97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《捕蛇者說(shuō)》 全文、注釋、翻譯和賞析

時(shí)間:2024-12-24 10:07:09 古籍 我要投稿

《捕蛇者說(shuō)》 全文、注釋、翻譯和賞析【精品】

  柳宗元

  永州之野產(chǎn)異蛇,黑質(zhì)(1)而白章(2);觸草木盡死;以嚙(3)人,無(wú)御之者(4)。然得而臘之以為餌(5),可以已大風(fēng)、攣踠、瘺、癘(6),去死肌(7),殺三蟲(chóng)(8)。其始,太醫以王命聚之(9),歲賦其二(10)。募有能捕之者,當其租入(11)。永之人爭奔走焉(12)。

  有蔣氏者,專(zhuān)其利三世矣(13)。問(wèn)之,則曰:“吾祖死于是(14),吾父死于是。今吾嗣為之十二年(15),幾死者數矣(16)!毖灾,貌若甚戚者(17)。

  余悲之,且曰:“若毒之乎(18)?余將告于蒞事者(19),更若役(20),復若賦(21),則何如?”

  蔣氏大戚,汪然出涕曰(22):“君將哀而生之乎(23)?則吾斯役之不幸(24),未若復吾賦不幸之甚也。向吾不為斯役(25),則久已病矣(26)。自吾氏三世居是鄉,積于今六十歲矣(27),而鄉鄰之生日蹙(28)。殫其地之出(29),竭其廬之入(30),號呼而轉徙(31),饑渴而頓踣(32),觸風(fēng)雨,犯寒暑(33),呼噓毒癘(34),往往而死者相藉也(35)。曩與吾祖居者(36),今其室十無(wú)一焉(37);與吾父居者,今其室十無(wú)二三焉;與吾居十二年者,今其室十無(wú)四五焉。非死則徙爾(38)。而吾以捕蛇獨存。悍吏之來(lái)吾鄉(39),叫囂乎東西(40),隳突乎南北(41),嘩然而駭者,雖雞狗不得寧焉(42)。吾恂恂而起(43),視其缶(44),而吾蛇尚存,則弛然而臥(45)。謹食之(46),時(shí)而獻焉(47)。退而甘食其土之有,以盡吾齒(48)。蓋一歲之犯死者二焉(49),其余,則熙熙而樂(lè )(50)。豈若吾鄉鄰之旦旦有是哉(51)!今雖死乎此,比吾鄉鄰之死則已后矣(52)。又安敢毒耶?”

  余聞而愈悲?鬃釉唬骸翱琳陀诨⒁(53)!蔽釃L疑乎是。今以蔣氏觀(guān)之,猶信。嗚呼!孰知賦斂之毒有甚是蛇者乎(54)!故為之說(shuō),以俟夫觀(guān)人風(fēng)者得焉(55)。

