漢拼文是全標調的,同音詞現象較少,一般不進(jìn)行不規則的詞形分化。但是,"的、地、得"是在中文中使用最為頻繁的三個(gè)助詞,“他、她、它”中文中使用最為頻繁的三個(gè)代詞,有必要進(jìn)行分化,才不至于在理解時(shí)產(chǎn)生歧義現象。
一、"的、地、得"的在詞形上分化
“的、地、得”作助詞時(shí)都讀輕聲,為了使它們的拼式在書(shū)面上有所區別,分別用拼寫(xiě)為d,dp,dpy。因為都為輕聲,因而不標聲調。
d本來(lái)單用時(shí)應讀著(zhù)"轟"的韻母一樣的發(fā)音,但因為該韻母在漢語(yǔ)中不能自成音節,所以可把d借用來(lái)專(zhuān)門(mén)表示漢文中最常用的助詞"的"。這種用法也和漢語(yǔ)拼音的用法相吻合。
dp表示"地"屬于漢拼文的常規輕聲音節的拼寫(xiě)方法。
dpy表示"得"用的是漢拼文的完全拼法。py是前置韻母e的原形,yp是后置韻母üe的原形。按漢語(yǔ)聲韻配合的互補規律,為了縮短拼式,在d和py、yp相拼時(shí)一般可省略y,從而形成漢拼文的常規拼式。這里的常規拼式已被"地"占用,故用dpy來(lái)表示"得",以示區別。
【例】
我的朋友拼命地游啊,已經(jīng)游得精疲力竭了。
Wid pdeygi pnamnodp yge b, yijna ygedpy jnapvelvojjelp.
二、"他、她、它"的在詞形上分化
“他、她、它”之間的區別是受英語(yǔ)的影響而出現的。它們對豐富中文的表達方式,消除上下文中的歧義是有益的。但是,英語(yǔ)中的這幾個(gè)代詞(he, she, it)在讀音上是不同的。而漢語(yǔ)中這幾個(gè)代詞的讀音完全一樣,這勢必增大語(yǔ)言和文字之間的差異。另外,由于作了這種區分,中文發(fā)生了和英文一樣的問(wèn)題,那就是沒(méi)有統稱(chēng)詞,即沒(méi)有一個(gè)可以同時(shí)表達“他、她、它”的含義的詞。英文中常有he/she的表達方式,就是因為缺乏統稱(chēng)詞的結果。
漢拼文在分化“他、她、它”這三個(gè)同音詞時(shí),注意到了以上問(wèn)題,為它們保留了一個(gè)統稱(chēng)。漢拼文將“他、她、它”分別用“tb”、“tby”、“tbbta”來(lái)表示,而用“tba”表示它們的統稱(chēng)。注意,“它”(“tbbta”)使用了部首“bt”,即“寶蓋頭”的“寶”字的無(wú)調音節拼式,來(lái)進(jìn)行詞形分化,這是漢拼文分化多音字的最主要的、最規則的方式。
【例】
他告訴她,它被人打死了。
Tb gtosuo tby, tbbta bf rge dbisvilp.
[的、地、得和他、她、它]相關(guān)文章:
1.的地得微課課件
2.遠走它鄉的句子
3.生活隨筆:我和他
7.分手的句子祝福她
9.散文:木屋里的她