【原文】
817 子曰:“學(xué)如不及,猶恐失之!
【譯文】
孔子說(shuō):“學(xué)習知識就像追趕不上那樣,又會(huì )擔心丟掉什么!
【評析】
本章是講學(xué)習態(tài)度的問(wèn)題?鬃幼约簩W(xué)習知識的要求十分強烈,他也同時(shí)這樣要求他的學(xué)生。這“學(xué)如不及,猶恐失之”,其實(shí)就是“學(xué)而不厭”一句最好的注腳。
【原文】
818 子曰:“巍巍(1)乎,舜禹(2)之有天下也而不與(3)焉!”
【注釋】
(1)巍。撼绺、高大的樣子。
(2)舜禹:舜是傳說(shuō)中的圣君明主。禹是夏朝的第一個(gè)國君。傳說(shuō)古時(shí)代,堯禪位給舜,舜后來(lái)又禪位給禹。
(3)與:參與、相關(guān)的意思。
【譯文】
孔子說(shuō):“多么崇高!舜和禹得到天下,不是奪過(guò)來(lái)的!
【評析】
這里孔子所講的話(huà),應該有所指。當時(shí)社會(huì )混亂,政局動(dòng)蕩,弒君、纂位者屢見(jiàn)不鮮?鬃淤濏瀭髡f(shuō)時(shí)代的“舜、禹”,表明對古時(shí)禪讓制的認同,他借稱(chēng)頌舜禹,抨擊現實(shí)中的這些問(wèn)題。
【原文】
819 子曰:“大哉堯(1)之為君也!巍巍乎,唯天為大,唯堯則(2)之。蕩蕩(3)乎,民無(wú)能名(4)焉。巍巍乎其有成功也,煥(5)乎其有文章!”
【注釋】
(1)堯:中國古代傳說(shuō)中的圣君。
(2)則:效法、為準。
(3)蕩蕩:廣大的樣子。
(4)名:形容、稱(chēng)說(shuō)、稱(chēng)贊。
(5)煥:光輝。
【譯文】孔子說(shuō):“真偉大!堯這樣的君主。多么崇高!只有天最高大,只有堯才能效法天的高大。(他的恩德)多么廣大啊,百姓們真不知道該用什么語(yǔ)言來(lái)表達對它的稱(chēng)贊。他的功績(jì)多么崇高,他制定的禮儀制度多么光輝!”
【評析】
堯是中國傳說(shuō)時(shí)代的圣君?鬃釉谶@里用極美好的語(yǔ)言稱(chēng)贊堯,尤其對他的禮儀制度愈加贊美,表達了他對古代先王的崇敬心情。
【原文】
820 舜有臣五人(1)而天下治。武王曰:“予有亂臣十人(2)!笨鬃釉唬骸安烹y,不其然乎?唐虞之際(3),于斯(4)為盛,有婦人焉(5),九人而已。三分天下有其二(6),以服事殷。周之德,其可謂至德也已矣!
【注釋】
(1)舜有臣五人:傳說(shuō)是禹、稷、契、皋陶、伯益等人。契:音xiè;陶:音yáo。
(2)亂臣:據《說(shuō)文》:“亂,治也!贝颂幩f(shuō)的“亂臣”,應為“治國之臣”。
(3)唐虞之際:傳說(shuō)堯在位的時(shí)代叫唐,舜在位的時(shí)代叫虞。
(4)斯:指周武王時(shí)期。
(5)有婦人焉:指武王的亂臣十人中有武王之妻邑姜。
(6)三分天下有其二:《逸周書(shū)程典篇》說(shuō):“文王令九州之侯,奉勤于商”。相傳當時(shí)分九州,文王得六州,是三分之二。
【譯文】
舜有五位賢臣,就能治理好天下。周武王也說(shuō)過(guò):“我有十個(gè)幫助我治理國家的臣子!笨鬃诱f(shuō):“人才難得,難道不是這樣嗎?唐堯和虞舜之間及周武王這個(gè)時(shí)期,人才是最盛了。但十個(gè)大臣當中有一個(gè)是婦女,實(shí)際上只有九個(gè)人而已。周文王得了天下的三分之二,仍然事奉殷朝,周朝的德,可以說(shuō)是最高的了!
【評析】
這段當中,孔子提出了一個(gè)重要問(wèn)題,就是治理天下,必須有人才,而人才是十分難得的。有了人才,國家就可以得到治理,天下就可以太平。當然,這并不就證明孔子的“英雄史觀(guān)”,因為在歷史發(fā)展過(guò)程中,杰出人物的確發(fā)揮了不可低估的巨大作用,這與人民群眾的作用,都應該是不可忽視的。
【原文】
821 子曰:“禹,吾無(wú)間(1)然矣。菲(2)飲食而致(3)孝乎鬼神,惡衣服而致美乎黻冕(4);卑(5)宮室而盡力乎溝洫(6)。禹,吾無(wú)間然矣!