  〔注釋〕(1)質(zhì):質(zhì)地,東西的本體。這里指基本顏色。(2)章:花紋。(3)嚙(nie):咬。(4)御之者:抵擋它的。(5)臘(xi):干肉,這里作動(dòng)詞,意思是把肉晾干。餌:這里指藥餌。(6)已:止、治愈。大風(fēng):麻風(fēng)病。攣踠(luan wan):手腳彎曲不能伸展。瘺(lou):脖子腫。癘(li):惡瘡。(7)死。核廊,腐肉。(8)三蟲(chóng):泛指人體內的寄生蟲(chóng)。(9)太醫:宮廷的醫生。(10)歲:每年。賦:征收、斂取。其二:指兩次。(11)當(dang)其租入:抵他應繳的租稅。當:抵、頂替。(12)爭:爭先恐后的意思。奔走:忙著(zhù)去做(某件事情)。焉:這里指捕蛇這件事。(13)專(zhuān)其利:享有這種(捕蛇而不納稅的)好處。(14)死于是:死在這件事上。(15)嗣:繼承。(16)幾(ji):幾乎,差點(diǎn)兒。(17)戚:悲傷。(18)若毒之乎:你怨恨這件事嗎?(19)蒞(li)事者:管政事的,指地方官。(20)更(geng)若役:更換你的差使。役:指給官府捉蛇這件事。(21)復若賦:恢復你的賦稅。(22)汪然:眼眶含淚的樣子。(23)君將哀而生之乎:你要哀憐(我),使我活下去嗎?(24)斯:此,這。(25)向吾不為斯役:(假使)從前我不當這個(gè)差。向:先前。(26)。豪Э嗖豢。(27)積于今:算到現在。積:一年一年累計起來(lái)。(28)鄉鄰之生日蹙(cu):鄉鄰的生活一天天地窘迫。(29)殫(dan)其地之出:把他們土地上生產(chǎn)出來(lái)的都拿出去。殫:盡。(30)竭其廬之入:把他們家里收入的都拿出去。廬:屋、家。(31)號(hao)呼而轉徙:哭喊著(zhù)輾轉遷移。(32)頓踣(bo):(勞累得)跌倒在地上。(33)犯:冒。(34)呼噓毒癘:呼吸毒氣。癘:這里指疫氣。(35)死者相藉:死人(的尸體)互相壓著(zhù),極言死人之多。(36)曩(nang):從前。(37)今其室十無(wú)一焉:現在十家中剩下不到一家了。其室:他們的家。(38)爾:同“耳”,罷了。(39)悍:兇暴。(40)叫囂乎東西:到處吵嚷叫喊!皷|西”和下文的“南北”都是“到處”的意思。(41)隳(hui)突:騷擾。(42)嘩然……不得寧焉:喧鬧叫嚷著(zhù)驚擾的氣勢,即使雞狗也不得安寧。(43)恂(xun)恂:擔心的樣子。(44)缶(fou):瓦缸。(45)弛(chi)然:放心的樣子。(46)食(si):喂養。(47)時(shí):到(規定獻蛇的)時(shí)候。(48)齒:這里指年齡。(49)蓋:句首語(yǔ)助詞。一歲:一年。犯:冒。死:死亡威脅。二:兩次。(50)熙熙:快樂(lè )的樣子。(51)旦旦有是:天天有這樣的事(指冒死亡的威脅)。(52)則已后矣:就已經(jīng)(死)在后了。(53)苛政猛于虎也:見(jiàn)《禮記·檀弓下》。(54)孰知賦斂之毒有甚是蛇者乎:誰(shuí)知道搜刮老百姓的毒害有比這毒蛇更厲害的呢。55)以:用來(lái)。俟:等待,這里有“希望”的意思!叭孙L(fēng)”:即“民風(fēng)” 。

  〔鑒賞〕《捕蛇者說(shuō)》是柳宗元的散文名篇。

  柳宗元是我國唐代杰出的文學(xué)家和思想家。在創(chuàng )作方法、藝術(shù)技巧方面,他勇于革新,鄙視那種“炳炳烺烺,務(wù)采色,夸聲音”(柳宗元《答韋中立書(shū)》)的以辭為工的駢儷文體,從理論和實(shí)踐上倡導一種反對因襲、重視內容,既有高度的藝術(shù)性,又適合于反映現實(shí)生活的新的文體。他的卓越成就,使他在當時(shí)和后世享有極高的聲譽(yù)。

  柳宗元早年參加政治革新,是王叔文政治集團的主要成員。革新失敗后,他被貶謫永州,后又轉柳州,直至死在那里。由于遭受貶謫,一方面使他失去了直接從事政治革新的可能性,另一方面,卻使他獲得了接近下層人民的機會(huì )。在長(cháng)期與下層人民接觸的過(guò)程中,柳宗元親眼看見(jiàn)了許多過(guò)去從未見(jiàn)過(guò)的事,較多地了解了人民的生活和苦難,從中吸取了教益。他的樸素唯物主義的民主主義思想有所增強,立場(chǎng)更加接近人民,對封建統治下的黑暗現實(shí)認識也更加深刻。因此,他寫(xiě)出了不少頗具戰斗性的諷刺散文!恫渡哒哒f(shuō)》即是其中最有代表性的一篇。

