行的是先帝留下的訓示,承受著(zhù)本朝的優(yōu)厚恩典。宋微子為故國的覆滅而悲哀,確實(shí)是有他的原因的;桓譚為失去爵祿而流淚,難道是毫無(wú)道理的嗎!因此我憤然而起來(lái)干一番事業(yè),目的是為了安定大唐的江山。依隨著(zhù)天下的失望情緒,順應著(zhù)舉國推仰的心愿,于是高舉正義之旗,發(fā)誓要消除害人的妖物。南至偏遠的百越,北到中原的三河,鐵騎成群,戰車(chē)相連。海陵的粟米多得發(fā)酵變紅,倉庫里的儲存真是無(wú)窮無(wú)盡;大江之濱旌旗飄揚,光復大唐的偉大功業(yè)還會(huì )是遙遠的嗎!戰馬在北風(fēng)中嘶鳴,寶劍之氣直沖向天上的星斗。戰士的怒吼使得山岳崩塌,云天變色。拿這來(lái)對付敵人,有什么敵人不能打垮;拿這來(lái)攻擊城市,有什么城市不能占領(lǐng)!

諸位或者是世代蒙受?chē)业姆饩,或者是皇室的姻親,或者是負有重任的將軍,或者是接受先帝遺命的大臣。先帝的話(huà)音好象還在耳邊,你們的忠誠怎能忘卻?先帝的墳土尚未干透,我們的幼主卻不知被貶到哪里去了!如果能轉變當前的禍難成為福祉,好好地送走死去的舊主和服事當今的皇上,共同建立匡救王室的功勛,不至于廢棄先皇的遺命,那末各種封爵賞賜,一定如同泰山黃河那般牢固長(cháng)久。如果留戀目前的既得利益,在關(guān)鍵時(shí)刻猶疑不決,看不清事先的征兆,就一定會(huì )招致嚴厲的懲罰。

請看明白今天的世界,到底是哪家的天下。這道檄文頒布到各州郡,讓大家都知曉。(江建中)

【注釋】[1]偽:指非法的,表示不為正統所承認的意思。臨朝:蒞臨朝廷掌握政權。[2]地:指家庭、家族的社會(huì )地位。[3]下陳:古人賓主相饋贈禮物、陳列在堂下,稱(chēng)為“下陳”。因而,古代統治者充實(shí)于府庫、內宮的財物、妾婢,亦稱(chēng)“下陳”。這里指武則天曾充當過(guò)唐太宗的才人。[4]更衣:換衣。古人在宴會(huì )中常以此作為離席休息或入廁的托言!稘h書(shū)》記載:歌女衛子夫乘漢武帝更衣時(shí)入侍而得寵幸。這里借以說(shuō)明武則天以不光彩的手段得到唐太宗的寵幸。[5]洎(jì記):及,到。晚節:后來(lái)。[6]春宮:亦稱(chēng)東宮,是太子居住的地方,后人常借指太子。[7]私:寵幸。[8]嬖(pì閉)寵愛(ài)。[9]蛾眉:原以蠶蛾的觸須比喻女子修長(cháng)而美麗的眉毛,這里借指美女。[10]掩袖工讒:說(shuō)武則天善于進(jìn)讒害人!稇饑摺酚涊d:楚王夫人鄭袖對楚王所愛(ài)美女說(shuō):“楚王喜歡你的美貌,但討厭你的鼻子,以后見(jiàn)到楚王,要掩住你的鼻子!泵琅辙k,楚王因而發(fā)怒,割去美女的鼻子。這里借此暗指武則天曾偷偷窒息親生女兒,而嫁禍于王皇后,使皇后失寵的事(見(jiàn)《新唐書(shū)后妃傳》)。[11]狐媚:唐代迷信狐仙,認為狐貍能迷惑害人,所以稱(chēng)用手段迷人為狐媚。[12]元后:正宮皇后。翚翟(huì-dì灰狄):用美麗鳥(niǎo)羽織成的衣服,指皇后的禮服。翚,五彩雉雞。翟,長(cháng)尾山雞。[13]聚麀(yōu憂(yōu)):多匹牡鹿共有一匹牝鹿。麀,母鹿。語(yǔ)出《禮記曲禮上》:“夫惟禽獸無(wú)禮,故父子聚麀!边@句意謂武則天原是唐太宗的姬妾,現在當上高宗的皇后,使高宗亂倫。[14],虺蜴(huǐ-yì毀易):指毒物。虺,毒蛇。蜴,蜥蜴,古人以為有毒。[15]狎:親近。邪僻:指不正派的人。[16]忠良:指因反對武后而先后被殺的長(cháng)孫無(wú)忌、上官儀,褚遂亮等大臣。[17]殺姊屠兄:據《舊唐書(shū)外戚傳》記載:武則天被冊立為皇后之后,陸續殺死侄兒武惟良、武懷遠和姊女賀蘭氏。兄武元慶、武元爽也被貶謫而死。[18]弒君鴆(zhèn振)母:謀殺君王、毒死母親。其實(shí)史書(shū)中并無(wú)武后謀殺唐高宗和毒死母親的記載。弒,臣下殺死君王。鴆,傳說(shuō)中的一種鳥(niǎo),用其羽毛浸酒能毒死人。[19]窺竊神器:陰謀取得帝位。神器,指皇位。[20]君之愛(ài)子,幽之于別宮:指唐高宗死后,中宗李顯繼位,旋被武后廢為廬陵王,改立睿宗李旦為帝,但實(shí)際上是被幽禁起來(lái)(事見(jiàn)《新唐書(shū)后妃傳》)。二句為下文“六尺之孤何在“張本。[21]宗盟:家屬和黨羽。[22]霍子孟:名霍光,西漢大臣,受漢武帝遺詔,輔助幼主漢昭帝;昭帝死后,昌邑王劉賀繼位,荒嬉無(wú)道,霍光又廢劉賀,更立宣帝,是安定西漢王朝的重臣(事見(jiàn)《漢書(shū)霍光傳》)。作:興起。[22]朱虛侯:漢高祖子齊惠王肥的次子,名劉章,封朱虛侯。高祖死后,呂后專(zhuān)政,重用呂氏,危及劉氏天下,劉章與丞相陳平、太尉周勃等合謀,誅滅呂氏,擁立文帝,穩定了西漢王朝(事見(jiàn)《漢書(shū)高五王傳》)。[24]“燕啄皇孫”二句:《漢書(shū)五行志》記載:漢成帝時(shí)有童謠說(shuō)“燕飛來(lái),啄皇孫”。后趙飛燕入宮為皇后,因無(wú)子而妬殺了許多皇子,漢成帝因此無(wú)后嗣。不久,王莽篡政,西漢滅亡。這里借漢朝故事,指斥武則天先后廢殺太子李忠、李弘、李賢,致使唐室傾危。祚,指皇位,國統。[25]“龍漦(lí利)帝后”二句:據《史記周本紀》記載:當夏王朝衰落時(shí),有兩條神龍降臨宮庭中,夏帝把龍的唾涎用木盒藏起來(lái),到周厲王時(shí),木盒開(kāi)啟,龍漦溢出,化為玄黿流入后宮,一宮女感而有孕,生襃姒。后幽王為其所惑,廢太子,西周終于滅亡。漦,涎沫。[26]冢子:嫡長(cháng)子。[27]先帝:指剛死去的唐高宗。[28]宋微子:微子名啟,是殷紂王的庶兄,被封于宋,所以稱(chēng)“宋微子”。殷亡后,微子去朝見(jiàn)周王,路過(guò)荒廢了的殷舊都,作《麥秀歌》來(lái)寄托自己亡國的悲哀(見(jiàn)《尚書(shū)大傳》)。這里是李敬業(yè)的自喻。[29]良:確實(shí)、真的。以:緣因。[30]桓君山:東漢人,名譚,光武帝時(shí)為給事中,因反對當時(shí)盛行的讖緯神學(xué),而被貶為六安縣丞,憂(yōu)郁而死(事見(jiàn)《后漢書(shū)桓譚傳》)。[31]社稷:原為帝王所祭祀的土神和谷神,后借指國家。[32]宇內:天下。推心:指人心所推重。[33]爰:于是。[34]百越:通“百粵”。古代越族有百種,故稱(chēng)“百越”。這里指越人所居的偏遠的東南沿海。[35]三河:洛陽(yáng)附近河東、河內、河南三郡,是當時(shí)政治中心所在的中原之地。[36]玉軸:戰車(chē)的美稱(chēng)。[37]海陵:古縣名,治所在今江蘇省泰州市,地在揚州附近,漢代曾在此置糧倉。紅粟:米因久藏而發(fā)酵變成紅色。靡:無(wú),不。[38]江浦:長(cháng)江沿岸。浦,水邊的平地。黃旗:指王者之旗。[39]班聲:馬嘶鳴聲。[40]喑:(yìn陰)嗚、叱咤(zhà炸):發(fā)怒時(shí)的喝叫聲。[41]公等:諸位。家傳漢爵:擁有世代傳襲的爵位。漢初曾大封功臣以爵位,可世代傳下去,所以稱(chēng)“漢爵”。[42]地協(xié)周親:指身份地位都是皇家的宗室或姻親。協(xié),相配,相合。周親,至親。[43]膺(應yìng):承受。爪牙:喻武將。[44]顧命:君王臨死時(shí)的遺命。宣室:漢宮中有宣室殿,是皇帝齋戒的地方,漢文帝曾在此召見(jiàn)并咨問(wèn)賈誼,后借指皇帝鄭重召問(wèn)大臣之處。[45]一抔(剖póu)之土:語(yǔ)出《史記張釋之傳》:“假令愚民取長(cháng)陵(漢高祖陵)一抔土,陛下將何法以加之乎?”這里借指皇帝的陵墓。六尺之孤:指繼承皇位的新君。安在:有本作“何托”。參閱前注[20]。[46]儻:通“倘”,倘若,或者。[47]送往事居:送走死去的,侍奉在生的。往,死者,指高宗。居,在生者,指中宗。[48]勤王:指臣下起兵救援王室。[49]舊君:指已死的皇帝,一作“大君”,義近。[50]“同指山河”二句:語(yǔ)出《史記》,漢初大封功臣,誓詞云:“使河如帶,泰山若厲。國以永寧,爰及苗裔!边@里意為有功者授予爵位,子孫永享,可以指山河為誓。[51]窮城:指孤立無(wú)援的城邑。[52]昧:不分明。幾(jī機):跡象。[53]貽(yí怡):遺下,留下。后至之誅:意思說(shuō)遲疑不響應,一定要加以懲治。語(yǔ)見(jiàn)《周禮大司馬》,原句為“比軍眾,誅后至者!

滕王閣序([唐]王勃)

【作者小傳】王勃(650-676),字子安,絳州龍門(mén)(今山西省河津縣)人。隋末文中子王通之孫。六歲能文,未冠應幽素科及第,授朝散郎,為沛王(李賢)府修撰。因作文得罪高宗被逐,漫游蜀中,客于劍南,后補虢州參軍。又因私殺官奴獲死罪,遇赦除名,父福畦受累貶交趾令。勃渡南海省父,溺水受驚而死。與楊炯、盧照鄰、駱賓王并稱(chēng)“初唐四杰”。其詩(shī)氣象渾厚,音律諧暢,開(kāi)初唐新風(fēng),尤以五言律詩(shī)為工;其駢文繪章絺句,對仗精工,《滕王閣序》極負盛名。于“四杰”之中,王勃成就最大。詩(shī)文集早佚,明人輯有《王子安集》。

【題解】聞一多曾說(shuō)初唐四杰“年少而才高,官小而名大,行為都相當浪漫,遭遇尤其悲慘”(《唐詩(shī)雜論》)!峨蹰w序》作為一篇贈序文,借登高之會(huì )感懷時(shí)事,慨嘆身世,是富于時(shí)代精神和個(gè)人特點(diǎn)的真情流露。王勃一生雖連遭挫折,不免產(chǎn)生人生無(wú)常、命運偃蹇的怨嘆,但我們在文中更多地體驗到的卻是作者渴望用世的抱負和強自振作的意志。希望和失望兼有,追求和痛苦交織,這正是文章的動(dòng)人之處。作為一篇優(yōu)秀的駢文,作者調動(dòng)了對偶、用典等藝術(shù)手段,在精美嚴整的形式之中,表現了自然變化之趣;尤其是景物描寫(xiě)部分,文筆瑰麗,手法多樣,以或濃或淡、或俯或仰、時(shí)遠時(shí)近、有聲有色的畫(huà)面,把秋日風(fēng)光描繪得神采飛動(dòng),令人擊節嘆賞。其中“落霞與孤鶩齊飛,秋水共長(cháng)天一色”一聯(lián),動(dòng)靜相映,意境渾融,成為千古傳誦的名句。