【注釋】
(1)間:空隙的意思。此處用作動(dòng)詞。
(2)菲:菲薄,不豐厚。
(3)致:致力、努力。
(4)黻冕:音fǔ miǎn,祭祀時(shí)穿的禮服叫黻;祭祀時(shí)戴的帽子叫冕。
(5)卑:低矮。
(6)溝洫:洫,音xù,溝渠。
【譯文】
孔子說(shuō):“對于禹,我沒(méi)有什么可以挑剔的了;他的飲食很簡(jiǎn)單而盡力去孝敬鬼神;他平時(shí)穿的衣服很簡(jiǎn)樸,而祭祀時(shí)盡量穿得華美,他自己住的宮室很低矮,而致力于修治水利事宜。對于禹,我確實(shí)沒(méi)有什么挑剔的了!
【評析】
以上這幾章,孔子對于堯、舜、禹給予高度評價(jià),認為在他們的時(shí)代,一切都很完善,為君者生活簡(jiǎn)樸,孝敬鬼神,是執政者的榜樣,而當今不少人拼命追逐權力、地位和財富,而把人民的生活和國家的富強放在了次要的位置,以古喻今,孔子是在向統治者提出警告。
子罕篇第九
【本篇引語(yǔ)】
本篇共包括31章。其中著(zhù)名的文句有:“出則事公卿,入則事父兄”;“后生可畏,焉知來(lái)者之不如今也”;“三軍可奪帥,匹夫不可奪志也”;“歲寒然后知松柏之后彫也”;“知者不惑,仁者不憂(yōu),勇者不懼”。本篇涉及孔子的道德教育思想;孔子弟子對其師的議論;此外,還記述了孔子的某些活動(dòng)。
【原文】
91 子罕(1)言利與(2)命與仁。
【注釋】
(1)罕:稀少,很少。
(2)與:贊同、肯定。
【譯文】
孔子很少談到利益,卻贊成天命和仁德。
【評析】
“子罕言利”,說(shuō)明孔子對“利”的輕視。在《論語(yǔ)》書(shū)中,我們也多處見(jiàn)到他談“利”的問(wèn)題,但基本上主張“先義后利”、“重義輕利”,可以說(shuō)孔子很少談“利”。此外,本章說(shuō)孔子贊同“命”和“仁”,表明孔子對此是十分重視的?鬃又v“命”,常將“命”與“天”相連,即“天命”,這是孔子思想中的一個(gè)組成部分?鬃舆講“仁”,這里其思想的核心。對此,我們在前面的章節中也已評論,請參閱。
【原文】
92 達巷黨人(1)曰:“大哉孔子!博學(xué)而無(wú)所成名(2)!弊勇勚,謂門(mén)弟子曰:“吾何執?執御乎?執射乎?吾執御矣!
【注釋】
(1)達巷黨人:古代五百家為一黨,達巷是黨名。這是說(shuō)達巷黨這地方的人。
(2)博學(xué)而無(wú)所成名:學(xué)問(wèn)淵博,因而不能以某一方面來(lái)稱(chēng)道他。
【譯文】
達巷黨這個(gè)地方有人說(shuō):“孔子真偉大!他學(xué)問(wèn)淵博,因而不能以某一方面的專(zhuān)長(cháng)來(lái)稱(chēng)贊他!笨鬃勇(tīng)說(shuō)了,對他的學(xué)生說(shuō):“我要專(zhuān)長(cháng)于哪個(gè)方面呢?駕車(chē)呢?還是射箭呢?我還是駕車(chē)吧!
【評析】
對于本章里“博學(xué)而無(wú)所成名一句”的解釋還有一種,即“學(xué)問(wèn)廣博,可惜沒(méi)有一藝之長(cháng)以成名!背执苏f(shuō)的人認為,孔子表面上偉大,但實(shí)際上算不上博學(xué)多識,他什么都懂,什么都不精。對此說(shuō),我們覺(jué)得似乎有些求全責備之嫌了。
【原文】
93 子曰:“麻冕(1),禮也;今也純(2),儉(3),吾從眾。拜下(4),禮也;今拜乎上,泰(5)也。雖違眾,吾從下!