  《捕蛇者說(shuō)》寫(xiě)于作者在永州任職之時(shí)。說(shuō),是一種文體,或敘事兼議論,或議論兼敘事,將敘述和評論結合起來(lái)。這篇散文通過(guò)一個(gè)捕蛇者對其祖孫三代為免交賦稅寧愿冒死亡的危險捕捉毒蛇的自述,真實(shí)地反映了中唐時(shí)期我國農民的悲慘生活,深刻地揭露了封建統治階級對勞動(dòng)人民的殘酷剝削和壓迫,表達了作者對人民的深切同情。

  全文可分為三個(gè)部分。首段是第一部分。文章開(kāi)始,便由“永州之野產(chǎn)異蛇”引出了捕蛇者。寫(xiě)蛇著(zhù)重一個(gè)“異”字,作者寫(xiě)了三個(gè)方面:一是顏色,即外貌的異;二是對草木及人有劇毒,即性質(zhì)的異;三是“臘之以為餌”,可以治惡疾,則是從用途來(lái)說(shuō)的,這里特別強調的是“毒” 。因其極毒而可借以攻毒。惟其有用,太醫才“以王命聚之” 。誰(shuí)能捕蛇,便可“當其租入”,這就提出了捕蛇和納稅兩件事,揭示了事物的矛盾。蛇有劇毒,捕蛇需冒生命危險,永州人卻“爭奔走焉” 。這是一個(gè)懸念。雖也點(diǎn)明其原因是捕蛇可以免賦稅,實(shí)則暫時(shí)秘而不宣,延緩了矛盾發(fā)展的過(guò)程,只是埋下伏線(xiàn),使讀者產(chǎn)生繼續讀下去的強烈愿望。

  接下去是文章的第二部分。一共包括三個(gè)自然段落。第二段從概括的介紹轉入了具體的敘述,引出了捕蛇者蔣氏。首先,寫(xiě)蔣氏享有這種捕蛇而不納稅的好處已歷經(jīng)三世。這是寫(xiě)捕蛇之“利” 。然后筆鋒一轉,通過(guò)蔣氏自述,寫(xiě)出了他們祖孫三代冒死捕蛇的悲慘遭遇。這是寫(xiě)捕蛇之“害” 。利轉而為害,似乎矛盾,卻恰恰顯示了散文作者的卓越技巧,從“爭奔走焉”到“專(zhuān)其利”,都是在渲染捕蛇的好處,而“則曰”一詞,卻把意思引向了反面,使捕蛇之利一變而為捕蛇之害了。而且蔣氏談及此事,竟然“貌若甚戚”,同時(shí)還引起了作者的悲慟。捕蛇與賦稅矛盾,利與害交織,使文章澗曲湍回,跌宕有致。然而,這段文字還沒(méi)有正式揭示文章的主旨。作者引而不發(fā),渲染蓄勢,是為了更加充分地揭示捕蛇和納稅的矛盾,以達到突出中心的目的。第三段是個(gè)過(guò)渡性段落。通過(guò)作者的提問(wèn),將文章引入正題。作者的問(wèn)話(huà)順勢而發(fā),情真意切,頗具有感人的力量。殊不知這段文字乃是作者的精心安排,其用意仍在蓄勢!案粢,復若賦,則何如?”是采用“凡文欲發(fā)揚先以數語(yǔ)來(lái)抑,令其收斂”(唐彪:《讀書(shū)作文譜》)的筆法,使下文蔣氏的控訴感情更加強烈,從而旨趣被揭示得更加充分!坝啾眲t襯托了末段的“余聞而愈悲”。這個(gè)過(guò)渡段引出的大段自述,是矛盾的進(jìn)一步發(fā)展,也是文章的題旨所在。

