- 送陳章甫原文、翻譯及賞析 推薦度:
- 送陳章甫原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《送陳章甫》原文及翻譯賞析
《送陳章甫》是唐代詩(shī)人李頎寫(xiě)給友人陳章甫的贈別之作。以下是小編收集整理的《送陳章甫》原文及翻譯賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
《送陳章甫》
作者:李頎
四月南風(fēng)大麥黃,棗花未落桐葉長(cháng)。
青山朝別暮還見(jiàn),嘶馬出門(mén)思舊鄉。
陳侯立身何坦蕩,虬須虎眉仍大顙。
腹中貯書(shū)一萬(wàn)卷,不肯低頭在草莽。
東門(mén)沽酒飲我曹,心輕萬(wàn)事皆鴻毛。
醉臥不知白日暮,有時(shí)空望孤云高。
長(cháng)河浪頭連天黑,津口停舟渡不得。
鄭國游人未及家,洛陽(yáng)行子空嘆息。
聞道故林相識多,罷官昨日今如何。
注釋
、抨愓赂Γ航辏ń窈笔〗昕h)人。
、脐帲和笆a”。一作“葉”。
、恰扒嗌健倍洌菏钦f(shuō)陳章甫因朝夕相見(jiàn)的青山而起思鄉之情。一說(shuō)因為思鄉很快就回來(lái)了,意即早晨辭別故鄉的青山,晚上又見(jiàn)到了。嘶:馬鳴。
、汝惡睿簩﹃愓赂Φ淖鸱Q(chēng)。
、沈绊殻壕砬暮。虬。蜷曲。大顙(sǎng):寬大的腦門(mén)。顙:前額。
、寿A:保存。
、恕安豢稀本洌菏钦f(shuō)不肯埋沒(méi)草野,想出仕作一番事業(yè)。陳章甫曾應制科及第,但因沒(méi)有登記戶(hù)籍,吏部不予錄用。經(jīng)他上書(shū)力爭,吏部只得請示破例錄用,這事受到天下士子贊美,陳章甫也因此名揚天下,但一直仕途不順。
、獭皷|門(mén)”二句:寫(xiě)陳章甫雖仕實(shí)隱,只和作者等人飲酒醉臥,卻把萬(wàn)世看得輕如鴻毛。酤(gū)酒:買(mǎi)酒。飲:使……喝。曹:輩,儕。皆:一作“如”。鴻毛:大雁的羽毛,比喻極輕之物。
、徒蚩冢憾煽。一作“津吏”:管渡口的官員。
、梧崌稳耍褐戈愓赂,河南在春秋時(shí)鄭國故地,陳章甫曾在河南居住很近,古作者稱(chēng)其為“鄭國游人”。
、下尻(yáng)行子:李頎自稱(chēng),因李頎曾任新鄉縣尉,地近洛陽(yáng),故名“洛陽(yáng)行子”
、小奥劦馈倍洌郝(tīng)說(shuō)你在故鄉相識很多,你已經(jīng)罷了官,現在他們會(huì )如何看待你呢?故林:故鄉。陶淵明《歸園田居》:“羈鳥(niǎo)戀故林!
【譯文】:
四月好風(fēng)光,南風(fēng)和暖麥兒黃,棗子的花還未落,桐葉已長(cháng)滿(mǎn)。
故鄉一座座青山,早晚都相見(jiàn),馬兒出門(mén)嘶聲叫,催人思故鄉。
陳章甫光明磊落,胸懷真蕩然,腦門(mén)寬闊虎眉虬須,氣派非凡。
胸懷萬(wàn)卷書(shū),滿(mǎn)腹經(jīng)綸有才干,這等人才,怎能低頭埋沒(méi)草莽,想起洛陽(yáng)東門(mén)買(mǎi)酒,宴飲我們,胸懷豁達,萬(wàn)事視如鴻毛一般。
醉了就睡,那管睡到日落天黑,偶爾仰望,長(cháng)空孤云游浮飄然。
黃河水漲,風(fēng)大浪高浪頭兇惡,管渡口的小吏,叫人停止開(kāi)船。
你這鄭國游子,不能及時(shí)回家,我這洛陽(yáng)客人,徒然為你感嘆。
聽(tīng)說(shuō)你在故鄉,至交舊友很多,昨日你已罷官,如今待你如何?