【譯文】豫章故郡[1],洪都新府[2]。星分翼軫[3],地接衡廬[4]。襟三江而帶五湖[5],控蠻荊而引甌越[6]。物華天寶,龍光射牛斗之墟[7];人杰地靈,徐孺下陳蕃之榻[8]。雄州霧列,俊采星馳[9]。臺隍枕夷夏之交,賓主盡東南之美。都督閻公之雅望,棨戟遙臨[10];宇文新州之懿范,襜帷暫駐[11]。十旬休假,勝友如云[12];千里逢迎,高朋滿(mǎn)座。騰蛟起鳳,孟學(xué)士之詞宗[13];紫電青霜,王將軍之武庫[14]。家君作宰,路出名區,童子何知,躬逢勝餞。

時(shí)維九月,序屬三秋[15]。潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫。儼驂騑于上路,訪(fǎng)風(fēng)景于崇阿。臨帝子之長(cháng)洲,得天人之舊館[16]。層臺聳翠,上出重霄;飛閣翔丹,下臨無(wú)地。鶴汀鳧渚,窮島嶼之縈回;桂殿蘭宮,即岡巒之體勢。披繡闥,俯雕甍:山原曠其盈視,川澤紆其駭矚。閭閻撲地,鐘鳴鼎食之家[17];舸艦迷津,青雀黃龍之軸[18]。云銷(xiāo)雨霽,彩徹區明[19]。落霞與孤鶩齊飛,秋水共長(cháng)天一色。漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱[20];雁陣驚寒,聲斷衡陽(yáng)之浦[21]。

遙襟甫暢[22],逸興遄飛。爽籟發(fā)而清風(fēng)生[23],纖歌凝而白云遏[24]。睢園綠竹[25],氣凌彭澤之樽[26];鄴水朱華[27],光照臨川之筆[28]。四美具,二難并[29]。窮睇眄于中天,極娛游于暇日。天高地迥,覺(jué)宇宙之無(wú)窮;興盡悲來(lái),識盈虛之有數。望長(cháng)安于日下[30],目吳會(huì )于云間[31]。地勢極而南溟深,天柱高而北辰遠[32]。關(guān)山難越,誰(shuí)悲失路之人;溝水相逢,盡是他鄉之客。懷帝閽而不見(jiàn)[33],奉宣室以何年[34]。嗟乎!時(shí)運不齊,命途多舛;馮唐易老[35],李廣難封[36]。屈賈誼于長(cháng)沙,非無(wú)圣主[37];竄梁鴻于海曲,豈乏明時(shí)[38]。所賴(lài)君子見(jiàn)機[39],達人知命[40]。老當益壯[41],寧移白首之心;窮且益堅,不墜青云之志[42]。酌貪泉而覺(jué)爽[43],處涸轍而相歡[44]。北海雖賒,扶搖可接[45];東隅已逝,桑榆非晚[46]。孟嘗高潔,空余報國之情[47];阮籍猖狂,豈效窮途之哭[48]!

勃,三尺微命[49],一介書(shū)生。無(wú)路請纓,等終軍之弱冠[50];有懷投筆,愛(ài)宗愨之長(cháng)風(fēng)[51]。舍簪笏于百齡[52],奉晨昏于萬(wàn)里[53]。非謝家之寶樹(shù)[54],接孟氏之芳鄰[55]。他日趨庭,叨陪鯉對[56];今茲捧袂,喜托龍門(mén)[57]。楊意不逢,撫凌云而自惜[58];鐘期相遇,奏流水以何慚[59]。嗚呼!勝地不常,盛筵難再;蘭亭已矣[60],梓澤丘墟[61]。臨別贈言,幸承恩于偉餞;登高作賦,是所望于群公。敢竭鄙懷,恭疏短引;一言均賦,四韻俱成。請灑潘江,各傾陸海云爾[62]。

--選自清光緒吳縣蔣氏刊行本《王子安集注》

【譯文】這里是早先的豫章郡,郡治就是新設的洪州都督府。星空與翼、軫二星相屬,地形與衡、廬兩山相接。三江是它的衣襟,五湖是它的衣帶,控制著(zhù)荊楚,接連著(zhù)甌越。物產(chǎn)的精華化為天上的寶氣,寶劍的光芒直射牛星和斗星的區域。人中的俊杰凝聚著(zhù)大地的靈氣,徐孺子使得陳蕃專(zhuān)為他設下床榻。雄偉的州城如在云霧中羅列,有才能的官吏象群星在奔馳。亭臺和城池處在蠻夷和中原的交界,賓客和主人都是東南一帶的名流。都督閻公有著(zhù)崇高的聲望,大駕遙臨;宇文刺史有著(zhù)美好的風(fēng)范,車(chē)駕暫停。正逢十天一次的休假,俊雅的人士象云一般地聚合;喜迎千里外的來(lái)賓,高貴的朋友坐滿(mǎn)了宴席。孟學(xué)士是詞章的宗師,文章能使蛟龍騰飛、鳳凰起舞;王將軍是武林的寶庫,韜略閃著(zhù)紫電和青霜寶劍的光輝。家父在交趾作縣令,我省親路過(guò)這名勝之地;一個(gè)年幼無(wú)知的少年,居然親逢這難得的盛宴。

時(shí)光正值九月,節序已是深秋。積水退盡,寒冷的潭水變得分外清澈;煙靄凝聚,傍晚的山巒呈現出一派紫色。整治車(chē)馬,登上大路;尋訪(fǎng)美景,馳向高山。來(lái)到帝子建閣的沙洲,得見(jiàn)滕王昔日的亭館。樓臺層疊。象高聳的青山,向上直插云霄;閣檐飛架,如流動(dòng)的色彩,下視不見(jiàn)地面。棲息著(zhù)白鶴和野鴨的河洲沙灘,極盡島嶼縈回之能事;用桂樹(shù)和木蘭建筑的殿堂樓館,排列成岡巒起伏的形勢。推開(kāi)雕刻精致的門(mén)扇,俯瞰裝飾華美的屋脊。山原遼闊,盡收眼底;江湖盤(pán)曲,望之心寒。住宅遍布大地,全都是鐘鳴鼎食的人家;船只擠滿(mǎn)渡口,盡雕成青雀黃龍的形狀。云氣消散,雨過(guò)天晴,彩虹貫天,長(cháng)空明朗。落霞伴著(zhù)孤鳥(niǎo)一齊向天邊飛去;秋水映著(zhù)長(cháng)空融成一片澄碧。傍晚的漁船響起悠揚的歌聲,歌聲直飄到鄱陽(yáng)湖的彼岸;秋涼的天空傳來(lái)雁群的驚叫,叫聲延續到回雁峰的水邊。

遠望的胸襟剛開(kāi)始舒暢,奔放的興致又急劇飛揚。簫管齊鳴,鼓蕩起清風(fēng)陣陣,歌聲纖柔,逗引得白云依依。仿佛在睢園的綠竹叢中宴飲,豪氣蓋過(guò)了善飲的彭澤縣令;又如在鄴水的荷花池畔吟詠,文筆輝映著(zhù)擅詩(shī)的臨川才子。良辰、美景、賞心、樂(lè )事四美俱全,賢主、嘉賓難得一起聚會(huì )。極目長(cháng)天,暢游假日。天高地遠,令人覺(jué)得宇宙無(wú)窮無(wú)盡;興盡悲來(lái),感到命運皆有定數。遙望夕陽(yáng)映照下的長(cháng)安,指點(diǎn)云霧飄渺中的江南。大地的盡頭南海最深,天柱雖高而北極星更遠。關(guān)山難以逾越,有誰(shuí)同情迷路的游子?偶然溝水相逢,人人都是異鄉的來(lái)客。懷念天子而不得朝見(jiàn),奉召到宣室殿更不知在何年。唉!命運不好,遭遇坎坷。馮唐容易衰老,李廣難以封侯。使賈誼屈居長(cháng)沙,并非沒(méi)有圣明的君主;讓梁鴻逃隱海濱,又難道不在清明的時(shí)代?所可仗恃的是君子安于貧賤,而達人懂得天命。年紀老了應當更加豪壯,哪能在白頭時(shí)改變初衷?境遇不好應當更加堅定,決不能拋棄凌云的壯志。喝了貪泉的水,神志更覺(jué)得清爽;處在干涸的車(chē)轍內,心情卻依然歡樂(lè )。北海雖然遙遠,乘大風(fēng)可以到達;晨光雖已逝去,日暮為時(shí)未晚。孟嘗品德高潔,空留下報國的熱情;阮籍行為狂放,能學(xué)他無(wú)路便痛哭?

我年齡幼小,身份低微,只是個(gè)讀書(shū)人。沒(méi)有門(mén)路去請求賜予長(cháng)纓,盡管已到了與終軍相同的年齡;只有懷著(zhù)拋下筆墨的決心,去羨慕宗愨那乘風(fēng)破浪的豪情。我舍棄了一生的富貴前程,不遠萬(wàn)里去朝夕侍奉父親。我不是謝家寶樹(shù)般的子弟,卻有幸結交孟母芳鄰般的諸君。不久我將到父親身邊,慚愧地比附孔鯉的庭對;今天我拱手請謁,高興地得以托身于龍門(mén)。遇不到楊得意,只好手撫《大人賦》般的文章而空自嘆惜;見(jiàn)到了鐘子期,奏出《高山流水》的樂(lè )曲又有什么羞慚!!名勝之地不會(huì )長(cháng)存,盛大的宴會(huì )也難以再逢。蘭亭的宴集已是陳?ài)E,梓澤名園也成了廢墟。臨別贈言,承蒙閻公的盛意;登高作詩(shī),只有借重在座諸公。我冒昧地盡情傾吐,恭敬地寫(xiě)下短序。按照規定的韻字大家作詩(shī),我的一首也同時(shí)也成。請諸位展露潘岳般的文采,各自?xún)A瀉陸機般的才華吧。(方智范)

