97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

長(cháng)相思·其一原文,翻譯,賞析

時(shí)間:2025-05-02 10:30:32 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

長(cháng)相思·其一原文,翻譯,賞析

長(cháng)相思·其一原文,翻譯,賞析1

  長(cháng)相思·其一 李白

  長(cháng)相思,在長(cháng)安。

  絡(luò )緯①秋啼金井闌②,微霜凄凄簟色寒③。

  孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長(cháng)嘆。

  美人如花隔云端,上有青冥之高天,下有淥水之波瀾。

  天長(cháng)地遠魂飛苦,夢(mèng)魂不到關(guān)山難。

  長(cháng)相思,摧心肝。

  【注釋】

 、俳j(luò )緯:又名莎雞,俗稱(chēng)紡織娘。

 、诮鹁@:精美的井闌。

 、埕∩褐钢裣臎鲆。

  【簡(jiǎn)析】

  這兩首詩(shī),都是訴述相思之苦。

  其一,以秋聲秋景起興,寫(xiě)男思女。所思美人,遠在長(cháng)安。天和地遠,關(guān)山阻遏,夢(mèng)魂難越,見(jiàn)面為難;蛞詾榇嗽(shī)別有寄托,是詩(shī)人被迫離開(kāi)長(cháng)安后,對唐玄宗的懷念。喻守真以為“不能說(shuō)他別有寄托,完全詠的.‘長(cháng)相思’本意”,此說(shuō)有其道理。

  其二,以春花春風(fēng)起興,寫(xiě)女思男。望月懷思,撫琴寄情,憶君懷君,悱惻纏綿。真有“人比黃花瘦”之嘆。

  這兩首詩(shī),在《李太白詩(shī)集》中,一收卷三,一收卷六。所寫(xiě)時(shí)地迥異,格調也截然不同,實(shí)為風(fēng)馬牛不相及。但蘅塘退士輯為先后,看起來(lái)似乎是一對男女,天各一方,各抒相思之苦,其實(shí)不然。

長(cháng)相思·其一原文,翻譯,賞析2

  原文:

  長(cháng)相思·其一

  朝代:唐朝

  作者:李白

  長(cháng)相思,在長(cháng)安。

  絡(luò )緯秋啼金井闌,微霜凄凄簟色寒。

  孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長(cháng)嘆。

  美人如花隔云端!

  上有青冥之長(cháng)天,下有淥水之波瀾。

  天長(cháng)路遠魂飛苦,夢(mèng)魂不到關(guān)山難。

  長(cháng)相思,摧心肝!

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

韻譯

  長(cháng)相思呵長(cháng)相思,我們相思在長(cháng)安,秋天蟋蟀常悲鳴,聲聲出自金井闌。

  薄霜凄凄送寒氣,竹席已覺(jué)生涼寒;

  夜里想她魂欲斷,孤燈伴我昏暗暗。

  卷起窗簾望明月,對月徒然獨長(cháng)嘆;

  如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端!

  青青冥冥呵,上是無(wú)邊無(wú)垠的藍天,清水渺渺呵,下是浩浩湯湯的波瀾。

  天長(cháng)長(cháng)來(lái)地迢迢,靈魂飛越多辛苦;

  關(guān)山重重相阻隔,夢(mèng)魂相見(jiàn)也艱難。

  長(cháng)相思呵長(cháng)相思,每每相思摧心肝!

注解

  1、長(cháng)安:今陜西省西安市。

  2、絡(luò )緯:昆蟲(chóng)名,又名莎雞,俗稱(chēng)紡織娘。

  3、金井闌:精美的井闌。

  4、簟色寒:指竹席的涼意。簟,涼席。

  5、。捍昂。

  6、青冥:青云。

  7、淥水:清水。

  8、關(guān)山難:關(guān)山難渡。

  9、摧:傷。

  賞析:

  這首詩(shī)是李白離開(kāi)長(cháng)安后回憶往日情緒時(shí)所作,豪放飄逸中兼有含蓄。詩(shī)人通過(guò)對秋蟲(chóng)、秋霜、孤燈等景物的描寫(xiě)抒發(fā)了感情。表現出相思的痛苦!懊廊巳缁ǜ粼贫恕笔侨(shī)的中心句,其中含有托興意味。我國古代經(jīng)常用“美人”比喻所追求的理想!伴L(cháng)安”這個(gè)特定的地點(diǎn)更加暗示“美人”在這里是個(gè)政治托寓,表明此詩(shī)目的.在于抒發(fā)詩(shī)人追求政治理想而不能的郁悶之情。詩(shī)人將意旨隱含在形象之中,隱而不露,自有一種含蓄的韻味。

【長(cháng)相思·其一原文,翻譯,賞析】相關(guān)文章:

長(cháng)相思·其一原文翻譯及賞析06-05

《相思》原文、翻譯及賞析10-22

《相思》的原文、翻譯及賞析01-09

長(cháng)相思·其一的原文及賞析11-14

相思原文、翻譯及賞析10-09

相思原文翻譯及賞析06-04

李白《長(cháng)相思·其一》的原文及賞析10-04

王維相思原文翻譯及賞析09-29

相思-王維原文翻譯及賞析01-09