登飛來(lái)峰原文、翻譯及賞析3篇【優(yōu)】
登飛來(lái)峰原文、翻譯及賞析1
原文:
飛來(lái)山上千尋塔,聞?wù)f(shuō)雞鳴見(jiàn)日升。(飛來(lái)山一作:飛來(lái)峰)
不畏浮云遮望眼,只緣身在最高層。(只緣一作:自緣)
注釋?zhuān)?/strong>
。1)選自《臨川先生文集》(中華書(shū)局1959年版)。飛來(lái)峰:即浙江紹興城外的寶林山。唐宋時(shí)其上有應天塔,俗稱(chēng)塔山。古代傳說(shuō)此山自瑯琊郡東武縣(今山東諸城)飛來(lái),故名。
。2)千尋:極言塔高。古以八尺為一尋,形容高聳。
。3)不畏:反用李白《登金陵鳳凰臺》“總為浮云能蔽日,長(cháng)安不見(jiàn)使人愁”句意。
。4)浮云:暗喻奸佞的小人。漢陸賈《新語(yǔ)》:“邪臣蔽賢,猶浮云之障白日也!碧评畎住兜墙鹆犋P凰臺》:“總為浮云能蔽日,長(cháng)安不見(jiàn)使人愁!
。5)緣:因為。
。6)眼:視線(xiàn)。
。7)塔:鐵塔。
。8)最高層:最高處。又喻自己是皇帝身旁的最高決策層。
〔9〕雞鳴見(jiàn)日升:雞鳴時(shí)可以望見(jiàn)太陽(yáng)升起。
翻譯:
飛來(lái)峰頂有座高聳入云的塔,
聽(tīng)說(shuō)雞鳴時(shí)分可以看見(jiàn)旭日升起。
不怕層層浮云遮住我那遠眺的視野,
只因為我站在飛來(lái)峰頂,登高望遠心胸寬廣。
賞析:
山是高聳的,塔是高聳的,山頂上的塔更是高高聳立的'。飛來(lái)峰和它上面的寶塔總共多高?不知道。詩(shī)人只告訴我們,單是塔身就是八千多尺——這當然是夸張的說(shuō)法。詩(shī)人還講了一個(gè)傳說(shuō):站在塔上,雞鳴五更天就可以看見(jiàn)海上日出。請想想飛來(lái)峰那聳云天的氣勢吧!
從全詩(shī)看,“不畏浮云遮望眼,只緣身在最高層”的胸襟境界,只有登上天外飛來(lái)的高峰才能觸發(fā)得出;但無(wú)“聞?wù)f(shuō)雞鳴見(jiàn)日升”作鋪墊,亦引不出此等胸襟境界。
只有登上“飛來(lái)山上千尋塔”,才能用見(jiàn)日出聞天雞的故實(shí);也只有在天外飛來(lái)的高峰見(jiàn)日出聞天雞,才能導出不畏末俗亂真、站得高看得遠的膽識氣概。思緒條貫,勾連緊密;天衣無(wú)縫,一氣呵成;前后關(guān)照,渾然一體。
登飛來(lái)峰原文、翻譯及賞析2
登飛來(lái)峰⑴
飛來(lái)山上千尋塔⑵,聞?wù)f(shuō)雞鳴見(jiàn)日升⑶。
不畏浮云遮望眼⑷,自緣身在最高層⑸。
作品注釋
、棚w來(lái)峰:有兩說(shuō):一說(shuō)在浙江紹興城外的林山。唐宋時(shí)其中有座應天塔。傳說(shuō)此峰是從瑯即郡東武縣飛來(lái)的,故名飛來(lái)峰。一說(shuō)在今浙江杭州西湖靈隱寺前。
、魄に汉芨吆芨叩乃。尋,古時(shí)長(cháng)度單位,八尺為尋。
、锹?wù)f(shuō):聽(tīng)說(shuō)。
、雀≡疲涸谏介g浮動(dòng)的云霧。望眼:視線(xiàn)。
、删墸阂驗。
作品韻譯
聽(tīng)說(shuō)在飛來(lái)峰極高的塔上,雞鳴時(shí)分可看到旭日初升。不怕浮云會(huì )遮住我的視線(xiàn),只因為如今我身在最高層。
作品散譯
飛來(lái)峰頂有座高聳入云的塔,聽(tīng)說(shuō)雞鳴時(shí)分可以看見(jiàn)旭日升起。不怕層層浮云遮住我那遠眺的視野,只因為我站在飛來(lái)峰頂,登高望遠心胸寬廣。
創(chuàng )作背景
宋仁宗皇祐二年(1050)夏,詩(shī)人王安石在浙江鄞縣知縣任滿(mǎn)回江西臨川故里時(shí),途經(jīng)杭州,寫(xiě)下此詩(shī)。是他初涉宦海之作。此時(shí)詩(shī)人只有三十歲,正值壯年,抱負不凡,正好借登飛來(lái)峰一抒胸臆,表達寬闊情懷,可看作實(shí)行新法的前奏。