【注釋】[1]豫章:滕王閣在今江西省南昌市。南昌,為漢豫章郡治。[2]洪都:漢豫章郡,唐改為洪州,設都督府。[3]星分翼軫(zhěn枕):古人習慣以天上星宿與地上區域對應,稱(chēng)為“某地在某星之分野”。據《晉書(shū)天文志》,豫章屬吳地,吳越揚州當牛斗二星的分野,與翼軫二星相鄰。翼、軫,星宿名,屬二十八宿。[4]衡廬:衡,衡山,此代指衡州(治所在今湖南省衡陽(yáng)市)。廬,廬山,此代指江州(治所在今江西省九江市)。[5]三江:泛指長(cháng)江中下游的江河。五湖:南方大湖的總稱(chēng)。[6]蠻荊:古楚地,今湖北、湖南一帶。甌越:古越地,即今浙江地區。古東越王建都于東甌(今浙江省永嘉縣)。[7]物華二句:據《晉書(shū)張華傳》,晉初,牛、斗二星之間常有紫氣照射,據說(shuō)是寶劍之精,上徹于天。張華命人尋找,果然在豐城(今江西省豐城縣,古屬豫章郡)牢獄的地下,掘出龍泉、太阿二劍。后這對寶劍入水化為雙龍。[8]徐孺句:據《后漢書(shū)徐稚傳》,東漢名士陳蕃為豫章太守,不接賓客,惟徐稚來(lái)訪(fǎng)時(shí),才設一睡榻,徐稚去后又懸置起來(lái)。徐孺,徐孺子的省稱(chēng)。徐孺子名稚,東漢豫章南昌人,當時(shí)隱士。[9]采:通“寀”,官吏。[10]都督:掌管督察諸州軍事的官員,唐代分上、中、下三等。閻公:名未詳。棨(qǐ啟)戟:外有赤黑色繒作套的木戟,古代大官出行時(shí)用。這里代指儀仗。[11]宇文新州:復姓宇文的新州(在今廣東境內)刺史,名未詳。襜(chā攙)。很(chē)上的帷幕,這里代指車(chē)馬。[12]十旬休假:唐制,十日為一旬,遇旬日則官員休沐,稱(chēng)為“旬休”。假通“暇”,空閑。[13]騰蛟起鳳:《西京雜記》:“董仲舒夢(mèng)蛟龍入懷,乃作《春秋繁露》!庇郑骸皳P雄著(zhù)《太玄經(jīng)》,夢(mèng)吐鳳凰集《玄》之上,頃而滅!泵蠈W(xué)士:名未祥。[14]紫電青霜:《古今注》:“吳大皇帝(孫權)有寶劍六,二曰紫電!薄段骶╇s記》:“高祖(劉邦)斬白蛇劍,刃上常帶霜雪!蓖鯇④姡好丛。[15]三秋:古人稱(chēng)七、八、九月為孟秋、仲秋、季秋,三秋即季秋,九月。[16]帝子、天人:都指滕王李元嬰。[17]閭閻:里門(mén),這里代指房屋。鐘鳴鼎食:古代貴族鳴鐘列鼎而食。[18]舸(gě葛):《方言》:“南楚江、湘,凡船大者謂之舸!鼻嗳更S龍:船的裝飾形狀。軸:通“舳(zhú竹)”,船尾把舵處,這里代指船只。[19]彩:虹。徹:通貫。[20]彭蠡:古大澤名,即今鄱陽(yáng)湖。[21]衡陽(yáng):今屬湖南省,境內有回雁峰,相傳秋雁到此就不再南飛,待春而返。[22]甫:方才。[23]爽籟:管子參差不齊的排簫。[24]白云遏:形容音響優(yōu)美,能駐行云!读凶訙珕(wèn)》:“薛譚學(xué)謳于秦青,未窮青之技,自謂盡之,遂辭歸。秦青弗止,餞于郊衢。撫節悲歌,聲振林木,響遏行云!保25]。ǎ螅酲╇m)園綠林:睢園,即漢梁孝王菟園!端(jīng)注》:“睢水又東南流,歷于竹圃……世人言梁王竹園也!保26]彭澤:縣名,在今江西湖口縣東。陶淵明曾官彭澤縣令,世稱(chēng)陶彭澤。樽:酒器。陶淵明《歸去來(lái)兮辭》有“有酒盈樽”之句。[27]鄴水:在鄴下(今河北省臨漳縣)。鄴下是曹魏興起的地方。朱華:荷花。曹植《公宴詩(shī)》:“秋蘭被長(cháng)坂,朱華冒綠池!保28]光照句:臨川,郡名,治所在今江西省撫州市。這里指代謝靈運。謝曾任臨川內史,《宋書(shū)》本傳稱(chēng)他“文章之美,江左莫逮”。[29]四美:指良辰、美景、賞心、樂(lè )事。二難:指賢主、嘉賓難得。[30]望長(cháng)安句:《世說(shuō)新語(yǔ)夙惠》:“晉明帝數歲,坐元帝膝上。有人從長(cháng)安來(lái),元帝因問(wèn)明帝:‘汝意謂長(cháng)安何如日遠?’答曰:‘日遠,不聞人從日邊來(lái),居然可知!郛愔。明日集群臣宴會(huì ),告以此意,更重問(wèn)之,乃答曰:‘日近!凼唬骸疇柡喂十愖蛉罩孕?’答曰:‘舉目見(jiàn)日,不見(jiàn)長(cháng)安!保31]吳會(huì ):吳郡,治所在今江蘇省蘇州市。云間:江蘇松江縣( 古華亭)的古稱(chēng)!妒勒f(shuō)新語(yǔ)排調》:陸云(字士龍)華亭人,未識荀隱,張華使其相互介紹而不作常語(yǔ),“云因抗手曰:‘云間陸士龍!保32]天柱:《神異經(jīng)》:“昆侖之山,有銅柱焉。其高入天,所謂天柱也!北背剑骸墩撜Z(yǔ)為政》:“為政以德,譬如北辰,居其所而眾星共(拱)之!保33]帝閽(hūn昏):天帝的守門(mén)人。屈原《離騷》:“吾令帝閽開(kāi)關(guān)兮,倚閶闔而望予!保34]奉宣室句:賈誼遷謫長(cháng)沙四年后,漢文帝復召他回長(cháng)安,于宣室中問(wèn)鬼神之事。宣室,漢未央宮正殿,為皇帝召見(jiàn)大臣議事之處。[35]馮唐易老:《史記馮唐列傳》:“(馮)唐以孝著(zhù),為中郎署長(cháng),事文帝!萏茷檐(chē)騎都尉,主中尉及郡國車(chē)士。七年,景帝立,以唐為楚相,免。武帝立,求賢良,舉馮唐。唐時(shí)年九十余,不能復為官!保36]李廣難封:李廣,漢武帝時(shí)名將,多次與匈奴作戰,軍功卓著(zhù),卻始終未獲封爵。[37]屈賈誼句:賈誼在漢文帝時(shí)被貶為長(cháng)沙王太傅。圣主:指漢文帝。[38]竄梁鴻句:梁鴻,東漢人,因得罪章帝,避居齊魯、吳中。明時(shí):指章帝時(shí)代。[39]君子見(jiàn)機:《易系辭下》:“君子見(jiàn)幾(機)而作!保40]達人知命:《易系辭上》:“樂(lè )天知命故不憂(yōu)!保41]老當益壯:《后漢書(shū)馬援傳》:“丈夫為志,窮當益堅,老當益壯!保42]青云之志:《續逸民傳》:“嵇康早有青云之志!保43]酌貪泉句:據《晉書(shū)吳隱之傳》,廉官吳隱之赴廣州刺史任,飲貪泉之水,并作詩(shī)說(shuō):“古人云此水,一歃懷千金。試使(伯)夷(叔)齊飲,終當不易心!必澣,在廣州附近的石門(mén),傳說(shuō)飲此水會(huì )貪得無(wú)厭。[44]處涸轍:《莊子外物》有鮒魚(yú)處涸轍的故事。涸轍比喻困厄的處境。[45]北海二句:語(yǔ)意本《莊子逍遙游》。[46]東隅二句:《后漢書(shū)馮異傳》:“失之東隅,收之桑榆!睎|隅,日出處,表示早晨。桑榆,日落處,表示傍晚。[47]孟嘗二句:孟嘗字伯周,東漢會(huì )稽上虞人。曾任合浦太守,以廉潔奉公著(zhù)稱(chēng),后因病隱居;傅蹠r(shí),雖有人屢次薦舉,終不見(jiàn)用。事見(jiàn)《后漢書(shū)孟嘗傳》。[48]阮籍二句:阮籍,字嗣宗,晉代名士!稌x書(shū)阮籍傳》:籍“時(shí)率意獨駕,不由徑路。車(chē)跡所窮,輒慟哭而反!保49]三尺:指幼小。[50]無(wú)路二句:據《漢書(shū)終軍傳》,終軍字子云,漢代濟南人。武帝時(shí)出使南越,自請“愿受長(cháng)纓,必羈南越王而致之闕下”,時(shí)僅二十余歲。等,相同,用作動(dòng)詞。弱冠,古人二十歲行冠禮,表示成年,稱(chēng)“弱冠”。[51]投筆:用漢班超投筆從戎的故事,事見(jiàn)《后漢書(shū)班超傳》。愛(ài)宗愨(què卻)句:宗愨字元干,南朝宋南陽(yáng)人,年少時(shí)向叔父自述志向,云“愿乘長(cháng)風(fēng)破萬(wàn)里浪”。事見(jiàn)《宋書(shū)宗愨傳》。[52]簪笏(hù戶(hù)):冠簪、手版。官吏用物,這里代指官職地位。百齡:百年,猶“一生”。[53]奉晨昏:《禮記曲禮上》:“凡為人子之禮……昏定而晨省!保54]非謝家句:《世說(shuō)新語(yǔ)言語(yǔ)》:“謝太傅(安)問(wèn)諸子侄‘子弟亦何預人事,而正欲使其佳?’諸人莫有言者。車(chē)騎(謝玄)答曰:‘譬如芝蘭玉樹(shù),欲使其生于庭階耳!保55]接孟氏句:據說(shuō)孟軻的母親為教育兒子而三遷擇鄰,最后定居于學(xué)宮附近。事見(jiàn)劉向《列女傳母儀篇》。[56]他日二句:《論語(yǔ)季氏》:“(孔子)嘗獨立,(孔)鯉趨而過(guò)庭。(子)曰:‘學(xué)詩(shī)乎?’對曰:‘未也!粚W(xué)詩(shī),無(wú)以言!幫硕鴮W(xué)詩(shī)。他日,又獨立,鯉趨而過(guò)庭。(子)曰:‘學(xué)禮乎?’對曰:‘未也!粚W(xué)禮,無(wú)以立!幫硕鴮W(xué)禮!滨,孔鯉,孔子之子。[57]捧袂(mèi妹):舉起雙袖,表示恭敬的姿勢。喜托龍門(mén):《后漢書(shū)李膺傳》:“膺以聲名自高,士有被其容接者,名為登龍門(mén)!保58]楊意二句:據《史記司馬相如列傳》,司馬相如經(jīng)蜀人楊得意引薦,方能入朝見(jiàn)漢武帝。又云:“相如既奏《大人》之頌,天子大悅,飄飄有凌云之氣!睏钜,楊得意的省稱(chēng)。凌云,指司馬相如作《大人賦》。[59]鐘期二句:《列子湯問(wèn)》:“伯牙善鼓琴,鐘子期善聽(tīng)。伯牙鼓琴……志在流水,鐘子期曰:‘善哉!洋洋兮若江河!辩娖,鐘子期的省稱(chēng)。[60]蘭亭:在今浙江省紹興市附近。晉穆帝永和九年(353)三月三日上巳節,王羲之與群賢宴集于此,行修禊禮,祓除不祥。[61]梓澤:即晉石崇的金谷園,故址在今河南省洛陽(yáng)市西北。[62]請灑二句:鐘嶸《詩(shī)品》:“陸(機)才如海,潘(岳)才如江!

與韓荊州書(shū)([唐]李白)

【作者小傳】李白(701-762),字太白,號青蓮居土。唐代偉大詩(shī)人。綿州昌隆縣(今四川江油縣)人。青少年時(shí)期在蜀中度過(guò),約二十五六歲時(shí),出蜀漫游各地。玄宗天寶(742-756)初至長(cháng)安,待詔翰林院。不久便遭讒去京,南北漫游。安史之亂中,因參永王李璘幕府,被流放夜郎,途中遇赦。晚年飄泊江南,病逝于當涂(今屬安徽)。李白詩(shī)深切關(guān)懷國家政治,對天寶年間權奸當道、窮兵黷武等陰暗面以及安史亂軍危害國家的罪行均加以批判;強烈抒發(fā)了雄心壯志遭受壓抑的痛苦和憤怒心情,表達了對權貴的蔑視和對獨立自由人格的向往;熱情歌頌了祖國的大好河山。詩(shī)風(fēng)豪放,想象奇偉,情感熾熱,語(yǔ)言真率自然,具有濃厚的浪漫主義色彩。文風(fēng)亦豪邁俊爽。今存詩(shī)約千首,文約七十篇。

【題解】本文約作于開(kāi)元二十二年(734),李白在襄陽(yáng)(今屬湖北)。韓荊州,即韓朝宗,時(shí)任荊州長(cháng)史兼襄州刺史、山南東道采訪(fǎng)使。李白抱負宏大,自稱(chēng)“愿為輔弼,使寰區大定,?h清一”(《代壽山答孟少府移文書(shū)》)。但他不欲經(jīng)由進(jìn)士、明經(jīng)等常規考試進(jìn)入仕途,而企圖一朝蒙受帝王賞識,獲得重用。故廣事干謁,投贈詩(shī)文,以表現才能,培養聲名。作此文前,已多次上書(shū)和謁見(jiàn)地方長(cháng)官,又曾入京謀求出路,未果。本文也是干謁之作,故極稱(chēng)韓朝宗善于識拔人才,希望獲得接見(jiàn)和稱(chēng)譽(yù)。但并不露卑屈之態(tài),而充滿(mǎn)對自己才能的自信。文句駢散并用,長(cháng)短錯落,讀來(lái)頗有氣盛言宜之感。

【原文】白聞天下談士相聚而言曰[1]:“生不用萬(wàn)戶(hù)侯[2],但愿一識韓荊州!焙瘟钊酥澳剑3],一至于此耶!豈不以有周公之風(fēng),躬吐握之事[4],使海內豪俊奔走而歸之,一登龍門(mén)[5],則聲譽(yù)十倍,所以龍盤(pán)鳳逸之士,皆欲收名定價(jià)于君侯[6]。愿君侯不以富貴而驕之,寒賤而忽之,則三千賓中有毛遂,使白得穎脫而出[7],即其人焉。

白隴西布衣,流落楚漢[8]。十五好劍術(shù),徧干諸侯;三十成文章,歷抵卿相[9]。雖長(cháng)不滿(mǎn)七尺,而心雄萬(wàn)夫。王公大人,許與氣義。此疇曩心跡[10],安敢不盡于君侯哉?

君侯制作侔神明[11],德行動(dòng)天地,筆參造化,學(xué)究天人[12]。幸愿開(kāi)張心顏,不以長(cháng)揖見(jiàn)拒[13]。必若接之以高宴,縱之以清談[14],請日試萬(wàn)言,倚馬可待[15]。今天下以君侯為文章之司命,人物之權衡[16],一經(jīng)品題,便作佳士。而君侯何惜階前盈尺之地[17],不使白揚眉吐氣,激昂青云耶?