【注釋】
(1)麻冕:麻布制成的禮帽。
(2)純:絲綢,黑色的絲。
(3)儉:儉省,麻冕費工,用絲則儉省。
(4)拜下:大臣面見(jiàn)君主前,先在堂下跪拜,再到堂上跪拜。
(5)泰:這里指驕縱、傲慢。
【譯文】
孔子說(shuō):“用麻布制成的禮帽,符合于禮的規定,F在大家都用黑絲綢制作,這樣比過(guò)去節省了,我贊成大家的作法。(臣見(jiàn)國君)首先要在堂下跪拜,這也是符合于禮的,F在大家都到堂上跪拜,這是驕縱的表現。雖然與大家的作法不一樣,我還是主張先在堂下拜!
【評析】
孔子贊同用比較儉省的黑綢帽代替用麻織的帽子這樣一種作法,但反對在面君時(shí)只在堂上跪拜的作法,表明孔子不是頑固地堅持一切都要合乎于周禮的規定,而是在他認為的原則問(wèn)題上堅持己見(jiàn),不愿作出讓步,因跪拜問(wèn)題涉及“君主之防”的大問(wèn)題,與戴帽子有根本的區別。
【原文】
94 子絕四--毋意(1),毋必(2),毋固(3),毋我(4)。
【注釋】
(1)意:同臆,猜想、猜疑。
(2)必:必定。
(3)固:固執己見(jiàn)。
(4)我:這里指自私之心。
【譯文】
孔子杜絕了四種弊。簺](méi)有主觀(guān)猜疑,沒(méi)有定要實(shí)現的期望,沒(méi)有固執己見(jiàn)之舉,沒(méi)有自私之心。
【評析】
“絕四”是孔子的一大特點(diǎn),這涉及人的道德觀(guān)念和價(jià)值觀(guān)念。人只有首先做到這幾點(diǎn)才可以完善道德,修養高尚的人格。
【原文】
95 子畏于匡(1),曰:“文王(2)既沒(méi),文不在茲(3)乎?天之將喪斯文也,后死者(4)不得與(5)于斯文也;天之未喪斯文也,匡人其如予何(6)?”
【注釋】
(1)畏于匡:匡,地名,在今河南省長(cháng)垣縣西南。畏,受到威脅。公元前496年,孔子從衛國到陳國去經(jīng)過(guò)匡地?锶嗽艿紧攪(yáng)虎的掠奪和殘殺?鬃拥南嗝才c陽(yáng)虎相像,匡人誤以孔子就是陽(yáng)虎,所以將他圍困。
(2)文王:周文王,姓姬名昌,西周開(kāi)國之君周武王的父親,是孔子認為的古代圣賢之一。
(3)茲:這里,指孔子自己。
(4)后死者:孔子這里指自己。
(5)與:同“舉”,這里是掌握的意思。
(6)如予何:奈我何,把我怎么樣。
【譯文】
孔子被匡地的人們所圍困時(shí),他說(shuō):“周文王死了以后,周代的禮樂(lè )文化不都體現在我的身上嗎?上天如果想要消滅這種文化,那我就不可能掌握這種文化了;上天如果不消滅這種文化,那么匡人又能把我怎么樣呢?”
【評析】
外出游說(shuō)時(shí)被圍困,這對孔子來(lái)講已不是第一次,當然這次是誤會(huì )。但孔子有自己堅定的信念,他強調個(gè)人的主觀(guān)能動(dòng)作用,認為自己是周文化的繼承者和傳播者。不過(guò),當孔子屢遭困厄時(shí),他也感到人力的局限性,而把決定作用歸之于天,表明他對“天命”的認可。
【原文】
96 太宰(1)問(wèn)于子貢曰:“夫子圣者與?何其多能也?”子貢曰:“固天縱(2)之將圣,又多能也!弊勇勚,曰:“太宰知我乎?吾少也賤,故多能鄙事(3)。君子多乎哉?不多也!
【注釋】
(1)太宰:官名,掌握國君宮廷事務(wù)。這里的太宰,有人說(shuō)是吳國的太宰伯,但不能確認。
(2)縱:讓?zhuān),不加限量?nbsp;
(3)鄙事:卑賤的事情。
【譯文】
太宰問(wèn)子貢說(shuō):“孔夫子是位圣人吧?為什么這樣多才多藝呢?”子貢說(shuō):“這本是上天讓他成為圣人,而且使他多才多藝!笨鬃勇(tīng)到后說(shuō):“太宰怎么會(huì )了解我呢?我因為少年時(shí)地位低賤,所以會(huì )許多卑賤的技藝。君子會(huì )有這么多的技藝嗎?不會(huì )多的!