  蔣氏聽(tīng)了作者的問(wèn)話(huà),抑制不住自己內心的恐懼和悲痛,聲淚俱下地發(fā)出了“君將哀而生之乎”的哀告,講出了“則吾斯役之不幸,未若復吾賦不幸之甚也”的心曲。至此才水到渠成,矛盾得以深入展開(kāi)。接著(zhù),便對捕蛇與賦稅進(jìn)行了一系列的對比。蔣氏的自述一直追溯到過(guò)去的六十年!白晕崾先谰邮青l,積于今六十歲矣!绷觑L(fēng)風(fēng)雨雨,幾經(jīng)變遷,“鄉鄰之生日蹙”,“往往而死者相藉也” 。昔日與其祖孫三代居者,亦“非死則徙爾” 。這是鄉親們更為悲慘的遭遇。而蔣氏卻“以捕蛇獨存”,這是一組對比;悍吏來(lái)鄉逼稅,騷擾破壞,大逞淫威,鄉鄰驚恐萬(wàn)狀,“嘩然而駭”,雞犬不寧。而蔣氏卻因“吾蛇尚存”而能“弛然而臥”,免于禍害,這是另一組對比;第三組對比,是關(guān)于平時(shí)生活的敘寫(xiě)。蔣氏因以蛇抵稅,一年僅冒兩次死亡的危險,“其余,則熙熙而樂(lè )” 。其鄉鄰則“旦旦有是哉” 。通過(guò)三個(gè)方面的對比,可見(jiàn)蔣氏雖苦,較之鄉親的遭遇猶可看作是“樂(lè )” 。蔣氏之害,較之鄉親的害來(lái),亦可視之為“利” 。因此,他得出了如下的結論:“今雖死乎此,比吾鄉鄰之死則已后矣。又安敢毒耶?”通過(guò)生動(dòng)形象的對比,“賦斂之毒有甚是蛇”這一題旨就鮮明地顯現了出來(lái)。這一段是全文重點(diǎn)。由于作者深入下層,了解人民疾苦,因而寫(xiě)得真切感人。加之文氣暢達,情理交融,產(chǎn)生了驚人的藝術(shù)效果。

  善于運用蓄勢、對比和襯托,是這篇散文突出的藝術(shù)特點(diǎn)。文章不過(guò)四百余字,作者卻作了十分精巧的安排。開(kāi)篇觸題,便引出了捕蛇者。蛇有劇毒,永州人卻“爭奔走焉”;蔣氏三代專(zhuān)其利,談及此事卻“貌若甚戚”;作者提出“更若役,復若賦”,蔣氏則由“甚戚”進(jìn)而為“大戚”,并發(fā)出“哀而生之”的呼告。層層漪瀾,步步推進(jìn),卻暫時(shí)不直寫(xiě)賦斂之毒,以引起讀者關(guān)切、期待的心情,這便是蓄勢所產(chǎn)生的特殊的藝術(shù)效果。直至蔣氏“汪然出涕”,才通過(guò)他的自述,講出了自己和鄉親的慘痛經(jīng)歷。蔣氏自述自始至終采用了對比和襯托的手法。他從各個(gè)時(shí)期、各個(gè)角度將捕蛇者的不幸和賦稅的不幸加以對比。寫(xiě)毒蛇之毒正是為了襯托賦斂之毒,寫(xiě)一年“犯死者二”,“其余,則熙熙而樂(lè )”,正是為了襯托鄉親們在沉重的賦稅壓迫下更加痛苦的遭遇。利和害,苦和樂(lè ),兩相映襯,相得益彰,給人以生動(dòng)鮮明的印象。作者寫(xiě)鄉親們的苦難境遇,寫(xiě)六十年來(lái)村里生活的變遷,寫(xiě)悍吏的兇狠殘暴,都寫(xiě)得生動(dòng)形象,栩栩如生。他采用了一系列的對偶和排比句式。如寫(xiě)鄉鄰之生日蹙:“殫其地之出,竭其廬之入,號呼而轉徙,饑渴而頓踣,觸風(fēng)雨,犯寒暑”;寫(xiě)六十年變遷:“曩與吾祖居者,今其室十無(wú)一焉;與吾父居者,今其室十無(wú)二三焉;與吾居十二年者,今其室十無(wú)四五焉”;寫(xiě)悍吏來(lái)鄉:“叫囂乎東西,隳突乎南北” 。作者竭力鋪陳渲染,因而形象豐滿(mǎn),氣氛濃厚,感情摯切。文章氣勢貫通,表達淋漓盡致,產(chǎn)生了強烈的藝術(shù)魅力。