作品鑒賞
詩(shī)的第一句,詩(shī)人用“千尋”這一夸張的詞語(yǔ),借寫(xiě)峰上古塔之高,寫(xiě)出自己的立足點(diǎn)之高。詩(shī)的第二句,巧妙地虛寫(xiě)出在高塔上看到的旭日東升的輝煌景象,表現了詩(shī)人朝氣蓬勃、胸懷改革大志、對前途充滿(mǎn)信心,成為全詩(shī)感情色彩的基調。詩(shī)的后兩句承接前兩句寫(xiě)景議論抒情,使詩(shī)歌既有生動(dòng)的形象又有深刻的哲理。古人常有浮云蔽日、邪臣蔽賢的憂(yōu)慮,而詩(shī)人卻加上“不畏”二字。表現了詩(shī)人在政治上高瞻遠矚,不畏奸邪的勇氣和決心。
前兩句是全詩(shī)的精華,蘊含著(zhù)深刻的哲理:人不能只為眼前的利益,應該放眼大局和長(cháng)遠。在寫(xiě)作手法上,起句寫(xiě)飛來(lái)峰的地勢,有寫(xiě)峰上有千尋之塔,足見(jiàn)其高。此句極寫(xiě)登臨之高險。承句寫(xiě)目極之遼遠。承句用典,《玄中記》云:“桃都山有大樹(shù),曰桃都,枝相去三千里。上有天雞,日初出照此木,天雞即鳴,天下雞皆隨之!币源蓑炛,則“聞?wù)f(shuō)雞鳴見(jiàn)日升”七字,不僅言其目極萬(wàn)里,亦且言其聲聞遐邇,頗具氣勢。雖是鋪墊之筆,亦不可等閑視之,實(shí)景語(yǔ)中的高唱。且作者用事,深具匠心。如典故中“日初出照此木,天雞即鳴”,本是“先日出,后天雞鳴”,但王安石不說(shuō)“聞?wù)f(shuō)日升聽(tīng)雞鳴”,而說(shuō)“聞?wù)f(shuō)雞鳴見(jiàn)日升”,則是“先雞鳴,后日升”。詩(shī)人用事,常有點(diǎn)化,此固不能以強求平仄,或用事失誤目之,恐意有另指。
第三句“不畏”二字作峻語(yǔ),氣勢奪人!备≡普谕邸,用典。據吳小如教授考證,西漢人常把浮云比喻奸邪小人,如《新語(yǔ)·慎微篇》:“故邪臣之蔽賢,猶浮云之障日也!蓖蹙浼从么艘。他還有一首《讀史有感》的七律,頷聯(lián)云:“當時(shí)黯暗猶承誤,末俗紛紜更亂真!庇删痛笫聵I(yè),最可怕者莫甚于“浮云遮目”、“末俗亂真”,而王安石以后推行新法,恰敗于此。詩(shī)人良苦用心,于此詩(shī)已見(jiàn)端倪。第四句用“身在最高層”拔高詩(shī)境,有高瞻遠矚的`氣概。作者點(diǎn)睛之筆,正在結語(yǔ)。若就情境說(shuō),語(yǔ)序應是“因為身在最高層,所以不畏浮云遮目”,但作者卻倒過(guò)來(lái),先說(shuō)果,后說(shuō)因;一因一果的倒置,說(shuō)明詩(shī)眼的轉換。這雖是作詩(shī)的常法,亦見(jiàn)出作者構思的精深。
這首詩(shī)與一般的登高詩(shī)不同。這首詩(shī)沒(méi)有過(guò)多的寫(xiě)眼前之景,只寫(xiě)了塔高,重點(diǎn)是寫(xiě)自己登臨高處的感受,寄寓“站得高才能望得遠”的哲理。這與王之渙詩(shī)“欲窮千里目,更上一層樓”相似。前者表現一個(gè)政治變革家撥云見(jiàn)日、高瞻遠矚的思想境界和豪邁氣概,后者表現要想取得更好的成績(jì),需要更加的努力的互勉或自勵之意。
“不畏浮云遮望眼,只緣身在最高層!迸c蘇軾“不識廬山真面目,只緣身在此山中!币幻}相承,表現技法極為相似,王詩(shī)就肯定方面而言,比喻“掌握了正確的觀(guān)點(diǎn)的方法,認識達到了一定的高度,就能透過(guò)現象看到本質(zhì),就不會(huì )被事物的假象迷惑!倍K軾是就否定方面而言的,比喻“人們之所以被事物的假象所迷惑,是因為沒(méi)有全面、客觀(guān)、正確地觀(guān)察事物,認識事物!眱烧叨紭O具哲理性,常被用作座右銘。
作者簡(jiǎn)介