昔王子師為豫州,未下車(chē),即辟荀慈明,既下車(chē),又辟孔文舉[18];山濤作冀州,甄拔三十余人,或為侍中、尚書(shū)[19],先代所美。而君侯亦薦一嚴協(xié)律,入為秘書(shū)郎,中間崔宗之、房習祖、黎昕、許瑩之徒[20],或以才名見(jiàn)知,或以清白見(jiàn)賞。白每觀(guān)其銜恩撫躬[21],忠義奮發(fā),以此感激,知君侯推赤心于諸賢腹中[22],所以不歸他人,而愿委身國士[23]。儻急難有用,敢效微軀[24]。

且人非堯舜[25],誰(shuí)能盡善?白謨猷籌畫(huà),安能自矜[26]?至于制作,積成卷軸[27],則欲塵穢視聽(tīng)[28]?值裣x(chóng)小技[29],不合大人。若賜觀(guān)芻蕘[30],請給紙墨,兼之書(shū)人,然后退掃閑軒[31],繕寫(xiě)呈上。庶青萍、結綠,長(cháng)價(jià)于薛、卞之門(mén)[32]。幸惟下流[33],大開(kāi)獎飾,惟君侯圖之[34]。

--選自中華書(shū)局標點(diǎn)本《李太白全集》

【譯文】我聽(tīng)說(shuō)天下談士聚在一起議論道:“人生不用封為萬(wàn)戶(hù)侯,只愿結識一下韓荊州!痹趺词谷司囱鰫(ài)慕,竟到如此程度!豈不是因為您有周公那樣的作風(fēng),躬行吐哺握發(fā)之事,故而使海內的豪杰俊士都奔走而歸于您的門(mén)下。士人一經(jīng)您的接待延譽(yù),便聲名大增,所以屈而未伸的賢士,都想在您這兒獲得美名,奠定聲望。希望您不因自己富貴而對他們傲慢,不因他們微賤而輕視他們,那么您眾多的賓客中便會(huì )出現毛遂那樣的奇才。假使我能有機會(huì )顯露才干,我就是那樣的人啊。

我是隴西平民,流落于楚漢。十五歲時(shí)愛(ài)好劍術(shù),謁見(jiàn)了許多地方長(cháng)官;三十歲時(shí)文章成就,拜見(jiàn)了很多卿相顯貴。雖然身長(cháng)不滿(mǎn)七尺,但志氣雄壯,勝于萬(wàn)人。王公大人都贊許我有氣概,講道義。這是我往日的心事行跡,怎敢不盡情向您表露呢?

您的著(zhù)作堪與神明相比,您的德行感動(dòng)天地;文章與自然造化同功,學(xué)問(wèn)窮極天道人事。希望您度量寬宏,和顏悅色,不因我長(cháng)揖不拜而拒絕我。如若肯用盛宴來(lái)接待我,任憑我清談高論,那請您再以日寫(xiě)萬(wàn)言試我,我將手不停揮,頃刻可就。如今天下人認為您是決定文章命運、衡量人物高下的權威,一經(jīng)您的品評,便被認作美士,您何必舍不得階前的區區一尺之地接待我,而使我不能揚眉吐氣、激厲昂揚、氣概凌云呢?

從前王子師擔任豫州刺史,未到任即征召荀慈明,到任后又征召孔文舉;山濤作冀州刺史,選拔三十余人,有的成為侍中、尚書(shū)。這都是前代人所稱(chēng)美的。而您也薦舉過(guò)一位嚴協(xié)律,進(jìn)入中央為秘書(shū)郎;還有崔宗之、房習祖、黎昕、許瑩等人,有的因才干名聲被您知曉,有的因操行清白受您賞識。我每每看到他們懷恩感慨,忠義奮發(fā),因此我感動(dòng)激勵,知道您對諸位賢士推心置腹,赤誠相見(jiàn),故而我不歸向他人,而愿意托身于您。如逢緊急艱難有用我之處,我當獻身效命。

一般人都不是堯、舜那樣的圣人,誰(shuí)能完美無(wú)缺?我的謀略策畫(huà),豈能自我夸耀?至于我的作品,已積累成為卷軸,卻想要請您過(guò)目。只怕這些雕蟲(chóng)小技,不能受到大人的賞識。若蒙您垂青,愿意看看拙作,那便請給以紙墨,還有抄寫(xiě)的人手,然后我回去打掃靜室,繕寫(xiě)呈上。希望青萍寶劍、結綠美玉,能在薛燭、卞和門(mén)下增添價(jià)值。愿您顧念身居下位的人,大開(kāi)獎譽(yù)之門(mén)。請您加以考慮。(王運熙 楊明)

【注釋】[1]談士:言談之士?兹凇杜c曹操論盛孝章書(shū)》:“天下談士,依以揚聲!保2]萬(wàn)戶(hù)侯:食邑萬(wàn)戶(hù)的封侯。唐朝封爵已無(wú)萬(wàn)戶(hù)侯之稱(chēng),此處借指顯貴。[3]景慕:敬仰愛(ài)慕。[4]周公:即姬旦,周文王子,武王弟。因采邑在周(今陜西歧山縣北),故稱(chēng)周公。吐握:吐哺(口中所含食物)握發(fā)(頭發(fā))。周公自稱(chēng)“我一沐(洗頭)三握發(fā),一飯三吐哺,起以待士,猶恐失天下之賢人”(見(jiàn)《史記魯世家》),后世因以“吐握”形容禮賢下士。[5]龍門(mén):在今山西河津西北黃河兩岸,峭壁對峙,形如闕門(mén)。傳說(shuō)江海大魚(yú)能上此門(mén)者即化為龍。東漢李膺有高名,當時(shí)士人有受其接待者,名為登龍門(mén)。[6]龍盤(pán)鳳逸:喻賢人在野或屈居下位。收名定價(jià):獲取美名,奠定聲望。君侯:對尊貴者的敬稱(chēng)。[7]毛遂:戰國時(shí)趙國平原君食客。秦圍邯鄲,趙王使平原君求救于楚,毛遂請求隨同前往,自薦曰:“臣乃今日請處囊中耳。使遂早得處囊中,乃穎脫而出,非特其末見(jiàn)而已!彪S從至楚,果然說(shuō)服了楚王,使其同意發(fā)兵。平原君乃以為上客(見(jiàn)《史記平原君虞卿列傳》)。穎(yǐng影):指錐芒。穎脫而出,喻才士若獲得機會(huì ),必能充分顯示其才能。[8]隴西:古郡名,始置于秦,治所在狄道(今甘肅臨洮)。李白自稱(chēng)十六國時(shí)涼武昭王李暠之后,李暠為隴西人。布衣:平民。楚漢:當時(shí)李白家于安陸(今屬湖北),往來(lái)于襄陽(yáng)、江夏等地。[9]干:干謁,對人有所求而請見(jiàn)。諸侯:此指地方長(cháng)官。歷:普遍。抵:拜謁,進(jìn)見(jiàn)。卿相:指中央朝廷高級官員。[10]疇曩(chóu nǎng綢攮):往日。[11]制作:指文章著(zhù)述。侔(móu謀):相等,齊同。東漢崔瑗《張平子碑》:“數術(shù)窮天地,制作侔造化!保12]參,參與。造化:自然的創(chuàng )造化育。天人:天道和人道。南朝梁鐘嶸《詩(shī)品序》:“文麗日月,學(xué)究天人!保13]開(kāi)張:開(kāi)擴,舒展。長(cháng)揖:相見(jiàn)時(shí)拱手高舉自上而下以為禮。[14]清談:漢末魏晉以來(lái),士人喜高談闊論,或評議人物,或探究玄理,稱(chēng)為清談。[15]倚馬可待:喻文思敏捷。東晉時(shí)袁宏隨同桓溫北征,受命作露布文(檄文、捷書(shū)之類(lèi)),他倚馬前而作,手不輟筆,頃刻便成,而文極佳妙。[16]司命:原為神名,掌管人之壽命。此指判定文章優(yōu)劣的權威。權:秤錘;衡:秤桿。此指品評人物的權威。[17]惜階前盈尺之地:意即不在堂前接見(jiàn)我。[18]王子師:東漢王允字子師,靈帝時(shí)為豫州刺史(治所在沛國譙縣,即今安徽亳縣),征召荀爽(字慈明,漢末碩儒)、孔融(字文舉,孔子之后,漢末名士)等為從事。全句原出西晉東海王司馬越《與江統書(shū)》。[19]山濤:字巨源,西晉名士,竹林七賢之一。為翼州(今河北高邑西南)刺史時(shí),搜訪(fǎng)賢才,甄拔隱屈。侍中、尚書(shū):中央政府官名。[20]嚴協(xié)律:名不詳。協(xié)律,協(xié)律郎,屬太常寺,掌校正律呂。秘書(shū)郎:屬秘書(shū)省,掌管中央政府藏書(shū)。崔宗之:李白好友,開(kāi)元中入仕,曾為起居郎、尚書(shū)禮部員外郎、禮部郎中、右司郎中等職,與孟浩然、杜甫亦曾有交往。房習祖:不詳。黎昕:曾為拾遺官,與王維有交往。許瑩:不詳。[21]撫躬:猶言撫膺、撫髀,表示慨嘆。撫,拍。[22]推赤心于諸賢腹中:《后漢書(shū)光武本紀》:“蕭王(劉秀)推赤心置人腹中!保23]國士:國中杰出的人。[24]儻:同“倘”。[25]且:提起連詞。[26]謨猷(yóu尤):謀畫(huà),謀略。[27]卷軸:古代帛書(shū)或紙書(shū)以軸卷束。[28]塵穢視聽(tīng):請對方觀(guān)看自己作品的謙語(yǔ)。[29]雕蟲(chóng)小技:西漢揚雄稱(chēng)作賦為“童子雕蟲(chóng)篆刻”,“壯夫不為”(見(jiàn)《法言吾子》)。蟲(chóng)書(shū)、刻符為當時(shí)學(xué)童所習書(shū)體,纖巧難工。此處乃自謙之詞。[30]芻蕘(chú ráo除饒):割草為芻,打柴為蕘,芻蕘指草野之人。亦用以謙稱(chēng)自己的作品。[31]閑軒:靜室。[32]青萍:寶劍名。結綠:美玉名。薛:薛燭,古代善相劍者,見(jiàn)《越絕書(shū)外傳記寶劍》。卞:卞和,古代善識玉者,見(jiàn)《韓非子和氏》。[33]惟:念。下流:指地位低的人。惟,一作推。[34]獎飾:獎勵稱(chēng)譽(yù)。

春夜宴從弟桃李園序([唐]李白)

【題解】李白與諸從弟聚會(huì )賦詩(shī),本文即為之而作的序文。從弟即堂弟。但唐代風(fēng)氣喜聯(lián)宗,凡同姓即結為兄弟叔侄等,所謂從弟未必真有血緣關(guān)系。序中寫(xiě)了欣賞美景、高談清論、飲酒作詩(shī)的情景。雖有“浮生若夢(mèng)”等頹廢之語(yǔ),但主要是抒發(fā)了熱愛(ài)大自然、熱愛(ài)生活的豪情逸興。全文僅百余字,緊扣題目,句無(wú)虛設,而層次井然。以駢偶句式為主,鏗鏘動(dòng)聽(tīng),而又瀟灑流動(dòng),無(wú)板滯之弊。

【原文】夫天地者,萬(wàn)物之逆旅也[1];光陰者,百代之過(guò)客也。而浮生若夢(mèng)[2],為歡幾何?古人秉燭夜游,良有以也[3]。況陽(yáng)春召我以煙景,大塊假我以文章[4]。會(huì )桃李之芳園,序天倫之樂(lè )事[5]。群季俊秀,皆為惠連[6];吾人詠歌,獨慚康樂(lè )[7]。幽賞未已,高談轉清。開(kāi)瓊筵以坐花,飛羽觴而醉月[8]。不有佳詠,何伸雅懷?如詩(shī)不成,罰依金谷酒數[9]。

--選自中華書(shū)局標點(diǎn)本《李太白全集》

【譯文】天地是萬(wàn)事萬(wàn)物的旅舍,光陰是古往今來(lái)的過(guò)客。而人生浮泛,如夢(mèng)一般,能有幾多歡樂(lè )?古人持燭夜游,確實(shí)有道理啊。況且溫煦的春天用艷麗的景色召喚我們,大自然將美好的文章提供給我們。于是相會(huì )于美麗的桃李園內,敘說(shuō)兄弟團聚的快樂(lè )。諸位弟弟英俊秀發(fā),個(gè)個(gè)好比謝惠連;而我的作詩(shī)吟詠,卻慚愧不如謝康樂(lè )。正以幽雅的情趣欣賞著(zhù)美景,高遠的談吐已更為清妙。鋪開(kāi)盛席,坐在花間;行酒如飛,醉于月下。不作好詩(shī),怎能抒發(fā)高雅的情懷?如賦詩(shī)不成,須依金谷雅集三斗之數行罰。(王運熙 楊明)

[注釋?zhuān)荩?]逆旅:旅舍。逆;迎。古人以生為寄,以死為歸,如《尸子》:“老萊子曰:人生于天地之間,寄也;寄者固歸也!庇秩纭豆旁(shī)》:“人生天地間,忽如遠行客!贝擞闷湟。[2]浮生若夢(mèng):《莊子刻意》:“其生若浮,其死若休!庇帧肚f子齊物論》稱(chēng)莊周夢(mèng)為胡蝶;“不知周之夢(mèng)為胡蝶與,胡蝶之夢(mèng)為周與?”意謂死生之辨,亦如夢(mèng)覺(jué)之分,紛紜變化,不可究詰。此用其意。[3]秉:持,拿著(zhù)。二句原出曹丕《與吳質(zhì)書(shū)》:“年一過(guò)往,何可攀援?古人思秉燭夜游,良有以也!保4]大塊:指大自然。假:借。文章:原指錯雜的色彩、花紋。此指大自然中各種美好的形象、色彩、聲音等。劉勰《文心雕龍原道》指出,天上日月,地上山川,以及動(dòng)物、植物等,均有文采,“形立則章成矣,聲發(fā)則文生矣”。[5]序:同敘。天倫:天然的倫次,此指兄弟。[6]季:少子為季,此指弟弟;葸B:謝惠連,南朝宋文學(xué)家。幼而聰慧,十歲便能作文。深為族兄靈運所賞愛(ài),常一同寫(xiě)作游玩。[7]康樂(lè ):謝靈運,南朝宋詩(shī)人,名將謝玄之孫,襲封康樂(lè )公。以寫(xiě)作山水詩(shī)著(zhù)名。[8]瓊筵:美好的筵席。瓊,美玉。羽觴:酒器,形如雀鳥(niǎo)。[9]金谷酒數:晉石崇有金谷園,曾與友人宴飲其中,作《金谷詩(shī)序》云:“遂各賦詩(shī),以敘中懷;虿荒苷,罰酒三斗!

