97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

唐詩(shī)賞析:秋風(fēng)詞、春望、貧女、遣悲懷其一(悼亡詩(shī))、遣悲懷其一 行宮、登岳陽(yáng)樓(備課資料)

發(fā)布時(shí)間:2016-3-11 編輯:互聯(lián)網(wǎng) 手機版

 秋風(fēng)詞

李白

秋風(fēng)清,秋月明,落葉聚還散,寒鴉棲復驚。相親相見(jiàn)知何日,此時(shí)此夜難為情;入我相思門(mén),知我相思苦,長(cháng)相思兮長(cháng)相憶,短相思兮無(wú)窮極,早知如此絆人心,何如當初莫相識.

 

【注釋】

[譯文]秋天的風(fēng)是如此的凄清,秋天的月是如此的明亮,落葉飄飄聚了還離散,連棲息在樹(shù)上的鴉雀都心驚。想當日彼此親愛(ài)相聚,現在分開(kāi)后何日再相聚,在這秋風(fēng)秋月的夜里,想起來(lái)想真是情何以堪;走入相思之門(mén),知道相思之苦,永遠的相思永遠的的回憶,短暫的相思卻也無(wú)止境,早知相思如此的在心中牽絆,不如當初就不要相識。 

 在深秋的夜晚, 詩(shī)人望見(jiàn)了高懸天空的明月, 和棲息在已經(jīng)落完葉子的樹(shù)上的寒鴉, 也許在此時(shí)詩(shī)人正在思念一個(gè)舊時(shí)的戀人, 此情此景, 不禁讓詩(shī)人悲傷和無(wú)奈 ,這存流于心底的不可割舍的戀情和思念, 反而讓詩(shī)人后悔當初的相識 。

    這首詞是典型的悲秋之作,秋風(fēng)、秋月、落葉、寒鴉烘托出悲涼的氛圍 加上詩(shī)人的奇麗的想象, 和對自己內心的完美刻畫(huà) 讓整首詩(shī)顯的凄婉動(dòng)人。