【評析】
作為孔子的學(xué)生,子貢認為自己的老師是天才,是上天賦予他多才多藝的。但孔子這里否認了這一點(diǎn)。他說(shuō)自己少年低賤,要謀生,就要多掌握一些技藝,這表明,當時(shí)孔子并不承認自己是圣人。
【原文】
97 牢(1)曰:“子云,‘吾不試(2),故藝’!
【注釋】
(1)牢:鄭玄說(shuō)此人系孔子的學(xué)生,但在《史記仲尼弟子列傳》中未見(jiàn)此人。
(2)試:用,被任用。
【譯文】
子牢說(shuō):“孔子說(shuō)過(guò),‘我(年輕時(shí))沒(méi)有去做官,所以會(huì )許多技藝’!
【評析】
這一章與上一章的內容相關(guān)聯(lián),同樣用來(lái)說(shuō)明孔子“我非生而知之”的思想。他不認為自己是“圣人”,也不承認自己是“天才”,他說(shuō)他的多才多藝是由于年輕時(shí)沒(méi)有去做官,生活比較清貧,所以掌握了這許多的謀生技藝。
【原文】
98 子曰:“吾有知乎哉?無(wú)知也。有鄙夫(1)問(wèn)于我,空空如也(2)。我叩(3)其兩端(4)而竭(5)焉!
【注釋】
(1)鄙夫:孔子稱(chēng)鄉下人、社會(huì )下層的人。
(2)空空如也:指孔子自己心中空空無(wú)知。
(3)叩:叩問(wèn)、詢(xún)問(wèn)。
(4)兩端:兩頭,指正反、始終、上下方面。
(5)竭:窮盡、盡力追究。
【譯文】
孔子說(shuō):“我有知識嗎?其實(shí)沒(méi)有知識。有一個(gè)鄉下人問(wèn)我,我對他談的問(wèn)題本來(lái)一點(diǎn)也不知道。我只是從問(wèn)題的兩端去問(wèn),這樣對此問(wèn)題就可以全部搞清楚了!
【評析】
孔子本人并不是高傲自大的人。事實(shí)也是如此。人不可能對世間所有事情都十分精通,因為人的精力畢竟是有限的。但孔子有一個(gè)分析問(wèn)題、解決問(wèn)題的基本方法,這就是“叩其兩端而竭”,只要抓住問(wèn)題的兩個(gè)極端,就能求得問(wèn)題的解決。這種方法,體現了儒家的中庸思想,是一種十分有意義的思想方法。
【原文】
99 子曰:“鳳鳥(niǎo)(1)不至,河不出圖(2),吾已矣夫!”
【注釋】
(1)鳳鳥(niǎo):古代傳說(shuō)中的一種神鳥(niǎo)。傳說(shuō)鳳鳥(niǎo)在舜和周文王時(shí)代都出現過(guò),它的出現象征著(zhù)“圣王”將要出世。
(2)河不出圖:傳說(shuō)在上古伏羲氏時(shí)代,黃河中有龍馬背負八卦圖而出。它的出現也象征著(zhù)“圣王”將要出世。
【譯文】
孔子說(shuō):“鳳鳥(niǎo)不來(lái)了,黃河中也不出現八卦圖了。我這一生也就完了吧!”
【評析】
孔子為了恢復禮制而辛苦奔波了一生。到了晚年,他看到周禮的恢復似乎已經(jīng)成為泡影,于是發(fā)出了以上的哀嘆。從這幾句話(huà)來(lái)看,孔子到了晚年,他頭腦中的宗教迷信思想比以前更為嚴重。
【原文】
910 子見(jiàn)齊衰(1)者,冕衣裳者(2)與瞽(3)者,見(jiàn)之,雖少,必作(4);過(guò)之,必趨(5)。
【注釋】
(1)齊衰:音zī cuī,喪服,古時(shí)用麻布制成。
(2)冕衣裳者:冕,官帽;衣,上衣;裳,下服,這里統指官服。冕衣裳者指貴族。
(3)瞽:音gǔ,盲。
(4)作:站起來(lái),表示敬意。
(5)趨:快步走,表示敬意。
【譯文】
孔子遇見(jiàn)穿喪服的人,當官的人和盲人時(shí),雖然他們年輕,也一定要站起來(lái),從他們面前經(jīng)過(guò)時(shí),一定要快步走過(guò)。
【評析】
孔子對于周禮十分熟悉,他知道遇到什么人該行什么禮,對于尊貴者、家有喪事者和盲者,都應禮貌待之?鬃又赃@樣做,也說(shuō)明他極其尊崇“禮”,并盡量身體力行,以恢復禮治的理想社會(huì )。
【原文】
911 顏淵喟(1)然嘆曰:“仰之彌(2)高,鉆(3)之彌堅,瞻(4)之在前,忽焉在后。夫子循循然善誘人(5),博我以文,約我以禮,欲罷不能。即竭吾才,如有所立卓爾(6)。雖欲從之,末由(7)也已!