吊古戰場(chǎng)文([唐]李華)

【作者小傳】李華(715-766),字遐叔,趙州贊皇(今河北贊皇縣)人。唐玄宗開(kāi)元二十三年(735)進(jìn)士,又曾中博學(xué)宏辭科。天寶十一載(752)遷監察御史,因彈劾當朝權相楊國忠的私人而遭排擠,徙為右補闕。安史亂起,陷入叛軍之手,署為鳳閣舍人。亂平后,被貶為杭州司戶(hù)參軍。從此因自慚而淡于宦進(jìn)。肅宗上元中,召為左補闕、吏部司封員外郎,稱(chēng)病不拜。后來(lái)參李峴幕府,授驗校吏部員外郎銜。不久即因風(fēng)濕癥辭官。隱居于山陽(yáng)(今江蘇淮安縣),率領(lǐng)子弟務(wù)農為生。晚年崇信佛法,不甚著(zhù)述。李華文詞工麗,與蕭穎士齊名,世稱(chēng)“蕭李”;又與韓衢、何長(cháng)師、盧東美為友,江淮間號為“四夔”。當時(shí)士大夫多求他作家傳、墓碑。他為著(zhù)名循吏元德秀所作的墓碑,顏真卿書(shū)寫(xiě),李陽(yáng)冰篆額,被稱(chēng)為“四絕碑”。有《李遐叔文集》。

[題解]本文是李華“極思研搉”的力作。唐玄宗開(kāi)元后期,驕侈昏庸,好戰喜功,邊將經(jīng)常背信棄義,使用陰謀,挑起對邊境少數民族的戰爭,以邀功求賞,造成“夷夏”之間矛盾加深,戰禍不斷,士兵傷亡慘重。如天寶八載(749)哥舒翰攻吐蕃石堡城,唐軍戰死數萬(wàn);十載(751)安祿山率兵六萬(wàn)進(jìn)攻契丹,全軍覆沒(méi)。本文以憑吊古戰場(chǎng)起興,中心是主張實(shí)行王道,以仁德禮義悅服遠人,達到天下一統。在對待戰爭的觀(guān)點(diǎn)上,主張興仁義之師,有征無(wú)戰,肯定反侵略戰爭,反對侵略戰爭。文中把戰爭描繪得十分殘酷凄慘,旨在喚起各階層人士的反戰情緒,以求做到“守在四夷”,安定邊防,具有強烈的針對性。雖用駢文形式,但文字流暢,情景交融,主題鮮明,寄意深切,不愧為古今傳誦的名篇。

本文《李遐叔文集》、《唐文粹》、《文苑英華》等均收入,文字小異,此不一一出校。

【原文】浩浩乎平沙無(wú)垠[1],夐不見(jiàn)人[2]。河水縈帶,群山糾紛[3]。黯兮慘悴[4],風(fēng)悲日曛[5]。蓬斷草枯[6],凜若霜晨。鳥(niǎo)飛不下,獸挺亡群[7]。亭長(cháng)告予曰[8]:“此古戰場(chǎng)也,嘗覆三軍[9]。往往鬼哭,天陰則聞!眰脑!秦歟漢歟?將近代歟?

吾聞夫齊魏徭戍,荊韓召募[10]。萬(wàn)里奔走,連年暴露。沙草晨牧,河冰夜渡。地闊天長(cháng),不知歸路。寄身鋒刃,腷臆誰(shuí)愬[11]?秦漢而還,多事四夷[12],中州耗[13],無(wú)世無(wú)之。古稱(chēng)戎夏[14],不抗王師[15]。文教失宣[16],武臣用奇[17]。奇兵有異于仁義[18],王道迂闊而莫為[19]。嗚呼噫嘻!

吾想夫北風(fēng)振漠,胡兵伺便。主將驕敵,期門(mén)受戰[20]。野豎旌旗[21],川回組練[22]。法重心駭,威尊命賤。利鏃穿骨,驚沙入面,主客相搏,山川震眩。聲析江河[23],勢崩雷電。至若窮陰凝閉[24],凜冽海隅[25],積雪沒(méi)脛,堅冰在須。鷙鳥(niǎo)休巢,征馬踟躕?暲k無(wú)溫[26],墮指裂膚。當此苦寒,天假強胡,憑陵殺氣[27],以相剪屠。徑截輜重[28],橫攻士卒。都尉新降[29],將軍復沒(méi)。尸踣巨港之岸[30],血滿(mǎn)長(cháng)城之窟。無(wú)貴無(wú)賤,同為枯骨?蓜傺栽眨31]!鼓衰兮力竭,矢盡兮絃絕,白刃交兮寶刀折,兩軍蹙兮生死決[32]。降矣哉,終身夷狄;戰矣哉,暴骨沙礫。鳥(niǎo)無(wú)聲兮山寂寂,夜正長(cháng)兮風(fēng)淅淅;昶墙Y兮天沉沉,鬼神聚兮云冪冪[33]。日光寒兮草短,月色苦兮霜白。傷心慘目,有如是耶!

吾聞之:牧用趙卒,大破林胡,開(kāi)地千里,遁逃匈奴[34]。漢傾天下,財殫力痡[35]。任人而已,豈在多乎!周逐a瘢北至太原[36]。既城朔方[37],全師而還。飲至策勛[38],和樂(lè )且閑。穆穆棣棣[39],君臣之間。秦起長(cháng)城,竟海為關(guān)。荼毒生民[40],萬(wàn)里朱殷[41]。漢擊匈奴,雖得陰山,枕骸徧野,功不補患[42]。

蒼蒼蒸民[43],誰(shuí)無(wú)父母?提攜捧負,畏其不壽。誰(shuí)無(wú)兄弟?如足如手。誰(shuí)無(wú)夫婦?如賓如友。生也何恩,殺之何咎?其存其沒(méi),家莫聞知。人或有言,將信將疑。悁悁心目[44],寤寐見(jiàn)之[45]。布奠傾觴[46],哭望天涯。天地為愁,草木凄悲。吊祭不至,精魂無(wú)依[47]。必有兇年,人其流離[48]。嗚呼噫嘻!時(shí)耶命耶?從古如斯!為之奈何?守在四夷[49]。

--選自《全唐文》卷三二一

【譯文】遼闊的無(wú)邊無(wú)際的曠野啊,極目遠望看不到人影。河水象一條帶子彎曲縈繞,遠處無(wú)數的山峰重疊錯亂。一片陰暗凄涼的景象:寒風(fēng)悲嘯,日色昏黃,蓬蒿斷落,野草萎枯,寒氣凜冽有如降霜的冬晨。鳥(niǎo)兒飛過(guò)也不肯落下,離群的野獸奔竄而過(guò)。亭長(cháng)告訴我說(shuō):“這兒就是古代的戰場(chǎng),曾經(jīng)覆沒(méi)全軍。時(shí)常有鬼哭的聲音,每逢陰天就會(huì )聽(tīng)到!闭媪钊藗陌!這是秦朝、漢朝,還是近代的事情呢?

我聽(tīng)說(shuō)戰國時(shí)期,齊魏征集壯丁服役,楚韓募集兵員備戰。士兵們奔走萬(wàn)里邊疆,年復一年暴露在外,早晨尋找沙漠中的水草放牧,夜晚穿涉結冰的河流。地遠天長(cháng),不知道哪里是歸家的道路。性命寄托于刀槍之間,苦悶的心情向誰(shuí)傾訴?自從秦漢以來(lái),四方邊境上戰爭頻繁,中原地區的損耗破壞,也無(wú)世不有。古時(shí)稱(chēng)說(shuō),外夷中夏,都不和帝王的軍隊為敵;后來(lái)不再宣揚禮樂(lè )教化,武將們就使用奇兵詭計。奇兵不符合仁義道德,王道被認為迂腐不切實(shí)際,誰(shuí)也不去實(shí)行。唉喲喲!

我想象北風(fēng)搖撼著(zhù)沙漠,胡兵乘機來(lái)襲。主將驕傲輕敵,敵兵已到營(yíng)門(mén)才倉卒接戰。原野上豎起各種戰旗,河谷地奔馳著(zhù)全副武裝的士兵。嚴峻的軍法使人心驚膽戰,當官的威權重大,士兵的性命微賤。鋒利的箭鏃穿透骨頭,飛揚的沙粒直撲人面。敵我兩軍激烈搏斗,山川也被震得頭昏眼花。聲勢之大,足以使江河分裂,雷電奔掣。何況正值極冬,空氣凝結,天地閉塞,寒氣凜冽的翰海邊上,積雪陷沒(méi)小腿,堅冰凍住胡須。兇猛的鷙鳥(niǎo)躲在巢里休息,慣戰的軍馬也徘徊不前。綿衣毫無(wú)暖氣,人凍得手指掉落,肌膚開(kāi)裂。在這苦寒之際,老天假借強大的胡兵之手,憑仗寒冬肅殺之氣,來(lái)斬伐屠戮我們的士兵,半途中截取軍用物資,攔腰沖斷士兵隊伍。都尉剛剛投降,將軍又復戰死。尸體僵仆在大港沿岸,鮮血淌滿(mǎn)了長(cháng)城下的窟穴。無(wú)論高貴或是卑賤,同樣成為枯骨。說(shuō)不完的凄慘喲!鼓聲微弱啊,戰士已經(jīng)精疲力竭;箭已射盡啊,弓弦也斷絕。白刃相交肉搏啊,寶刀已折斷;兩軍迫近啊,以生死相決。投降吧?終身將淪于異族;戰斗吧?尸骨將暴露于沙礫!鳥(niǎo)兒無(wú)聲啊群山沉寂,漫漫長(cháng)夜啊悲風(fēng)淅淅,陰魂凝結啊天色昏暗,鬼神聚集啊陰云厚積。日光慘淡啊映照著(zhù)短草,月色凄苦啊籠罩著(zhù)白霜。人間還有象這樣令人傷心慘目的景況嗎?