春望

杜甫

國破山河在,城春草木深。

感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心。

烽火連三月,家書(shū)抵萬(wàn)金。

白頭搔更短,渾欲不勝簪

【注釋】

1、國破:指國都長(cháng)安被叛軍占領(lǐng)。

2、感時(shí)句:因感嘆時(shí)事,見(jiàn)到花也會(huì )流淚。

3、渾:簡(jiǎn)直。

4、不勝簪:因頭發(fā)短少,連簪子也插不上。

【韻義】

長(cháng)安淪陷國家破碎,只有山河依舊,

春天來(lái)了城空人稀,草木茂密深沉。

感傷國事面對繁花,難禁涕淚四濺,

親人離散鳥(niǎo)鳴驚心,反覺(jué)增加離恨。

立春以來(lái)戰火頻連,已經(jīng)蔓延三月,

家在闃菀粞賭訓茫一信抵值萬(wàn)金。

愁緒纏繞搔頭思考,白發(fā)越搔越短,

頭發(fā)脫落既短又少,簡(jiǎn)直不能插簪。

【評析】

唐玄宗天寶十五年(756)七月,安史叛軍攻陷長(cháng)安,肅宗在靈武即位,改元

至德。杜甫在投奔靈武途中,被叛軍俘至長(cháng)安,次年(至德二年)寫(xiě)此詩(shī)。

詩(shī)人目睹淪陷后的長(cháng)安之簫條零落,身歷逆境思家情切,不免感慨萬(wàn)端。詩(shī)的

一、二兩聯(lián),寫(xiě)春城敗象,飽含感嘆;三、四兩聯(lián)寫(xiě)心念親人境況,充溢離情。

全詩(shī)沉著(zhù)蘊藉,真摯自然,反映了詩(shī)人熱愛(ài)祖國,眷懷家人的感情。今人徐應

佩、周溶泉等評此詩(shī)曰:“意脈貫通而平直,情景兼備而不游離,感情強烈而不淺

露,內容豐富而不蕪雜,格律嚴謹而不板滯!贝苏擃H為妥帖!凹視(shū)抵萬(wàn)金”亦為

流傳千古之名言。

貧女

秦韜玉

蓬門(mén)未識綺羅香,擬托良媒益自傷。

誰(shuí)愛(ài)風(fēng)流高格調,共憐時(shí)世儉梳妝。

敢將十指夸針巧,不把雙眉斗畫(huà)長(cháng)。

苦恨年年壓金線(xiàn),為他人作嫁衣裳。

【注釋】

1、蓬門(mén):茅屋的門(mén),指貧女之家。

2、綺羅香:指富貴人家婦女的服飾。

3、共憐句:意謂共惜時(shí)世艱難而妝飾從儉。作者的時(shí)代也已至晚唐。按:白居易

《新樂(lè )府》有《時(shí)世妝》,詩(shī)中所描寫(xiě)的實(shí)非儉妝,恰恰是另一種形式的“濃

妝”,所謂“時(shí)世妝”,即最時(shí)髦的打扮之意。故未取。

4、苦恨:甚恨。

5、壓金線(xiàn):按捺針線(xiàn),指刺繡。

【韻義】

貧苦家庭出身,從未見(jiàn)識綾羅軟香;

也想托媒說(shuō)親,就為貧窮暗自悲傷。

誰(shuí)能欣賞風(fēng)流高雅,格調不同凡響;

世人都愛(ài)追求時(shí)髦,盛行異服奇裝。

敢在人前夸口,我有善繡巧手一雙;

卻不涂脂畫(huà)眉,與人爭艷取勝斗強。

最恨年復一年,拈針引線(xiàn)辛勤刺繡,

專(zhuān)門(mén)為了他人,時(shí)時(shí)趕制陪嫁衣裳。

【評析】

這雖然是一首詠嘆貧女的身世,但也寄托了貧士懷才不遇之感傷。因為語(yǔ)意雙

關(guān),含蘊豐富,歷來(lái)為人們所傳誦。形象鮮明,詩(shī)情哀怨。主人公雖然“十指”“針

巧”,可是“擬托良媒”,也無(wú)人賞識,只得“年年”“苦恨”!盀樗俗骷抟

裳”,高度概括了終年勞心勞形的寒士,卻不為世用,久屈下僚的憤懣不平的心情。

遣悲懷其一

元稹

謝公最小偏憐女,自嫁黔婁百事乖。

顧我無(wú)衣搜藎篋,泥他沽酒拔金釵。

野蔬充膳甘長(cháng)藿,落葉添薪仰古槐。

今日俸錢(qián)過(guò)十萬(wàn),與君營(yíng)奠復營(yíng)齋。

【注釋】

1、謝公句:東晉宰相謝安,最?lèi)?ài)其侄女謝道韞。韋叢的父親韋夏卿,官至太子少

保,死后贈左仆射,也是宰相之位。韋叢為其幼女,故以謝道韞比之。

2、黔婁:春秋時(shí)齊國貧士,其妻也頗賢明。作者幼孤貧,故以自喻。

3、乖:不順遂。

4、顧我:看到我。

5、藎篋:草編的箱子。藎:草。

【韻義】

蕙叢呵,你象謝安最寵的侄女一樣;

自從嫁了窮困的我,百事就不順當。

看到我身上無(wú)衣,你就要倒柜翻箱;

沽酒少錢(qián),我常纏你拔下金釵玉妝。

甘心和我一起野菜充饑,豆葉為糧;

要掃落葉當柴燒飯,你向古槐仰望。

如今俸錢(qián)超過(guò)十萬(wàn),你卻不能分享;