  末段是全文的第三部分。以“余聞而愈悲”照應前文,講出了自己聽(tīng)完蔣氏自述后思想感情的變化。從蔣氏的血淚控訴,作者進(jìn)一步了解了當時(shí)橫征暴斂給人民帶來(lái)的災難,更加認識了當時(shí)嚴酷的現實(shí)。因而他從“悲之”到“愈悲” !氨边只是為蔣氏三代,“愈悲”則為廣大在賦稅重壓和悍吏殘害下的人民,由此得出了一個(gè)結論:對過(guò)去曾經(jīng)懷疑的“苛政猛于虎”終于確信無(wú)疑,并且更加深信“賦斂之毒有甚是蛇” !皢韬簟币痪潼c(diǎn)明了全文中心,采用感嘆句型,發(fā)人深思。橫征暴斂竟然達到如此程度,連這位司馬都慨嘆不已。這種思想感情的變化使他自然而然地得出了最后的結論。從具體的敘述開(kāi)始,到抽象的結論煞尾,就顯得順理成章,十分自然。文章在結構方式上,在章法技法上以及文字的組織上,都獨具匠心,正如劉勰所稱(chēng);“啟行之辭,逆萌中篇之意,絕筆之言,追媵前句之旨;故能外文綺交,內義脈注,跗萼相銜,首尾一體!保ā段男牡颀垺ふ戮洹罚恫渡哒哒f(shuō)》用語(yǔ)精練準確,音韻鏗鏘和諧,駢散結合,形象鮮明,“璨若珠貝” 。

  最后,作者寫(xiě)道:“故為之說(shuō),以俟夫觀(guān)人風(fēng)者得焉!弊髡叩拿裰魉枷牒蛯θ嗣竦耐,使他不能不想到改變這種不合理的社會(huì )。他在論及官吏時(shí)說(shuō):“蓋民之役,非以役民而已也!保ā端脱Υ媪x序》)他希望能有好的官吏,這樣便可以“訟者平,賦者均” 。因而他仍寄希望于最高統治者,希望他能了解民情,改弦易轍,減輕人民的痛苦。在那時(shí),這當然只是一種幻想,是無(wú)法實(shí)現的。不過(guò)從這里也可以看出作者思想的局限性。他是無(wú)法超越他所處的時(shí)代和他所隸屬的階級的局限的。

  本文飽和著(zhù)作者對下層人民的深厚同情,表現了他的現實(shí)主義的文學(xué)思想。文章通過(guò)所選擇的題材,反映了中唐社會(huì )尖銳的階級矛盾,揭露了朝廷官吏肆虐群眾的猙獰面目。同時(shí),作者還勾畫(huà)了一幅在統治階級賦稅的重壓下,農村破產(chǎn),人民顛沛流離、家破人亡的活生生的圖畫(huà)。因此,《捕蛇者說(shuō)》不僅具有極高的文學(xué)價(jià)值,還具有歷史文獻的價(jià)值。

【《捕蛇者說(shuō)》 全文、注釋、翻譯和賞析】相關(guān)文章:

《捕蛇者說(shuō)》 全文、注釋、翻譯和賞析06-21

捕蛇者說(shuō)捕蛇者全文翻譯以及注釋 柳宗元08-27

《捕蛇者說(shuō)》原文和翻譯11-23

捕蛇者說(shuō)翻譯和原文01-13

柳宗元《捕蛇者說(shuō)》注釋09-27

柳宗元《捕蛇者說(shuō)》全文10-04

柳宗元《捕蛇者說(shuō)》原文和翻譯10-15

《捕蛇者說(shuō)》原文翻譯11-07

《捕蛇者說(shuō)》課文翻譯10-22

《問(wèn)說(shuō)》 全文、注釋、翻譯和賞析12-04