我聽(tīng)說(shuō)過(guò),李牧統率趙國的士兵,大破林胡的入侵,開(kāi)辟疆土千里,匈奴望風(fēng)遠逃。而漢朝傾全國之力和匈奴作戰,反而民窮財盡,國力削弱。關(guān)鍵是任人得當,哪在于兵多呢!周朝驅逐a瘢一直追到太原,在北方筑城防御,爾后全軍凱旋回京,在宗廟舉行祭祀和飲宴,記功授爵,大家和睦愉快而又安適。君臣之間,端莊和藹,恭敬有禮。而秦朝修筑長(cháng)城,直到海邊都建起關(guān)塞,殘害了無(wú)數的人民,鮮血把萬(wàn)里大地染成了赤黑;漢朝出兵攻擊匈奴,雖然占領(lǐng)了陰山,但陣亡將士骸骨遍野,互相枕藉,實(shí)在是得不償失。

蒼天所生眾多的人民,誰(shuí)沒(méi)有父母?從小拉扯帶領(lǐng),抱著(zhù)背著(zhù),唯恐他們夭折。誰(shuí)沒(méi)有親如手足的兄弟?誰(shuí)沒(méi)有相敬如賓友的妻子?他們活著(zhù)受過(guò)什么恩惠?又犯了什么罪過(guò)而遭殺害?他們的生死存亡,家中無(wú)從知道;即使聽(tīng)到有人傳訊,也是疑信參半。整日憂(yōu)愁郁悶,夜間音容入夢(mèng)。不得已只好陳列祭品,酹酒祭奠,望遠痛哭。天地為之憂(yōu)愁,草木也含悲傷。這樣不明不白的吊祭,不能為死者在天之靈所感知,他們的精魂也無(wú)所歸依。何況戰爭之后,一定會(huì )出現災荒,人民難免流離失所。唉唉!這是時(shí)勢造成,還是命運招致呢?從古以來(lái)就是如此!怎樣才能避免戰爭呢?惟有宣揚教化,施行仁義,才能使四方民族為天子守衛疆土啊。(孟斐)

【注釋】[1]浩浩:遼闊的樣子。垠(yín銀):邊際。[3]夐(xiòng):遠。[3]糾紛:重疊交錯的樣子。[4]黯:昏黑。[5]曛:赤黃色,形容日色昏暗。[6]蓬:草名,即蓬蒿。秋枯根拔,隨風(fēng)飄轉。[7]挺:通“鋌”(tǐng),疾走的樣子。[8]亭長(cháng):秦漢時(shí)每十里為一亭,設亭長(cháng)一人,掌管治安、訴訟等事。唐代在尚書(shū)省各部衙門(mén)設置亭長(cháng),負責省門(mén)開(kāi)關(guān)和通報傳達事務(wù),是流外(不入九品職級)吏職。此借指地方小吏。[9]三軍:周制:天子置六軍,諸侯大國可置三軍,每軍一萬(wàn)二千五百人。此處泛指軍隊。[10]齊魏、荊韓:戰國七雄中的四個(gè)國家。荊,即楚國。這里泛指戰國時(shí)代。召募:以錢(qián)物招募兵員。徭役和召募,是封建時(shí)代的義務(wù)兵和雇傭兵。[11]腷(bì必)臆:心情苦悶。愬,即“訴”。[12]四夷:四方邊境的少數民族。夷,古時(shí)對異族的貶稱(chēng)。[13]耗斁(dù妒):損耗敗壞。[14]戎:西方少數民族。此泛指少數民族。夏:華夏,漢族。[15]王師:帝王的軍隊。古稱(chēng)帝王之師是應天順人、吊民伐罪的仁義之師。[16]文教:指禮樂(lè )法度,文章教化。[17]用奇:使用陰謀詭計。[18]奇兵:乘敵不備進(jìn)行突然襲擊的部隊。[19]王道:指禮樂(lè )仁義等治理天下的準則。迂闊:迂腐空疏。[20]期門(mén):軍營(yíng)的大門(mén)。[21]旌旗:旗幟的統稱(chēng)。旌,用旄牛尾和彩色鳥(niǎo)羽作竿飾的旗。[22]組練:即“組甲被練”,戰士的衣甲服裝。此代指戰士。[23]析:分離,劈開(kāi)。原作“折”,據《唐文粹》及《文集》改。[24]窮陰:猶窮冬,極寒之時(shí)。[25]海隅:西北極遠之地。海,瀚海,在蒙古高原東北;一說(shuō)指今內蒙古自治區之呼倫貝爾湖。[26]繒纊(zēng增kuàng曠):繒,絲織品的總稱(chēng)。纊,絲綿。古代尚無(wú)棉花,絮衣都用絲棉。[27]憑陵:憑借,倚仗。[28]輜(zī資)重:軍用物資的總稱(chēng)。[29]都尉:官名,此指職位低于將軍的武官。[30]踣(bó博):僵仆。[31]勝(shēng生):盡。[32]蹙(cù促):迫近,接近。[33]冪(mì密)冪:深濃陰暗。[34]牧:李牧,戰國末趙國良將,守雁門(mén)(今山西北部),大破匈奴的入侵,擊敗東胡,降服林胡(均為匈奴所屬的部族)。其后十余年,匈奴不敢靠近趙國邊境。見(jiàn)《史記廉頗藺相如列傳》。[35]殫(d。畹ぃ罕M。痡(pū鋪):勞倦,病苦。漢武帝時(shí),多次大舉征伐匈奴及大宛、西羌、南越,以至“賦稅既竭,猶不足以奉戰士”、“天下虛耗”,甚至“人復相食”。見(jiàn)《史記平準書(shū)》、《漢書(shū)食貨志》。[36]a瘢ǎiǎn險yǔn允):也作“獫狁”、“葷粥”、“獯鬻”、“薰育”、“葷允”等,古代北方的少數民族,即匈奴的前身。周宣王時(shí),a衲锨鄭宣王命尹吉甫統軍抗擊,逐至太原(今寧夏固原縣北),不再窮追。二句出自《詩(shī)經(jīng)小雅六月》:“薄伐a瘢至于太原”。[37]城:筑城。朔方:北方。一說(shuō)即今寧夏靈武縣一帶。句出《詩(shī)經(jīng)小雅出車(chē)》:“天子命我,城彼朔方!保38]飲至:古代盟會(huì )、征伐歸來(lái)后,告祭于宗廟,舉行宴飲,稱(chēng)為“飲至”。策勛,把功勛記載在簡(jiǎn)策上。句出《左傳》桓公二年:“凡公行,告于宗廟;反行,飲至,舍爵策勛焉,禮也!保39]穆穆:端莊盛美,恭敬謹肅的樣子,多用以形容天子的儀表,如《禮記曲禮下》:“天子穆穆”。棣(dì弟)棣,文雅安和的樣子。[40]荼(tú涂)毒:殘害。[41]殷(y。顭煟撼嗪谏!蹲髠鳌烦晒甓抛ⅲ骸把脛t殷!保42]陰山:在今內蒙古中部,西起河套,東接內興安嶺,原為匈奴南部屏障,匈奴常由此以侵漢。漢武帝時(shí),為衛青、霍去病統軍奪取,漢軍損失亦慘重。[43]蒼蒼:指天。蒸,通“烝”,眾,多。[44]悁(yu。钤⿶:憂(yōu)愁郁悶的樣子。[45]寤寐:夢(mèng)寐。[46]布奠傾觴:把酒倒在地上以祭奠死者。布,陳列。奠,設酒食以祭祀。[47]不至:不能達于死者。精魂:精氣靈魂。古時(shí)認為人死后,其精氣靈魂能夠離開(kāi)身體而存在。[48]兇年:荒年。語(yǔ)出《老子道德經(jīng)》第三十章:“大軍之后,必有兇年”。大舉興兵造成大量農業(yè)勞動(dòng)力的征調傷亡,再加上雙方軍隊的蹂躪掠奪以及軍費的負擔,必然影響農業(yè)生產(chǎn)的種植和收成。故此處不僅指自然災荒。[49]守在四夷:語(yǔ)出《左傳》昭公二十三年:“古者天子,守在四夷!

右溪記([唐]元結)

【作者小傳】元結(719-772),字次山,河南魯山(今河南魯山縣)人,唐代文學(xué)家。少時(shí)不羈,十七歲才折節向學(xué),從師于元德秀。天寶十二年(753)舉進(jìn)士。安史之亂中,史思明攻河陽(yáng),肅宗召他進(jìn)京問(wèn)策,乃上《時(shí)議》三篇,受到賞識,擢為右金吾兵曹參軍,攝監察御史,為山南西道節度參謀。以討史思明有功,遷監察御史里行,又進(jìn)水部員外郎。代宗即位,拜道州刺史,進(jìn)授容管經(jīng)略使,加左金吾衛將軍。罷還京師,卒贈禮部侍郎。他同情人民疾苦,在道州任間,曾兩次上書(shū),請求蠲免百姓租稅,得到皇帝許可。又“為民營(yíng)舍給田,免徭役”,召還流民一萬(wàn)多人,受到人民的愛(ài)戴。其詩(shī)文注重反映政治現實(shí)和社會(huì )矛盾,文風(fēng)力求擺脫六朝以來(lái)雕飾華靡的弊病,清淡簡(jiǎn)潔,純真自然。唯過(guò)于質(zhì)樸,文采稍遜。他是唐代古文運動(dòng)的先驅者之一。原有集,已散佚,明人輯有《元次山集》。他還曾編《篋中集》詩(shī)選行世。

【題解】右溪是道州(州治在今湖南省道縣)城西的一條小溪,這里泉清石奇,草木蔥郁,環(huán)境十分優(yōu)美。元結任道州刺史時(shí),又對它進(jìn)行了一番修葺,并刻石銘文,取名右溪。作者擅長(cháng)狀物記事,短短一百多字,即把此溪的幽趣描繪得歷歷在目。淡雅雋永的文筆,與清新俊秀的景物,達到了和諧的統一,可視為柳宗元山水游記的先聲。

【原文】道州城西百馀步[1],有小溪。南流數十步,合營(yíng)溪[2]。水抵兩岸,悉皆怪石,攲嵌盤(pán)屈[3],不可名狀。清流觸石,洄懸激注。休木異竹[4],垂陰相蔭[5]。此溪若在山野,則宜逸民退士之所游處[6];在人間[7],可為都邑之勝境,靜者之林亭[8]。而置州已來(lái)[9],無(wú)人賞愛(ài);徘徊溪上,為之悵然!乃疏鑿蕪穢,俾為亭宇;植松與桂,兼之香草[10],以裨形勝。為溪在州右,遂命之曰“右溪”?蹄懯,彰示來(lái)者。

--選自《四部叢刊》本《元次山集》

【譯文】在道州城西邊一百多步的地方,有一條小溪。它向南流幾十步遠,并入營(yíng)溪。溪水兩岸,全都是怪石,它們傾斜嵌疊,回旋盤(pán)曲,姿態(tài)奇特,無(wú)法用語(yǔ)言來(lái)形容。清澈的溪流沖擊到巖石,便激起騰空的浪花和股股洄流。岸邊還有美麗的樹(shù)木和珍奇的青竹,垂下蔭影相互遮蔽。這條溪水如果在空曠的山野,那是很適合隱士游覽和居住的;如果在人煙輳集的地方,也可成為城市居民游覽的勝地,和愛(ài)清靜者休憩的園林?墒亲詮牡乐莩浅蔀橹莸闹嗡詠(lái),卻至今沒(méi)有人們來(lái)欣賞它和喜愛(ài)它;我在溪水旁徘徊,為此悵然惋惜!于是進(jìn)行疏導開(kāi)通,清除掉雜亂的草木,建造了亭閣,又種植了松樹(shù)、桂樹(shù),還鋪植保護坡岸的香茅,來(lái)增益它優(yōu)美的景致。因為溪在州城之右(即西面),便命名它為“右溪”,F在把這些文字刻在石上,以讓后來(lái)的人知道。(王根林)

【注釋】[1]道州:州名,唐時(shí)屬江南西道,治所在今湖南省道縣。[2]營(yíng)溪:河流名,發(fā)源于今湖南省寧遠縣南,流經(jīng)道縣,北至零陵縣西入湘水。[3]攲?zhuān)╭í欺)嵌盤(pán)屈:傾斜嵌疊、曲折盤(pán)旋的樣子。[4]休木:一本作“佳木”。休,美好。[5]陰:樹(shù)蔭。蔭:遮蓋。[6]逸民退士:退居山林的隱士。[7]人間:與前文“山野”對稱(chēng),指有居民的地方。[8]靜者:喜歡清靜的人。[9]置州已來(lái):成為州的治所以來(lái)。唐高祖武德四年(621)置營(yíng)州,后改為道州。已,通“以”。[10]香草:即香茅,多年生草本植物,其根狀莖蔓延,可鞏固坡地。這里也可指芬香的花草。

原道([唐]韓愈)

【作者小傳】韓愈(公元768-825年),字退之,孟州河陽(yáng)(今河南孟縣)人,唐代杰出的文學(xué)家,與柳宗元創(chuàng )導古文運動(dòng),主張“文以載道”,復古崇儒,抵排異端,攘斥佛老,是唐宋八大家之一。

韓愈出身于官宦家庭,從小受儒學(xué)正統思想和文學(xué)的熏陶,并且勤學(xué)苦讀,有深厚的學(xué)識基礎。但三次應考進(jìn)士皆落第,至第四次才考上,時(shí)二十四歲。又因考博學(xué)宏詞科失敗,輾轉奔走。唐德宗貞元十二年(796)起,先后在宣武節度使董晉、徐州節度使張建封幕下任觀(guān)察推官,其后在國子監任四門(mén)博士。貞元十九年(803年),升任監察御使。這一年關(guān)中大旱,韓愈向德宗上《論天旱人饑狀》,被貶為陽(yáng)山縣令。以后又幾次升遷。唐憲宗元和十四年(819年),韓愈上《論佛骨表》,反對佞佛,被貶為潮州刺史。唐穆宗長(cháng)慶元年(821)召回長(cháng)安,任國子祭酒,后轉兵部侍郎、吏部侍郎。后世稱(chēng)為“韓吏部”。死后謚號“文”,故又稱(chēng)為“韓文公”。有《韓昌黎集》。

