- 相關(guān)推薦
寒山文化回家現象淺析論文
摘 要:20世紀中葉之前,寒山文化在中國文學(xué)史中一直處于邊緣化的位置。它的影響雖然一直存在,但是影響甚微。直至20世紀后半葉,在西方“寒山熱”的影響下,寒山文化在海外漂游一千多年之后又重回中國。本文主要是從寒山文化自唐朝產(chǎn)生之后以及其后的一千多年間在中國不受歡迎的原因、寒山文化在其他國家受歡迎的原因以及寒山文化能夠回家的原因三個(gè)方面來(lái)淺析寒山文化回家現象。
關(guān)鍵詞:寒山文化;熟識;無(wú)意識;忽視
近幾十年,在全世界范圍內的學(xué)術(shù)界掀起了“寒山熱”。寒山又稱(chēng)“寒山子”,是唐朝時(shí)期的一位詩(shī)人!昂阶邮侵袊鴼v史上一位最神秘、最奇特的人物。他的身份不明,而邏輯汗漫,有如老聃;他高蹈放曠,情感恣肆,有如莊生;他沉厚、友愛(ài)、謙恕,有如孔子;他純一、自然、放任,有如陶潛;他是中國文化透過(guò)——孔孟的鋼筋,老莊的水泥、沙,釋迦的水,結合而成的——堅實(shí)的巨型”(羅時(shí)進(jìn).重讀臺灣佛教學(xué)者陳慧劍《寒山子研究》[J].讀書(shū)札記,2011,(1).)。盡管寒山的思想兼容中國傳統的儒、釋、道,但自唐朝產(chǎn)生之后至20世紀中葉,寒山及其詩(shī)歌卻一直被邊緣化!氨M管寒山詩(shī)的三大板塊(主流詩(shī)、通俗詩(shī)和宗教詩(shī))都具有極高的文學(xué)價(jià)值,而且在叢林內外擁有大量的讀者,甚至還得到歷代一些知名文人的推崇,但寒山的迷離身世、文言與白話(huà)之間的雅俗之隔以及統治階級內部的文學(xué)利益,使得寒山詩(shī)長(cháng)期游離于中國文學(xué)正典之外。盡管在大清朝寒山詩(shī)被幸運地選入代表中國古典詩(shī)文正統的《全唐詩(shī)》,寒山在20世紀初的白話(huà)文運動(dòng)中還被胡適和鄭振鐸以詩(shī)人的名分‘請’進(jìn)了中國文學(xué)史”。(區鉷、胡安江.寒山詩(shī)在日本的傳布與接受[J].外國文學(xué)研究,2007,(3).)。但總體上而言,寒山文化在20世紀中葉以前的文學(xué)史中處于邊緣化的地位。
寒山文化在一千多年間不受歡迎的原因主要包括社會(huì )原因和寒山文化自身的原因。就社會(huì )原因而言,首先,寒山詩(shī)受主流階級的排斥,于是便無(wú)法在社會(huì )中被廣泛傳播。限于傳播范圍的狹小,關(guān)于寒山以及其詩(shī)的研究就更少,這直接影響到了寒山文化受重視的程度。其次,寒山詩(shī)本身的價(jià)值我們無(wú)法否認,但是中國文學(xué)史中價(jià)值等同或遠遠高于寒山詩(shī)的詩(shī)歌大量存在。在一種好詩(shī)堆積如山的狀況下,某些不被主流重視的詩(shī)歌很容易被掩埋在歷史的洪流之中,而寒山詩(shī)就是處在這樣的一種狀況;就寒山詩(shī)自身的原因而言,無(wú)論是在語(yǔ)言上或是構思上寒山詩(shī)較之之前的詩(shī)歌其實(shí)并沒(méi)有太大突破,唯一明顯的突破就是寒山詩(shī)的語(yǔ)言和選材都比較通俗。然而,這種詩(shī)歌風(fēng)格卻恰恰是被當時(shí)的主流詩(shī)人所鄙夷的,因此寒山詩(shī)就不易被接納,而一直被邊緣化!昂皆(shī)在20世紀上半葉的中國文學(xué)史上始終只是一個(gè)‘陪襯’和‘工具’的角色,對于寒山詩(shī)的研究也僅僅限于‘為我所用’的功利主義層面”。(區鉷、胡安江.寒山詩(shī)在日本的傳布與接受[J].外國文學(xué)研究,2007,(3).)。因為在唐朝以及此后一千多年間,存在大量可以與寒山詩(shī)相媲美的詩(shī)歌,研究者已經(jīng)很熟識這樣風(fēng)格的詩(shī)。因為熟識,所以往往容易視而不見(jiàn)。在面對大量的有著(zhù)相似風(fēng)格的詩(shī)歌,研究者會(huì )有一種審美上的疲勞,在一種無(wú)意識中就會(huì )忽視了寒山詩(shī)歌的價(jià)值。因此,在一個(gè)存在大量類(lèi)似文化的語(yǔ)境中,研究者很難發(fā)現和感覺(jué)到寒山文化所具的魅力。正是由于社會(huì )原因和寒山詩(shī)歌本身的原因,所以寒山文化就被淹沒(méi)在一種歷史的浪潮之中。