我只得為你超度,準備好齋飯供嘗。

【評析】

這是一組悼亡詩(shī)。第一首是追憶生前。先寫(xiě)愛(ài)妻甘于貧寒,再寫(xiě)如今富貴卻不能

共享,逼出“悲懷”二字,可謂至性至情,有力動(dòng)人。

行宮

元稹

寥落古行宮,宮花寂寞紅。

白頭宮女在,閑坐說(shuō)玄宗。

【注釋】

1、寥落:寂寞冷落。

2、行宮:皇帝在京城之外的宮殿。

【韻義】

早已空虛冷寞的古行宮,

零落宮花依然開(kāi)行艷紅。

有幾個(gè)滿(mǎn)頭白發(fā)的宮女,

閑坐談?wù)摦斈甑奶菩凇?/p>

【評析】

這是一首抒發(fā)盛衰之感的詩(shī)。首句點(diǎn)明地點(diǎn):古行宮;二句暗示時(shí)間:紅花盛開(kāi)

之季;三句介紹人物;白頭宮女;四句描繪動(dòng)作:閑坐說(shuō)玄宗。構筑了一幅完整動(dòng)人

的圖畫(huà)。當年花容月貌,嬌姿艷質(zhì),輾轉落入宮中,寂寞幽怨;如今青春消逝,紅顏

憔悴;閑坐無(wú)聊,只有談?wù)撘淹。此情此景,好不凄絕!

登岳陽(yáng)樓

杜甫

昔聞洞庭水,今上岳陽(yáng)樓。

吳楚東南坼,乾坤日夜浮。

親朋無(wú)一字,老病有孤舟。

戎馬關(guān)山北,憑軒涕泗流。

【注釋】

1、吳楚句:吳楚兩地在我國東南;坼:分裂。

2、乾坤:指日、月。

3、戎馬:指戰爭。

4、關(guān)山北:北方邊境。

5、憑軒:靠著(zhù)窗戶(hù)。

【韻義】

很早聽(tīng)過(guò)名揚海內的洞庭湖,

今日有幸登上湖邊的岳陽(yáng)樓。

大湖浩瀚象把吳楚東南隔開(kāi),

天地象在湖面日夜蕩漾漂浮。

漂泊江湖親朋故舊不寄一字,

年老體弱生活在這一葉孤舟。

關(guān)山以北戰爭烽火仍未止息,

憑窗遙望胸懷家國涕淚交流。

【評析】

代宗大歷三年(768)之后,杜甫出峽漂泊兩湖,此詩(shī)是登岳陽(yáng)樓而望故鄉,

觸景感懷之作。開(kāi)頭寫(xiě)早聞洞庭盛名,然而到幕年才實(shí)現目睹名湖的愿望,表面看有

初登岳陽(yáng)樓之喜悅,其實(shí)意在抒發(fā)早年抱負至今未能實(shí)現之情。二聯(lián)是洞庭的浩瀚無(wú)

邊。三聯(lián)寫(xiě)政治生活坎坷,漂泊天涯,懷才不遇的心情。末聯(lián)寫(xiě)眼望國家動(dòng)蕩不安,

自己報國無(wú)門(mén)的哀傷。寫(xiě)景雖只二句,卻顯技巧精湛,抒情雖暗淡落寞,卻吞吐自

然,毫不費力。

 

望月

[唐詩(shī)賞析:秋風(fēng)詞、春望、貧女、遣悲懷其一(悼亡詩(shī))、遣悲懷其一 行宮、登岳陽(yáng)樓(備課資料)]相關(guān)文章:

1.唐詩(shī)《春望》賞析

2.唐詩(shī)春望賞析

3.春夜別友人二首其一教案

4.哀郢其一的閱讀答案

5.詠史其一原文及翻譯

6.秋興八首其一優(yōu)秀教案

7.從軍行其一王昌齡教案

8.劉禹錫古詩(shī)浪淘沙其一賞析

9.古詩(shī)行宮翻譯及賞析

10.狼其一文言文原文翻譯