【題解】《原道》是韓愈復古崇儒、攘斥佛老的代表作。文中觀(guān)點(diǎn)鮮明,有破有立,引證今古,從歷史發(fā)展、社會(huì )生活等方面,層層剖析,駁斥佛老之非,論述儒學(xué)之是,歸結到恢復古道、尊崇儒學(xué)的宗旨,是唐代古文的杰作。

【原文】博愛(ài)之謂仁,行而宜之之謂義[1],由是而之焉之謂道[2],足乎己而無(wú)待于外之謂德。仁與義為定名,道與德為虛位。故道有君子小人,而德有兇有吉。老子之小仁義,非毀之也,其見(jiàn)者小也。坐井而觀(guān)天,曰天小者,非天小也。彼以煦煦為仁[3],孑孑為義[4],其小之也則宜。其所謂道,道其所道,非吾所謂道也。其所謂德,德其所德,非吾所謂德也。凡吾所謂道德云者,合仁與義言之也,天下之公言也。老子之所謂道德云者,去仁與義言之也,一人之私言也。

周道衰,孔子沒(méi),火于秦,黃老于漢[5],佛于晉、魏、梁、隋之間。其言道德仁義者,不入于楊,則歸于墨[6];不入于老,則歸于佛。入于彼,必出于此。入者主之,出者奴之;入者附之,出者汙之[7]。噫!后之人其欲聞仁義道德之說(shuō),孰從而聽(tīng)之?老者曰:“孔子,吾師之弟子也!狈鹫咴唬骸翱鬃,吾師之弟子也!睘榭鬃诱,習聞其說(shuō),樂(lè )其誕而自小也[8],亦曰“吾師亦嘗師之”云爾[9]。不惟舉之于口,而又筆之于其書(shū)。噫!后之人雖欲聞仁義道德之說(shuō),其孰從而求之?

甚矣,人之好怪也,不求其端,不訊其末,惟怪之欲聞。古之為民者四[10],今之為民者六[11]。古之教者處其一,今之教者處其三。農之家一,而食粟之家六。工之家一,而用器之家六。賈之家一,而資焉之家六[12]。奈之何民不窮且盜也?

古之時(shí),人之害多矣。有圣人者立,然后教之以相生相養之道。為之君,為之師。驅其蟲(chóng)蛇禽獸,而處之中土。寒然后為之衣,饑然后為之食。木處而顛,土處而病也,然后為之宮室[13]。為之工以贍其器用,為之賈以通其有無(wú),為之醫藥以濟其夭死,為之葬埋祭祀以長(cháng)其恩愛(ài),為之禮以次其先后,為之樂(lè )以宣其湮郁[14],為之政以率其怠倦,為之刑以鋤其強梗[15]。相欺也,為之符、璽、斗斛、權衡以信之[16]。相奪也,為之城郭甲兵以守之。害至而為之備,患生而為之防。今其言曰:“圣人不死,大盜不止。剖斗折衡,而民不爭!保17]嗚呼!其亦不思而已矣。如古之無(wú)圣人,人之類(lèi)滅久矣。何也?無(wú)羽毛鱗介以居寒熱也,無(wú)爪牙以爭食也。

是故君者,出令者也;臣者,行君之令而致之民者也;民者,出粟米麻絲,作器皿,通貨財,以事其上者也。君不出令,則失其所以為君;臣不行君之令而致之民,則失其所以為臣;民不出粟米麻絲,作器皿,通貨財,以事其上,則誅。今其法曰[18],必棄而君臣,去而父子[19],禁而相生相養之道,以求其所謂清凈寂滅者[20]。嗚呼!其亦幸而出于三代之后,不見(jiàn)黜于禹、湯、文、武、周公、孔子也[21]。其亦不幸而不出于三代之前,不見(jiàn)正于禹、湯、文、武、周公、孔子也。

帝之與王,其號雖殊,其所以為圣一也。夏葛而冬裘,渴飲而饑食,其事雖殊,其所以為智一也。今其言曰[22]:“曷不為太古之無(wú)事”?”是亦責冬之裘者曰:“曷不為葛之之易也?”責饑之食者曰:“曷不為飲之之易也?”傳曰[23]:“古之欲明明德于天下者,先治其國;欲治其國者,先齊其家;欲齊其家者,先修其身;欲修其身者,先正其心;欲正其心者,先誠其意!比粍t古之所謂正心而誠意者,將以有為也。今也欲治其心而外天下國家,滅其天常[24],子焉而不父其父,臣焉而不君其君,民焉而不事其事?鬃又鳌洞呵铩芬,諸侯用夷禮則夷之[25],進(jìn)于中國則中國之[26]。經(jīng)曰:“夷狄之有君,不如諸夏之亡[27]!薄对(shī)》曰:戎狄是膺,荊舒是懲[28]”今也舉夷狄之法,而加之先王之教之上,幾何其不胥而為夷也[29]?

夫所謂先王之教者,何也?博愛(ài)之謂仁,行而宜之之謂義。由是而之焉之謂道。足乎己無(wú)待于外之謂德。其文,《詩(shī)》、《書(shū)》、《易》、《春秋》;其法,禮、樂(lè )、行政;其民,士、農、工、賈;其位,君臣、父子、師友、賓主,昆弟、夫婦、;其服,麻、絲;其居,宮室;其食,粟米、果蔬、魚(yú)肉。其為道易明,而其為教易行也。是故以之為己,則順而祥;以之為人,則愛(ài)而公;以之為心,則和而平;以之為天下國家,無(wú)所處而不當。是故生則得其情,死則盡其常。效焉而天神假[30],廟焉而人鬼享[31]。曰:“斯道也,何道也?”曰:“斯吾所謂道也,非向所謂老與佛之道也。堯以是傳之舜,舜以是傳之禹,禹以是傳之湯,湯以是傳之文、武,周公,文、武、周公傳之孔子,孔子傳之孟軻[32],軻之死,不得其傳焉。荀與揚也[33],擇焉而不精,語(yǔ)焉而不詳。由周公而上,上而為君,故其事行。由周公而下,下而為臣,故其說(shuō)長(cháng)。然則如之何而可也?曰,不塞不流,不止不行。人其人,火其書(shū),廬其居[34]。明先王之道以道之。鰥、寡、孤、獨、廢、疾者有養也[35],其亦庶乎其可也[36]!

--選自《四部叢刊》本《昌黎先生集》

【譯文】博愛(ài)叫做仁,合宜于仁的行為叫做義,從仁義再向前去的叫做道,自身具有而不依賴(lài)外界的叫做德。仁和義是意義確定的名詞,道和德是意義不確定的名詞,所以道有君子之道和小人之道,而德有吉德和兇德。老子輕視仁義,并不是詆毀仁義,而是由于他的觀(guān)念狹小。好比坐在里井看天的人,說(shuō)天很小,其實(shí)天并不小。老子把小恩小惠認為仁,把謹小慎微認為義,他輕視仁義就是很自然的了。老子所說(shuō)的道,是把他觀(guān)念里的道當作道,不是我所說(shuō)的道。他所說(shuō)的德,是把他觀(guān)念里的德當作德,不是我所說(shuō)的德。凡是我所說(shuō)的道德,都是結合仁和義說(shuō)的,是天下的公論。老子所說(shuō)的道德,是拋開(kāi)了仁和義說(shuō)的,只是他一個(gè)人的說(shuō)法。

自從周道衰落,孔子去世以后,秦始皇焚燒詩(shī)書(shū),黃老學(xué)說(shuō)盛行于漢代,佛教盛行于晉、魏、梁、隋之間。那時(shí)談?wù)摰赖氯柿x的人,不歸入楊朱學(xué)派,就歸入墨翟學(xué)派;不歸入道學(xué),就歸入佛學(xué)。歸入了那一家,必然輕視另外一家。尊崇所歸入的學(xué)派,就貶低所反對的學(xué)派;依附歸入的學(xué)派,就污蔑反對的學(xué)派。唉!后世的人想知道仁義道德的學(xué)說(shuō),到底聽(tīng)從誰(shuí)的呢?道家說(shuō):“孔子是我們老師的學(xué)生!狈鸺乙舱f(shuō):“孔子是我們老師的學(xué)生!毖芯靠讓W(xué)的人,聽(tīng)慣了他們的話(huà),樂(lè )于接受他們的荒誕言論而輕視自己,也說(shuō)“我們的老師曾向他們學(xué)習”這一類(lèi)話(huà)。不僅在口頭說(shuō),而且又把它寫(xiě)在書(shū)上。唉!后世的人即使要想知道關(guān)于仁義道德的學(xué)說(shuō),又該向誰(shuí)去請教呢?

人們喜歡聽(tīng)怪誕的言論真是太過(guò)份了!他們不探求事情的起源,不考察事情的結果,只喜歡聽(tīng)怪誕的言論。古代的人民只有四類(lèi),今天的人民有了六類(lèi)。古代負有教育人民的任務(wù)的,只占四類(lèi)中的一類(lèi),今天卻有三類(lèi)。務(wù)農的一家,要供應六家的糧食;務(wù)工的一家,要供應六家的器用;經(jīng)商的一家,依靠他服務(wù)的有六家。又怎么能使人民不因窮困而去偷盜呢?

古時(shí)候,人民的災害很多。有圣人出來(lái),才教給人民以相生相養的生活方法,做他們的君王或老師。驅走那些蛇蟲(chóng)禽獸,把人們安頓在中原。天冷就教他們做衣裳,餓了就教他們種莊稼。棲息在樹(shù)木上容易掉下來(lái),住在洞穴里容易生病,于是就教導他們建造房屋。又教導他們做工匠,供應人民的生活用具;教導他們經(jīng)營(yíng)商業(yè),調劑貨物有無(wú);發(fā)明醫藥,以拯救那些短命而死的人;制定葬埋祭祀的制度,以增進(jìn)人與人之間的恩愛(ài)感情;制定禮節,以分別尊卑秩序;制作音樂(lè ),以宣洩人們心中的郁悶;制定政令,以督促那些怠惰懶散的人;制定刑罰,以鏟除那些強暴之徒。因為有人弄虛作假,于是又制作符節、印璽、斗斛、秤尺,作為憑信。因為有爭奪搶劫的事,于是設置了城池、盔甲、兵器來(lái)守衛家國?傊,災害來(lái)了就設法防備;禍患將要發(fā)生,就及早預防,F在道家卻說(shuō):“如果圣人不死,大盜就不會(huì )停止。只要砸爛斗斛、折斷秤尺,人民就不會(huì )爭奪了!卑!這都是沒(méi)有經(jīng)過(guò)思考的話(huà)罷了。如果古代沒(méi)有圣人,人類(lèi)早就滅亡了。為什么呢?因為人們沒(méi)有羽毛鱗甲以適應嚴寒酷暑,也沒(méi)有強硬的爪牙來(lái)奪取食物。

因此說(shuō),君王,是發(fā)布命令的;臣子,是執行君王的命令并且實(shí)施到百姓身上的;百姓,是生產(chǎn)糧食、絲麻,制作器物,交流商品,來(lái)供奉在上統治的人的。君王不發(fā)布命令,就喪失了作為君王的權力;臣子不執行君王的命令并且實(shí)施到百姓身上,就失去了作為臣子的職責;百姓不生產(chǎn)糧食、絲麻、制作器物、交流商品來(lái)供應在上統治的人,就應該受到懲罰,F在佛家卻說(shuō),一定要拋棄你們的君臣關(guān)系,消除你們的父子關(guān)系,禁止你們相生相養的辦法,以便追求那些所謂清凈寂滅的境界。唉呀!他們也幸而出生在三代之后,沒(méi)有被夏禹、商湯、周文王、周武王、周公、孔子所貶斥。他們又不幸而沒(méi)有出生在三代以前,沒(méi)有受到夏禹、商湯、周文王、周武王、周公、孔子的教導。

五帝與三王,他們的名號雖然不同,但他們之所以成為圣人的原因是相同的。夏天穿葛衣,冬天穿皮衣,渴了要喝水,餓了要吃飯,這些事情雖然各不相同,但它們同樣是人類(lèi)的智慧,F在道家卻說(shuō):“為什么不實(shí)行遠古的無(wú)為而治呢?”這就好象怪人們在冬天穿皮衣:“為什么你不穿簡(jiǎn)便的葛衣呢”或者怪人們餓了要吃飯:“為什么不光喝水,豈不簡(jiǎn)單得多!”《禮記》說(shuō):“在古代,想要發(fā)揚他的光輝道德于天下的人,一定要先治理好他的國家;要治理好他的國家,一定要先整頓好他的家庭;要整頓好他的家庭,必須先進(jìn)行自身的修養;要進(jìn)行自我修養,必須先端正自己的思想;要端正自己的思想,必須先使自己具有誠意!笨梢(jiàn)古人所謂正心和誠意,都是為了要有所作為,F在那些修心養性的人,卻想拋開(kāi)天下國家,滅絕天性,做兒子的不把他的父親當作父親,做臣子的不把他的君上當作君上,做百姓的不做他們該做的事?鬃幼鳌洞呵铩,對于采用夷狄禮俗的諸侯,就把他們列入夷狄;對于采用中原禮俗的諸侯,就承認他們是中國人!墩撜Z(yǔ)》說(shuō):“夷狄雖然有君主,還不如中國的沒(méi)有君主!薄对(shī)經(jīng)》說(shuō):“夷狄應當攻擊,荊舒應當懲罰!爆F在,卻尊崇夷禮之法,把它抬高到先王的政教之上,那么我們不是全都要淪為夷狄了?