而寒山文化在異國為什么會(huì )被廣泛傳播,并且在世界范圍內的學(xué)術(shù)界被給予很高的評價(jià)呢?自宋朝時(shí)期寒山詩(shī)被傳入日本之后就一直受到很多研究者的喜愛(ài)和歡迎,研究者將寒山文化發(fā)展為體系完整的文化研究并奉為經(jīng)典。對于日本人而言寒山文化是一種新鮮的異域文化,又因寒山文化兼容儒、釋、道思想與日本文化可以引起一定的共鳴,所以寒山文化在日本大受歡迎!昂皆(shī)因其質(zhì)樸的語(yǔ)言風(fēng)格、幽玄的禪宗境界、不入世濁的隱者情懷、回歸自然的生態(tài)意識贏(yíng)得了日本學(xué)術(shù)界和民間大眾的持久喜愛(ài)。而20世紀文化研究的發(fā)展使得文學(xué)的雅俗之隔逐漸消解,文學(xué)經(jīng)典也迎來(lái)一個(gè)眾聲鼎沸、雅俗并存的時(shí)代。對于通俗文學(xué)的重新認識使得寒山詩(shī)即使在現當代的日本也獲得了巨大的文學(xué)名聲,并因此成為文學(xué)典范。寒山和寒山詩(shī)在日本的經(jīng)典地位于是得以牢固確立”。(區鉷、胡安江.寒山詩(shī)在日本的傳布與接受[J].外國文學(xué)研究,2007,(3).)。在20世紀50、60年代美國興起“禪宗熱”,寒山文化則恰恰符合了美國的需要,于是寒山文化由日本傳播至美國,美國研究者進(jìn)行了大量有關(guān)寒山的研究。60年代的“嬉皮士”運動(dòng),使得寒山在美國盡人皆知。同時(shí),在法國、韓國以及朝鮮等國家也不同程度的受到寒山的影響,在西方乃至全球涌現出一種“寒山熱”。受此種狀況的影響,港臺學(xué)者也參與到了寒山熱潮之中。繼而大陸的很多學(xué)者也紛紛響應“寒山熱”并主張對寒山文化進(jìn)行重新認識和評價(jià),因此寒山經(jīng)過(guò)一番周折后回到了發(fā)源地——中國。
要探討寒山文化能夠回家的原因,我們還必須注意到一個(gè)文學(xué)的他國化現象!拔膶W(xué)的他國化是指一國文學(xué)在傳播到他國后,經(jīng)過(guò)文化過(guò)濾、譯介、接受之后發(fā)生的一種更為深層次的變異,這種變異主要體現在傳播國文學(xué)本身的文化規則和文學(xué)話(huà)語(yǔ)已經(jīng)在根本上被他國——接受?chē),從而成為他國文學(xué)和文化的一部分!保ú茼槕c.比較文學(xué)教程[M].北京:高等教育出版社,2006.)。據此,寒山文化自宋朝時(shí)被日本借鑒之后,其實(shí)已經(jīng)不再等同于從中國傳出時(shí)的寒山文化,它被日本人融入了日本的文化因素。同樣,在寒山文化跨洋過(guò)西方之后,寒山文化也被融入了其他國家的文化因素。就20世紀70年代又回到中國的寒山文化而言,跟中國本土的寒山文化已經(jīng)大相徑庭,更準確的說(shuō)此時(shí)的寒山文化應該是寒山文化融合了異域文化后而產(chǎn)生出的一種混合文化。不可否認寒山文化的重新回歸與中國學(xué)術(shù)的進(jìn)步有著(zhù)密切的關(guān)系。然而,更重要的原因在于:回家的寒山文化被融入了一些新的異域文化因素。吸引中國研究者重視并對寒山做出新評價(jià)的東西并不是寒山文化中原有的中國文化因素,而是寒山文化在傳播過(guò)程中被融入的新的異域文化。因為五四時(shí)期以前,我國研究者一直潛心研究的都是中國文化。處在這樣的中國文化語(yǔ)境中,研究者很熟悉寒山文化中的中國文化因素,那么就沒(méi)有再發(fā)現和再評價(jià)的價(jià)值和必要了。較之中國研究者對中國原有文化的敏感性,他們對新的異域文化的敏感性則更加強烈。中國研究者提倡的對寒山文化價(jià)值的再發(fā)現和再評價(jià),更多的是對融入寒山文化中的外國文化因素的發(fā)現和評價(jià)。正是這樣的一種異域文化因素的存在使得寒山文化才能夠順利回家。
