97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

朱彝尊鴛鴦湖棹歌·選二全文、注釋、翻譯和賞析_清代

時(shí)間:2025-01-25 10:27:56 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

朱彝尊鴛鴦湖棹歌·一百首選二全文、注釋、翻譯和賞析_清代

  鴛鴦湖棹歌·一百首選二朝代:清代|作者:朱彝尊

  穆湖蓮葉小于錢(qián),臥柳雖多不礙船。

  兩岸新苗才過(guò)雨,夕陽(yáng)溝水響溪田。屋上鳩鳴谷雨開(kāi),橫塘游女蕩船回。

  桃花落后蠶齊浴,竹筍抽時(shí)燕便來(lái)。

  譯文/注釋

  譯文

  我離開(kāi)京城剛剛度過(guò)大庾嶺,便停下車(chē)子,再次回首遙望我的家鄉。

  我的魂魄追隨著(zhù)從南方向北奮飛的鳥(niǎo)兒,望著(zhù)那向北而開(kāi)的花枝,眼淚為之流不止。

  山間連綿陰雨剛剛有了一點(diǎn)停止的意思,江上的云彩亦微有化作云霞的趨勢。

  只要有重回長(cháng)安的機會(huì ),我是不敢像賈誼那樣因為被貶而感到遺憾的。

  注釋

 、艓X:指大庾嶺,五嶺之一,在今江西大余縣和廣東南雄縣交界處,因嶺上多梅花,也稱(chēng)梅嶺。辭國:離開(kāi)京城。國:國都,指長(cháng)安。

 、戚U(yáo):只用一馬駕轅的輕便馬車(chē)。

 、囚悖▃hù):鳥(niǎo)向上飛舉。南翥鳥(niǎo):前人有過(guò)三種解釋?zhuān)阂徽f(shuō)泛指南飛的鳥(niǎo);一說(shuō)指鷓鴣,《禽經(jīng)》上有“鷓鴣南翥”的說(shuō)法,而古人又認為鷓鴣的叫聲是“行不得也哥哥”,自然引起行人的惆悵;又一說(shuō)是大雁,根據是作者同時(shí)的詩(shī)作《題大庾嶺北驛》有云:“陽(yáng)月南飛雁,傳聞至此回。我行殊未已,何日復歸來(lái)?”又《唐會(huì )要》卷二八有“陽(yáng)為君德,雁隨陽(yáng)者,臣歸君之象也”的說(shuō)法。

 、缺敝ǎ捍筲讕X北的梅花!栋资狭っ凡俊贩Q(chēng):“大庾嶺上梅,南枝落,北枝開(kāi)!

 、伸V:雨(或雪)止天晴。

 、书L(cháng)沙:用西漢賈誼故事。誼年少多才,文帝欲擢拔為公卿。因老臣讒害,誼被授長(cháng)沙王太傅(漢代長(cháng)沙國,今湖南長(cháng)沙市一帶)!妒酚洝でZ生列傳》謂:賈誼“聞長(cháng)沙卑濕,自以壽不得長(cháng),又以謫去。意不自得!痹(shī)意本此。

  全文賞析新生的蓮葉小于銅錢(qián),垂柳拂水不礙船行,讓詩(shī)人倍感新奇;雨后的兩岸新苗,夕陽(yáng)映照下的潺潺溝水讓詩(shī)人感受到無(wú)限生機。詩(shī)不僅摹寫(xiě)出一幅絕美的穆湖風(fēng)景圖,也透示出詩(shī)人對鄉村美景的由衷喜愛(ài)。第二首描寫(xiě)蘇州橫塘地區風(fēng)情。首句點(diǎn)時(shí)節并寫(xiě)天氣,谷雨時(shí)節,斑鳩歡叫,雨霽天晴,令人心曠神怡。后三句寫(xiě)所見(jiàn),“橫塘游女蕩船回”,情景悠閑而活潑,桃花飄落,浴蠶留種,竹筍拔節生長(cháng),春歸燕子飛翔,既富鄉村特色,又顯勃勃生機。寫(xiě)作背景《鴛鴦湖棹歌》組詩(shī)作于康熙十三年(1674),仿民歌以寫(xiě)嘉興風(fēng)物之美。所選第一首描繪穆湖一帶的美麗風(fēng)光。(1674)年冬,朱彝尊客居潞河(今北京郊區)龔佳育幕府,創(chuàng )作《鴛鴦湖棹歌》百首,自序言:“甲寅歲暮,旅食潞河,言歸未遂,爰憶土風(fēng),成絕句百首。語(yǔ)無(wú)詮次,以其多言舟楫之事,題曰‘鴛鴦湖棹歌’,聊比竹枝、浪淘沙之調。冀同里諸君子見(jiàn)而和之云爾!痹(shī)精妙摹寫(xiě)出盛春時(shí)節的鄉村風(fēng)情,有濃郁的生活氣息,景象生動(dòng)而富美感。

【朱彝尊鴛鴦湖棹歌·選二全文、注釋、翻譯和賞析_清代】相關(guān)文章:

吳偉業(yè)沁園春·觀(guān)潮全文、注釋、翻譯和賞析_清代04-17

納蘭性德蝶戀花·出塞全文、注釋、翻譯和賞析_清代04-19

曹雪芹臨江仙·柳絮全文、注釋、翻譯和賞析_清代05-05

姚鼐登泰山記全文、注釋、翻譯和賞析_清代05-08

虞姬和項王歌全文、注釋、翻譯和賞析12-25

屈原九歌·國殤全文、注釋、翻譯和賞析06-12

佚名滄浪歌全文、注釋、翻譯和賞析_先秦01-21

白居易長(cháng)恨歌全文、注釋、翻譯和賞析10-30

王士禎春不雨全文、注釋、翻譯和賞析_清代05-13

《老子·二章》全文、注釋、翻譯和賞析07-19