這首洋溢著(zhù)濃郁生活氣息的詩(shī),據黃鶴《黃氏集千家注杜工部詩(shī)史補遺》講,是上元二年(761)春天,杜甫五十歲時(shí),在成都草堂所作。這是一首至情至性的紀事詩(shī),表現出詩(shī)人純樸的性格和好客的心情。作者自注:“喜崔明府相過(guò)”,可見(jiàn)詩(shī)題中的“客”,即指崔明府。其具體情況不詳,杜甫母親姓崔,有人認為,這位客人可能是他的母姓親戚!懊鞲,是唐人對縣令的尊稱(chēng)。相“過(guò)”,即探望、相訪(fǎng)。
句解
舍南舍北皆春水,但見(jiàn)群鷗日日來(lái)。
草堂的南北,春水漫漫,只見(jiàn)鷗鳥(niǎo)天天成群而至。首聯(lián)描繪了草堂環(huán)境的清幽,景色的秀麗,點(diǎn)明時(shí)令、地點(diǎn)和環(huán)境!敖浴弊謱(xiě)出春江水勢漲溢的情景,給人以江波浩渺、茫茫一片之感。鷗鳥(niǎo)性好猜疑,如人有機心,便不肯親近,在古人筆下常常是與世無(wú)爭、沒(méi)有心機的隱者的伴侶。因此“群鷗日日來(lái)”,不僅點(diǎn)出環(huán)境的清幽僻靜,也寫(xiě)出詩(shī)人遠離世間的真率忘俗;同時(shí)也說(shuō)明:親友云散,交游冷落,只見(jiàn)群鷗,不見(jiàn)其他來(lái)訪(fǎng)者,閑逸的生活不免有一絲單調、寂寞!吧帷,自稱(chēng)其家為舍,這里指成都浣花溪畔的草堂!按核,指流經(jīng)草堂的浣花溪。
花徑不曾緣客掃,蓬門(mén)今始為君開(kāi)。
花草遍地的庭院小路,還沒(méi)有因為迎客打掃過(guò);用蓬草編成的門(mén),因為你的到來(lái),今天才打開(kāi)。頷聯(lián)由外轉內,從戶(hù)外的景色轉到院中的情景,引出“客至”,用與客人談話(huà)的口吻,增強了生活實(shí)感,表現了詩(shī)人喜客之至,待客之誠。其對仗頗具匠心,花徑不曾緣客掃,今始為君掃,蓬門(mén)不曾為客開(kāi),今始為君開(kāi),上下兩意,互文而足!熬壙蛼摺,為了客人而打掃,古人常以?huà)邚奖硎練g迎客人!芭铋T(mén)”,茅屋的門(mén)。
盤(pán)飧市遠無(wú)兼味,樽酒家貧只舊醅。
因為居住在偏僻之地,距街市較遠,交通不便,所以買(mǎi)不到更多的菜肴,宴席不豐盛。家境貧寒,未釀新酒,只能拿味薄的隔年陳酒來(lái)招待你。以上虛寫(xiě)客至,下面轉入實(shí)寫(xiě)待客。作者舍棄了其它情節,專(zhuān)取最能顯示賓主情意的生活場(chǎng)景,著(zhù)意描畫(huà)。主人盛情招待,頻頻勸飲,卻因力不從心,酒菜欠豐,而不免歉疚。我們仿佛聽(tīng)到那實(shí)在而又親切的家常話(huà),字里行間充滿(mǎn)了融洽氣氛!氨P(pán)飧”,盤(pán)中的菜肴!扳浮,本指熟食,這里泛指菜!凹嫖丁,菜肴一種叫味,兩種以上叫兼味!芭f醅”,舊釀的隔年濁酒!磅,未經(jīng)過(guò)濾的酒。古人好飲新酒,所以詩(shī)人因舊醅待客而有歉意。
肯與鄰翁相對飲?隔籬呼取盡余杯。
客人肯不肯與鄰家的老翁相對而飲?如果肯的話(huà),我就隔著(zhù)籬笆,招喚他過(guò)來(lái),一起喝盡這最后的幾杯。尾聯(lián)以邀鄰助興的精彩細節,出人料想地筆意一轉。這令人想到陶淵明的“過(guò)門(mén)更相呼,有酒斟酌之”。無(wú)須事先約請,隨意過(guò)從招飲,是在真率純樸的人際關(guān)系中所領(lǐng)略的絕棄虛偽矯飾的自然之樂(lè )。
評解
這是一首工整而流暢的七律。前兩聯(lián)寫(xiě)客至,有空谷足音之喜,后兩聯(lián)寫(xiě)待客,見(jiàn)村家真率之情。篇首以“群鷗”引興,篇尾以“鄰翁”陪結。在結構上,作者兼顧空間順序和時(shí)間順序。從空間上看,從外到內,由大到;從時(shí)間上看,則寫(xiě)了迎客、待客的全過(guò)程。銜接自然,渾然一體。但前兩句先寫(xiě)日常生活的孤獨,從而與接待客人的歡樂(lè )情景形成對比。這兩句又有“興”的意味:用“春水”、“群鷗”意象,渲染出一種充滿(mǎn)情趣的生活氛圍,流露出主人公因客至而歡欣的心情。
劉克莊《后村詩(shī)話(huà)》說(shuō):“此篇若戲效元白體者!倍鸥ψ圆豢赡茱w躍時(shí)空去戲效他后代的元白體,那么從什么角度什么意義上講,《客至》“戲效元白體”呢?簡(jiǎn)而言之,元白體就是指淺切平易的詩(shī)歌風(fēng)格。綜觀(guān)全詩(shī),語(yǔ)勢流暢,除“盤(pán)飧”、“兼味”、“樽酒”之外,其馀語(yǔ)句都沒(méi)有太大的障礙,尤其是尾聯(lián)虛字(“肯與”)和俗語(yǔ)(“呼取”)的運用,足當“戲效元白體”之評。另外,詩(shī)用第一人稱(chēng),表達質(zhì)樸流暢,自然親切,與內容非常協(xié)調,形成一種歡快淡雅的情調,與杜甫其他律詩(shī)字斟句酌的風(fēng)格確實(shí)不大一樣,難怪劉克莊說(shuō)它是戲效元白體。
[杜甫《客至》賞析2]相關(guān)文章:
4.杜甫《醉時(shí)歌》古詩(shī)原文賞析及詩(shī)意翻譯
6.絕句杜甫古詩(shī)圖片
7.對雪杜甫閱讀答案
9.歲暮杜甫閱讀答案
10.杜甫傳閱讀與答案