寒山文化回家現象與比較文學(xué)影響研究的興起、全球化以及時(shí)代和人們觀(guān)念的改變有關(guān)。然而,我認為在這些易變因素之后還有一種普遍的東西存在,這就是:對本國文化的熟識而產(chǎn)生無(wú)意識的對本國文學(xué)價(jià)值的一種忽視,以及對異域文化的敏感和新鮮感。因為太久生活在一種文化語(yǔ)境中,人的思維和感覺(jué)在無(wú)形中被固定了,對自己司通見(jiàn)慣的文化失去了敏感性,產(chǎn)生了在特定的文化語(yǔ)境中對特定文化價(jià)值的一種無(wú)意識的忽視,所以在一千多年間中國的研究者并沒(méi)有真正的認識到寒山文化的價(jià)值。而由于異國研究者敏感的發(fā)現了寒山文化的價(jià)值,所以才會(huì )有今天寒山文化在世界學(xué)術(shù)界的地位。這種本國文化的價(jià)值被異國發(fā)現的情況在很多國家都有可能出現,而與之相應的現象是:一個(gè)外國研究者有時(shí)可以超越本國研究者對于本國文學(xué)或文化的研究。寒山的淵源雖是在中國,可是它的價(jià)值卻并不能在中國被充分認識。因為在中國的這個(gè)文化語(yǔ)境中,與寒山類(lèi)似的詩(shī)人以及與寒山詩(shī)風(fēng)格相似的詩(shī)歌數量很多。此外,寒山的成長(cháng)環(huán)境是中國,他的思想也是中國化的,同樣他的詩(shī)歌也是如此,所以在中國這個(gè)特定的語(yǔ)境中寒山文化價(jià)值很難被研究者發(fā)現。而寒山文化對于其他國家的文化語(yǔ)境而言則是一種異域文化,所以更容易被外國的研究者發(fā)現其價(jià)值。
綜上所述,寒山文化之所以會(huì )有一個(gè)回家過(guò)程,究其原因應該是人們對熟識的本國文化語(yǔ)境中本國文學(xué)價(jià)值的無(wú)意識的忽視。漫長(cháng)的文學(xué)史造就了一個(gè)中國文化語(yǔ)境。在這個(gè)語(yǔ)境中,大部分研究者每天所面對的都是相似或相同的文化因素,所以才會(huì )產(chǎn)生在中國文化語(yǔ)境中對中國文化價(jià)值的無(wú)意識的忽視。因為身處此種文化語(yǔ)境的“廬山之中”,所以才不容易真正地發(fā)現寒山文化的價(jià)值,從而導致寒山文化在本國沒(méi)有得到重視。而由于偶然的機緣寒山文化被異國接受并廣泛傳播,最終成為在世界學(xué)術(shù)界享有盛名的文化現象。寒山文化在傳播的過(guò)程中吸納了很多的異域文化,這些異域文化吸引著(zhù)中國學(xué)術(shù)界對于寒山文化進(jìn)行研究,于是就出現了寒山文化回家現象?梢哉f(shuō)寒山文化是一個(gè)幸運兒,它走出了中國這個(gè)大的文化語(yǔ)境,所以它的價(jià)值才會(huì )被世界不同的民族感受到并被廣泛傳播。事實(shí)上,不單單是寒山文化本身的價(jià)值造就了今天的寒山文化在世界學(xué)術(shù)界的地位,而是一種世界性影響研究的傳播造就了它今天的地位,寒山文化的價(jià)值在它本來(lái)價(jià)值的基礎上被無(wú)限的擴大化了。
參考文獻:
[1]羅時(shí)進(jìn). 重讀臺灣佛教學(xué)者陳慧劍《寒山子研究》[J].讀書(shū)札記,2011,(1).
[2]區鉷,胡安江.寒山詩(shī)在日本的傳布與接受[J].外國文學(xué)研究,2007,(3).
[3]曹順慶. 比較文學(xué)教程[M]. 北京:高等教育出版社,2006.
【寒山文化回家現象淺析論文】相關(guān)文章:
淺析粵語(yǔ)童謠的語(yǔ)言特色以及文化內涵論文04-20
怪誕的文化現象作文01-28
淺析抽象油畫(huà)色調論文07-27
回家議論文02-16
淺析綿竹年畫(huà)的色彩特征論文07-27
淺析《長(cháng)恨歌》主題論文04-15
關(guān)于追星現象的議論文01-29