我所謂先王的政教,是什么呢?就是博愛(ài)即稱(chēng)之為仁,合乎仁的行為即稱(chēng)為義。從仁義再向前進(jìn)就是道。自身具有而不依賴(lài)外界的叫做德。講仁義道德的書(shū)有《詩(shī)經(jīng)》、《尚書(shū)》、《易經(jīng)》和《春秋》。體現仁義道德的法式就是禮儀、音樂(lè )、刑法、政令。它們教育的人民是士、農、工、商,它們的倫理次序是君臣、父子、師友、賓主、兄弟、夫婦,它們的衣服是麻布絲綢,它們的居處是房屋,它們的食物是糧食、瓜果、蔬菜、魚(yú)肉。它們作為理論是很容易明白的,它們作為教育是很容易推行的。所以,用它們來(lái)教育自己,就能和順吉祥;用它們來(lái)對待別人,就能做到博愛(ài)公正;用它們來(lái)修養內心,就能平和而寧靜;用它們來(lái)治理天下國家,就沒(méi)有不適當的地方。因此,人活著(zhù)就能感受到人與人之間的情誼,死了就是結束了自然的常態(tài)。祭天則天神降臨,祭祖則祖先的靈魂來(lái)享用。有人問(wèn):“你這個(gè)道,是什么道呀?”我說(shuō):“這是我所說(shuō)的道,不是剛才所說(shuō)的道家和佛家的道。這個(gè)道是從堯傳給舜,舜傳給禹,禹傳給湯,湯傳給文王、武王、周公,文王、武王、周公傳給孔子,孔子傳給孟軻,孟軻死后,沒(méi)有繼承的人。只有荀卿和揚雄,從中選取過(guò)一些但選得不精,論述過(guò)一些但并不全面。從周公以上,繼承的都是在上做君王的,所以儒道能夠實(shí)行;從周公以下,繼承的都是在下做臣子的,所以他們的學(xué)說(shuō)能夠流傳。那么,怎么辦才能使儒道獲得實(shí)行呢?我以為:不堵塞佛老之道,儒道就不得流傳;不禁止佛老之道,儒道就不能推行。必須把和尚、道士還俗為民,燒掉佛經(jīng)道書(shū),把佛寺、道觀(guān)變成民房。闡明先王的儒道以教導人民,使鰥夫、寡婦、孤兒、老人、殘廢人、病人都能生活,這樣做也就差不多了。(黃素芬譯注 施蟄存參定)

【注釋】[1]宜:合宜!抖Y記中庸》:“義者,宜也!保2]之:往。[3]煦煦(xǔ許):和藹的樣子。這里指小恩小惠。[4]孑孑(jié潔):瑣屑細小的樣子。[5]黃老:漢初道家學(xué)派,把傳說(shuō)中的黃帝與老子共同尊為道家始祖。[6]楊:楊朱,戰國時(shí)哲學(xué)家,主張“輕物重生”、“為我”。墨:墨翟,戰國初年的思想家,主張“兼愛(ài)”、“薄葬”!睹献与墓隆罚骸疤煜轮圆粴w楊則歸墨!保7]汙 (wū污):污蔑,詆毀。[8]誕:荒誕。自。鹤约狠p視自己。[9]云爾:語(yǔ)助詞,相當于“等等”。關(guān)于孔子曾向老子請教,《史記老莊申韓列傳》及《孔子家語(yǔ)觀(guān)周》都有記載。[10]四:指士、農、工、商四類(lèi)。[11]六:指士、農、工、商,加上和尚、道士。[12]資:依靠。焉:代詞,指做生意。[13]宮室:泛指房屋。[14]宣:宣洩。湮(y。顭煟┯簦河魫。[15]強梗:強暴之徒。[16]符:古代一種憑證,以竹、木、玉、銅等制成,刻有文字,雙方各執一半,合以驗真偽。璽(xī西):玉制的印章。斗斛:量器。權衡:秤錘及秤桿。[17]以上幾句語(yǔ)出《莊子胠篋》!独献印芬舱f(shuō):“絕圣棄智,民利百倍;絕仁棄義,民復孝慈;絕巧棄利,盜賊無(wú)有!保18]其:指佛家。[19]而:爾,你。下同。[20]“清凈寂滅”:佛家以離開(kāi)一切惡行煩擾為清凈!毒闵嵴摗肪硎骸爸T身語(yǔ)意三種妙行,名身語(yǔ)意三種清凈,暫永遠離一切惡行煩惱垢,故名為清凈!奔艤纾鸿笳Z(yǔ)“湼槃”的意譯。指本體寂靜,離一切諸相(現實(shí)世界)!稛o(wú)量壽經(jīng)》:“超出世間,深樂(lè )寂滅!保21]三代:指夏、商、周三朝。黜(chù處)貶斥。[22]其:指道家。[23]傳(zhuàn撰):解釋儒家經(jīng)典的書(shū)稱(chēng)“傳”。這里的引文出自《禮記大學(xué)》。[24]天常:天性。[25]夷:中國古代漢族對其他民族的通稱(chēng)。[26]進(jìn):同化。[27]經(jīng):指儒家經(jīng)典。二句出自《論語(yǔ)八佾》。[28]引文見(jiàn)《詩(shī)經(jīng)魯頌閟宮》。戎狄:古代西北方的少數民族。膺:攻伐。荊舒:古代指東南方的少數民族。[29]幾何:差不多。胥:淪落。[30]郊:郊祀,祭天。假:通“格”,到。[31]廟:祭祖。[32]文:周文王姬昌。武:周武王姬發(fā)。周公:姬旦。孟軻:戰國時(shí)鄒(今山東鄒縣)人?鬃釉賯鞯茏,被后來(lái)的儒家稱(chēng)為“亞圣”。[33]荀:荀子,名況,又稱(chēng)荀卿、孫卿。戰國末年思想家、教育家。揚:揚雄(約前53--公元18),字子云,西漢末年文學(xué)家、思想家。[34]廬:這里作動(dòng)詞。其居:指佛寺、道觀(guān)。[35]鰥(gu。铌P(guān)):老而無(wú)妻。獨:老而無(wú)子。[36]庶乎:差不多、大概。

原毀([唐]韓愈)

【題解】本文論述和探究毀謗產(chǎn)生的原因。作者認為士大夫之間毀謗之風(fēng)的盛行是道德敗壞的一種表現,其根源在于“怠”和“忌”,即怠于自我修養且又妒忌別人;不怠不忌,毀謗便無(wú)從產(chǎn)生。文章先從正面開(kāi)導,說(shuō)明一個(gè)人應該如何正確對待自己和對待別人才符合君子之德、君子之風(fēng),然后將不合這個(gè)準則的行為拿來(lái)對照,最后指出其根源及危害性。通篇采用對比手法,有“古之君子”與“今之君子”的對比,有同一個(gè)人“責己”和“待人”不同態(tài)度的比較,還有“應者”與“不應者”的比較,等等。全篇行文嚴肅而懇切,句式整齊中有變化,語(yǔ)言生動(dòng)而形象,刻劃當時(shí)士風(fēng),可謂入木三分。

【原文】古之君子,其責己也重以周[1],其待人也輕以約[2]。重以周,故不。3];輕以約,故人樂(lè )為善。聞古之人有舜者,其為人也,仁義人也[4];求其所以為舜者,責于己曰:“彼,人也,予,人也;彼能是,而我乃不能是[5]!”早夜以思,去其不如舜者,就其如舜者。聞古之人有周公者,其為人也,多才與藝人也[6];求其所以為周公者,責于己曰:“彼,人也,予,人也;彼能是,而我乃不能是!”早夜以思,去其不如周公者,就其如周公者,舜,大圣人也,后世無(wú)及焉;周公,大圣人也,后世無(wú)及焉;是人也,乃曰:“不如舜,不如周公,吾之病也!笔遣灰嘭熡谏碚咧匾灾芎!其于人也,曰:“彼人也,能有是,是足為良人矣;能善是,是足為藝人矣!比∑湟徊回熎涠,即其新不究其舊,恐恐然惟懼其人之不得為善之利。一善易修也,一藝易能也,其于人也,乃曰:“能有是,是亦足矣!痹唬骸澳苌剖,是亦足矣!辈灰啻谌苏咻p以約乎!

今之君子則不然,其責人也詳,其待己也廉[7]。詳,故人難于為善;廉,故自取也少。己未有善,曰:“我善是,是亦足矣!奔何从心,曰:“我能是,是亦足矣!蓖庖云塾谌,內以欺于心,未少有得而止矣,不亦待其身者已廉乎[8]!其于人也,曰:“彼雖能是,其人不足稱(chēng)也;彼雖善是,其用不足稱(chēng)也!迸e其一不計其十,究其舊不圖其新,恐恐然惟懼其人之有聞也。是不亦責于人者已詳乎!夫是之謂不以眾人待其身,而以圣人望于人,吾未見(jiàn)其尊己也。

雖然,為是者有本有原,怠與忌之謂也。怠者不能修,而忌者畏人修。吾常試之矣,嘗試語(yǔ)于眾曰:“某良士,某良士!逼鋺,必其人之與也;不然,則其所疏遠不與同其利者也;不然,則其畏也。不若是,強者必怒于言,懦者必怒于色矣。又嘗語(yǔ)于眾曰:“某非良士,某非良士!逼洳粦,必其人之與也;不然,則其所疏遠不與同其利者也;不然,則其畏也。不若是,強者必說(shuō)于言[9],懦者必說(shuō)于色矣。是故事修而謗興,德高而毀來(lái)。嗚呼!士之處此世,而望名譽(yù)之光,道德之行,難已!

將有作于上者,得吾說(shuō)而存之,其國家可幾而理歟[10]!

--選自《四部叢刊》本《朱文公校昌黎先生集》

【譯文】古時(shí)候的君子,他要求自己嚴格而全面,他對待別人寬容又簡(jiǎn)約。嚴格而全面,所以不怠惰;寬容又簡(jiǎn)約,所以人家都樂(lè )意做好事。聽(tīng)說(shuō)古代的圣人舜,他的做人,是個(gè)仁義的人。探究舜所以成為圣人的道理,就責備自己說(shuō):“他是個(gè)人,我也是個(gè)人,他能這樣,我卻不能這樣!”早晚都在思考,改掉那不如舜的行為,去做那符合舜的。聽(tīng)說(shuō)古代的圣人周公,他的做人,是個(gè)多才多藝的人。探究他所以成為圣人的道理,就責備自己說(shuō):“他是個(gè)人,我也是個(gè)人,他能這樣,我卻不能這樣!”早晚都在思考,改掉那不如周公的,去做那符合周公的。舜,是大圣人,后代沒(méi)有能及得上他的,周公,是大圣人,后代沒(méi)有能及得上他的;這些人卻說(shuō):“及不上舜,及不上周公,是我的缺點(diǎn)!边@不就是要求自身嚴格而且全面嗎?他對待別人,說(shuō)道:“那個(gè)人啊,能有這點(diǎn),這就夠得上是良善的人了;能擅長(cháng)這個(gè),就算得上是有才能的人了!笨隙ㄋ粋(gè)方面,而不苛求他別的方面,論他的今天的表現,而不計較他的過(guò)去,小心謹慎地只恐怕別人得不到做

[《古文觀(guān)止》節選翻譯之唐代文學(xué)]相關(guān)文章:

1.古文觀(guān)止原文及翻譯

2.王績(jì)傳(節選)原文和翻譯

3.蘇武傳節選原文及翻譯

4.列女傳文言文節選翻譯

5.宗澤傳節選原文及翻譯

6.鄧艾傳文言文翻譯節選

7.《容齋隨筆》節選原文及翻譯

8.送東陽(yáng)馬生序節選原文及翻譯

9.文言文蘇武傳(節選)翻譯

10.唐代詩(shī)人王維《送元二使安西》原文及翻譯