破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄之原文、翻譯及賞析
原文
醉里挑燈看劍,夢(mèng)回吹角連營(yíng)。八百里分麾下炙,五十弦翻塞外聲,沙場(chǎng)秋點(diǎn)兵。
馬作的盧飛快,弓如霹靂弦驚。了卻君王天下事,贏(yíng)得生前身后名?蓱z白發(fā)生!
《破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄之》譯文
醉夢(mèng)里挑亮油燈觀(guān)看寶劍,恍惚間又回到了當年,各個(gè)軍營(yíng)里接連不斷地響起號角聲。把酒食分給部下享用,讓樂(lè )器奏起雄壯的軍樂(lè )鼓舞士氣。這是秋天在戰場(chǎng)上閱兵。
戰馬像的盧馬一樣跑得飛快,弓箭像驚雷一樣震耳離弦。我一心想替君主完成收復國家失地的大業(yè),取得世代相傳的美名。一夢(mèng)醒來(lái),可惜已是白發(fā)人!
注釋
醉里:醉酒之中。
挑燈:撥動(dòng)燈火,點(diǎn)燈?磩Γ翰榭磳殑。準備上戰場(chǎng)殺敵的形象。說(shuō)明作者即使在醉酒之際也不忘抗敵。
八百里:指牛,這里泛指酒食!妒勒f(shuō)新語(yǔ)·汰侈》篇:“王君夫(愷)有牛,名八百里駁,,撈涮憬。王武子(濟)語(yǔ)君夫:‘我射不如卿,今指賭卿牛,以千萬(wàn)對之!蚣仁咽挚,且謂駿物無(wú)有殺理,便相然可,令武子先射。武子一起便破的,卻據胡床,叱左右:‘速探牛心來(lái)!’須臾炙至,一臠便去!表n愈《元和圣德詩(shī)》:“萬(wàn)牛臠炙,萬(wàn)甕行酒!碧K軾《約公擇飲是日大風(fēng)》詩(shī):“要當啖公八百里,豪氣一洗儒生酸!薄对曝G友議》卷下《雜嘲戲》條載李日新《題仙娥驛》詩(shī)曰:“商山食店大悠悠,陳?饠古?頭。更有臺中牛肉炙,尚盤(pán)數臠紫光毬!
麾:軍旗。麾下:指部下。
五十弦:本指瑟,泛指樂(lè )器。翻:演奏。塞外聲:指悲壯粗狂的軍樂(lè )。
沙場(chǎng):戰場(chǎng)
點(diǎn)兵:檢閱軍隊。
馬作的盧(dí lú)飛快:戰馬像的盧馬那樣跑得飛快;作,像…一樣;的盧,馬名。一種額部有白色斑點(diǎn)性烈的快馬。相傳劉備曾乘的盧馬從襄陽(yáng)城西的檀溪水中一躍三丈,脫離險境。
作:像,如。
霹靂(pī lì):特別響的雷聲,比喻拉弓時(shí)弓弦響如驚雷。
了(liǎo)卻:了結,完成。
天下事:此指恢復中原之事。
贏(yíng)得:博得。
身后:死后。
可憐:可惜。
賞析
這是辛棄疾寄好友陳亮(陳同甫)的一首詞,詞中回顧了他當年在山東和耿京一起領(lǐng)導義軍抗擊金兵的情形,描繪了義軍雄壯的軍容和英勇戰斗的場(chǎng)面,也表現了作者不能實(shí)現收復中原的理想的悲憤心情。
上片寫(xiě)軍容的威武雄壯。開(kāi)頭兩句寫(xiě)他喝酒之后,興致勃勃,撥亮燈火,拔出身上佩戴的寶劍,仔細地撫視著(zhù)。當他睡覺(jué)一夢(mèng)醒來(lái)的時(shí)候,還聽(tīng)到四面八方的軍營(yíng)里,接連響起號角聲!敖恰,古代軍隊的樂(lè )器,如同今天的軍號,有竹、銅、牛角等制品。三、四、五句寫(xiě)許多義軍都分到了烤熟的牛肉,樂(lè )隊在邊塞演奏起悲壯蒼涼的軍歌,在秋天的戰場(chǎng)上,檢閱著(zhù)全副武裝、準備戰斗的部隊。古代有一種牛名叫“八百里駁”!鞍税倮铩,這里代指牛!镑庀隆,即部下!爸恕,這里是指烤熟的牛肉。古代的一種瑟有五十弦,這里的“五十弦”,代指各種軍樂(lè )器。
下片前兩句寫(xiě)義軍在作戰時(shí),奔馳向前,英勇殺敵;弓弦發(fā)出霹靂般的響聲!白鳌,與下面的“如”字是一個(gè)意思!暗谋R”,古代一種烈性的快馬。三國時(shí)代,有這樣的故事:劉備帶兵駐扎在樊城(今湖北省襄樊市),劉表不信任他,曾請他赴宴,想在宴會(huì )上捉拿他。劉備發(fā)覺(jué)這個(gè)陰謀后,便從宴會(huì )上逃出。蔡瑁去追趕他,當時(shí)他所乘的馬名叫的盧。在他騎馬渡襄陽(yáng)城西檀溪水時(shí),的盧溺在水中,走不出來(lái)。劉備非常著(zhù)急地說(shuō):“的盧,今天有生命危險呵,應當努力!”于是,的盧馬一躍三丈,渡過(guò)溪水,轉危為安!榜R作的盧”,是說(shuō)戰士所騎的馬,都象的盧馬一樣好!傲藚s君王天下事”,指完成恢復中原的大業(yè)!摆A(yíng)得生前身后名”一句說(shuō):我要博得生前和死后的英名。也就是說(shuō),他這一生要為抗金復國建立功業(yè)。這表現了作者奮發(fā)有為的積極思想。最后一句“可憐白發(fā)生”,意思是說(shuō):可惜功名未就,頭發(fā)就白了,人也老了。這反映了作者的理想與現實(shí)的矛盾。
這首詞氣勢磅礴,充滿(mǎn)了鼓舞人心的壯志豪情,能夠代表作者的豪放風(fēng)格。
【破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄之原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
破陣子為陳同甫賦壯詞以寄之原文翻譯及賞析10-31
破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄之古詩(shī)原文翻譯賞析01-04
辛棄疾《破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄之》原文的翻譯及賞析07-28
辛棄疾《破陣子為陳同甫賦壯詞以寄之》原文翻譯及賞析08-27
《破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄之》辛棄疾原文翻譯及賞析09-18
《破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄之》賞析12-17
破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄之07-19
破陣子 為陳同甫賦壯詞以寄之10-20