【評析】:
李頎的送別詩(shī),以善于描寫(xiě)人物著(zhù)稱(chēng)。此詩(shī)的開(kāi)頭四句寫(xiě)送別,輕快舒坦,情懷曠達。中間八句,寫(xiě)陳章甫志節操守,說(shuō)他光明磊落,清高自重。這八句是詩(shī)魂所在(前四句寫(xiě)他的品德、容貌才學(xué)和志節;后四名寫(xiě)他形跡脫略,不與世俗同流,借酒隱德,自持清高)。最后六句,用比興手法暗喻仕途險惡,世態(tài)炎涼。然而詩(shī)人卻不以為芥蒂,泰然處之。筆調輕松,風(fēng)格豪爽,別具一格。
創(chuàng )作背景
陳章甫是個(gè)很有才學(xué)的人,原籍不在河南,不過(guò)長(cháng)期隱居在嵩山。他曾應制科及第,但因沒(méi)有登記戶(hù)籍,吏部不予錄用。經(jīng)他上書(shū)力爭,吏部辯駁不了,特為請示執政,破例錄用。這事受到天下士子的贊美,使他名揚天下。然其仕途并不通達,因此無(wú)心官場(chǎng)之事,仍然經(jīng)常住在寺院或郊外,活動(dòng)于洛陽(yáng)一帶。這首詩(shī)大約作于陳章甫罷官后登程返鄉之際,李頎送他到渡口,作此詩(shī)以贈別。前人多以為陳章甫此次返鄉是回原籍江陵老家,但據詩(shī)中所云“舊鄉”“故林”,似指河南嵩山而言。詩(shī)中作者稱(chēng)陳章甫為“鄭國游人”,自稱(chēng)“洛陽(yáng)行子”,可見(jiàn)雙方同為天涯淪落人。
賞析
李頎的送別詩(shī),以善于描述人物著(zhù)稱(chēng)。此詩(shī)就是他的一首代表作。詩(shī)人通過(guò)對外貌、動(dòng)作和心理的描寫(xiě),表現了陳章甫光明磊落的胸懷和慷慨豪爽、曠達不羈的性格,抒發(fā)了作者對陳章甫罷官被貶的同情和對友人的深摯情誼。
詩(shī)的開(kāi)頭四句,輕快舒坦,充滿(mǎn)鄉情。入夏,天氣清和,田野麥黃,道路蔭長(cháng),騎馬出門(mén),一路青山作伴,更懷念往日隱居舊鄉山林的悠閑生活。這里有一種曠達的情懷,顯出隱士的本色,不介意仕途得失。然后八句詩(shī),用生動(dòng)的細節描繪,高度的藝術(shù)概括,贊美陳章甫的志節操守,見(jiàn)出他坦蕩無(wú)羈、清高自重的思想性格。前四句寫(xiě)他的品德、容貌、才學(xué)和志節。說(shuō)他有君子坦蕩的品德,儀表堂堂,滿(mǎn)腹經(jīng)綸,不甘淪落草野,倔強地要出山入仕!安豢系皖^在草莽”,指他抗議無(wú)籍不被錄用一事。后四句寫(xiě)他的形跡脫略,胸襟清高,概括他仕而實(shí)隱的情形,說(shuō)他與同僚暢飲,輕視世事,醉臥避官,寄托孤云,顯出他入仕后與官場(chǎng)污濁不合,因而借酒隱德,自持清高。不言而喻,這樣的思想性格和行為,注定他遲早要離開(kāi)官場(chǎng)。這八句是全詩(shī)最精采的筆墨,詩(shī)人首先突出陳的立身坦蕩,然后寫(xiě)容貌抓住特征,又能表現性格;寫(xiě)才學(xué)強調志節,又能顯出神態(tài);寫(xiě)行為則點(diǎn)明處世態(tài)度,寫(xiě)遭遇就側重思想傾向。既扣住送別,又表明罷官返鄉的情由!伴L(cháng)河”二句是賦而比興,既實(shí)記渡口適遇風(fēng)浪,暫停擺渡,又暗喻仕途險惡,無(wú)人援濟。因此,行者和送者,罷官者和留官者,陳章甫和詩(shī)人,都在渡口等候,都沒(méi)有著(zhù)落。一個(gè)“未及家”,一個(gè)“空嘆息”,都有一種惆悵。而對這種失意的惆悵,詩(shī)人以為毋須介意,因此,末二句以試問(wèn)語(yǔ)氣寫(xiě)出世態(tài)炎涼,料想陳返鄉后的境況,顯出一種泰然處之的豁達態(tài)度,輕松地結出送別。
就全篇而言,詩(shī)人以曠達的情懷,知己的情誼,藝術(shù)的概括,生動(dòng)的描寫(xiě),表現出陳章甫的思想性格和遭遇,令人同情,深為不滿(mǎn)。而詩(shī)的筆調輕松,風(fēng)格豪爽,不為失意作苦語(yǔ),不因離別寫(xiě)愁思,在送別詩(shī)中確屬別具一格。
作者簡(jiǎn)介
李頎(690-751),漢族,東川(今四川三臺)人(有爭議),唐代詩(shī)人。少年時(shí)曾寓居河南登封。開(kāi)元十三年進(jìn)士,做過(guò)新鄉縣尉的小官,詩(shī)以寫(xiě)邊塞題材為主,風(fēng)格豪放,慷慨悲涼,七言歌行尤具特色。
【《送陳章甫》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
送陳章甫原文、翻譯及賞析01-30
送陳章甫原文及賞析05-29
送陳章甫原文翻譯及賞析2篇05-29
《送陳章甫》原文、譯文及賞析04-04
《送陳章甫》原文及譯文03-24
李頎送陳章甫全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17