【注釋】
(1)喟:音kuì,嘆息的樣子。
(2)彌:更加,越發(fā)。
(3)鉆:鉆研。
(4)瞻:音zh。,視、看。
(5)循循然善誘人:循循然,有次序地。誘,勸導,引導。
(6)卓爾:高大、超群的樣子。
(7)末由:末,無(wú)、沒(méi)有。由,途徑,路徑。這里是沒(méi)有辦法的意思。
【譯文】
顏淵感嘆地說(shuō):“(對于老師的學(xué)問(wèn)與道德),我抬頭仰望,越望越覺(jué)得高;我努力鉆研,越鉆研越覺(jué)得不可窮盡?粗(zhù)它好像在前面,忽然又像在后面。老師善于一步一步地誘導我,用各種典籍來(lái)豐富我的知識,又用各種禮節來(lái)約束我的言行,使我想停止學(xué)習都不可能,直到我用盡了我的全力。好像有一個(gè)十分高大的東西立在我前面,雖然我想要追隨上去,卻沒(méi)有前進(jìn)的路徑了!
【評析】
顏淵在本章里極力推崇自己的老師,把孔子的學(xué)問(wèn)與道德說(shuō)成是高不可攀。此外,他還談到孔子對學(xué)生的教育方法,“循循善誘”則成為日后為人師者所遵循的原則之一。
【原文】
912 子疾病,子路使門(mén)人為臣(1)。病間(2),曰:“久矣哉,由之行詐也。無(wú)臣而為有臣。吾誰(shuí)欺?欺天乎?且予與其死于臣之手也,無(wú)寧(3)死于二三子之手乎?且予縱不得大葬(4),予死于道路乎?”
【注釋】
(1)為臣:臣,指家臣,總管?鬃赢敃r(shí)不是大夫,沒(méi)有家臣,但子路叫門(mén)人充當孔子的家臣,準備由此人負責總管安葬孔子之事。
(2)病間:病情減輕。
(3)無(wú)寧:寧可!盁o(wú)”是發(fā)語(yǔ)詞,沒(méi)有意義。
(4)大葬:指大夫的葬禮。
【譯文】
孔子患了重病,子路派了(孔子的)門(mén)徒去作孔子的家臣,(負責料理后事,)后來(lái),孔子的病好了一些,他說(shuō):“仲由很久以來(lái)就干這種弄虛作假的事情。我明明沒(méi)有家臣,卻偏偏要裝作有家臣,我騙誰(shuí)呢?我騙上天吧?與其在家臣的侍候下死去,我寧可在你們這些學(xué)生的侍候下死去,這樣不是更好嗎?而且即使我不能以大夫之禮來(lái)安葬,難道就會(huì )被丟在路邊沒(méi)人埋嗎?”
【評析】
儒家對于葬禮十分重視,尤其重視葬禮的等級規定。對于死去的人,要嚴格地按照周禮的有關(guān)規定加以埋葬。不同等級的人有不同的安葬儀式,違反了這種規定,就是大逆不道?鬃臃磳W(xué)生們按大夫之禮為他辦理喪事,是為了恪守周禮的規定。
【原文】
913 子貢曰:“有美玉于斯,韞匵(1)而藏諸?求善賈(2)而沽諸?”子曰:“沽(3)之哉,沽之哉!我待賈者也!
【注釋】
(1)韞匵:音yùn dù,收藏物件的柜子。
(2)善賈:識貨的商人。
(3)沽:賣(mài)出去。
【譯文】
子貢說(shuō):“這里有一塊美玉,是把它收藏在柜子里呢?還是找一個(gè)識貨的商人賣(mài)掉呢?”孔子說(shuō):“賣(mài)掉吧,賣(mài)掉吧!我正在等著(zhù)識貨的人呢!
【評析】
“待賈而沽”說(shuō)明了這樣一個(gè)問(wèn)題,孔子自稱(chēng)是“待賈者”,他一方面四處游說(shuō),以宣傳禮治天下為己任,期待著(zhù)各國統治者能夠行他之道于天下;另一方面,他也隨時(shí)準備把自己推上治國之位,依靠政權的力量去推行禮。因此,本章反映了孔子求仕的心理。
[《論語(yǔ)》全譯(之十一)(備課資料)]相關(guān)文章:
4.民族傳統文化資料之剪紙
8.集體備課教案
10.生物集體備課總結