王安石(1021—1086),字介甫,號半山,人稱(chēng)半山居士。封為舒國公,后又改封荊國公。世人又稱(chēng)“王荊公”。漢族江右民系,北宋臨川縣城鹽埠嶺(今臨川區鄧家巷)人。慶歷二年(1042年)進(jìn)士。嘉祐三年(1058年)上萬(wàn)言書(shū),提出變法主張。宋神宗熙寧二年(1069年)任參知政事,推行新法。次年拜同中書(shū)門(mén)下平章事。熙寧七年(1074年)罷相,次年復任宰相;熙寧九年(1076年)再次罷相,退居江寧(今江蘇南京)半山園,封舒國公,不久改封荊,世稱(chēng)荊公。卒謚文。執政期間,曾與其子王雱及呂惠卿等注釋《詩(shī)經(jīng)》《尚書(shū)》《周官》,時(shí)稱(chēng)《三經(jīng)新義》。其文雄健峭拔,為“唐宋八大家”之一;詩(shī)歌遒勁清新。所著(zhù)《字說(shuō)》《鐘山一日錄》等,多已散佚。今存《王臨川集》《臨川集拾遺》,后人輯有《周官新義》《詩(shī)義鉤沉》等。
登飛來(lái)峰原文、翻譯及賞析3
《登飛來(lái)峰》是北宋文學(xué)家、政治家王安石創(chuàng )作的一首七言絕句。詩(shī)的第一句中寫(xiě)峰上古塔之高,寫(xiě)出自己的立足點(diǎn)之高。第二句巧妙地虛寫(xiě)出在高塔上看到的旭日東升的輝煌景象,表現了詩(shī)人朝氣蓬勃,對前途充滿(mǎn)信心。詩(shī)的后兩句承接前兩句寫(xiě)景議論抒情,使詩(shī)歌既有生動(dòng)的形象又有深刻的哲理。古人常有浮云蔽日、邪臣蔽賢的憂(yōu)慮,而詩(shī)人卻加上“不畏”二字。表現了詩(shī)人在政治上高瞻遠矚,不畏奸邪的勇氣和決心。
登飛來(lái)峰
宋代:王安石
飛來(lái)山上千尋塔,聞?wù)f(shuō)雞鳴見(jiàn)日升。(飛來(lái)山一作:飛來(lái)峰)
不畏浮云遮望眼,只緣身在最高層。(只緣一作:自緣)
譯文
韻譯
聽(tīng)說(shuō)在飛來(lái)峰極高的塔上,雞鳴時(shí)分可看到旭日初升。
不怕浮云會(huì )遮住我的視線(xiàn),只因為如今我身在最高層。
散譯
飛來(lái)峰頂有座高聳入云的塔,聽(tīng)說(shuō)雞鳴時(shí)分可以看見(jiàn)旭日升起。
不怕層層浮云遮住我那遠眺的視野,只因為我站在飛來(lái)峰頂,登高望遠心胸寬廣。
注釋
飛來(lái)峰:有兩說(shuō):一說(shuō)在浙江紹興城外的林山。唐宋時(shí)其中有座應天塔。傳說(shuō)此峰是從瑯即郡東武縣飛來(lái)的.,故名飛來(lái)峰。一說(shuō)在今浙江杭州西湖靈隱寺前。
千尋塔:很高很高的塔。尋,古時(shí)長(cháng)度單位,八尺為尋。
聞?wù)f(shuō):聽(tīng)說(shuō)。
浮云:在山間浮動(dòng)的云霧。望眼:視線(xiàn)。
緣:因為。
詩(shī)詞賞析:
詩(shī)的第一句,詩(shī)人用“千尋”這一夸張的詞語(yǔ),借寫(xiě)峰上古塔之高,寫(xiě)出自己的立足點(diǎn)之高。詩(shī)的第二句,巧妙地虛寫(xiě)出在高塔上看到的旭日東升的輝煌景象,表現了詩(shī)人朝氣蓬勃、胸懷改革大志、對前途充滿(mǎn)信心,成為全詩(shī)感情色彩的基調。詩(shī)的后兩句承接前兩句寫(xiě)景議論抒情,使詩(shī)歌既有生動(dòng)的形象又有深刻的哲理。古人常有浮云蔽日、邪臣蔽賢的憂(yōu)慮,而詩(shī)人卻加上“不畏”二字。表現了詩(shī)人在政治上高瞻遠矚,不畏奸邪的勇氣和決心。
前兩句是全詩(shī)的精華,蘊含著(zhù)深刻的哲理:人不能只為眼前的利益,應該放眼大局和長(cháng)遠。在寫(xiě)作手法上,起句寫(xiě)飛來(lái)峰的地勢,有寫(xiě)峰上有千尋之塔,足見(jiàn)其高。此句極寫(xiě)登臨之高險。承句寫(xiě)目極之遼遠。承句用典,《玄中記》云:“桃都山有大樹(shù),曰桃都,枝相去三千里。上有天雞,日初出照此木,天雞即鳴,天下雞皆隨之!币源蓑炛,則“聞?wù)f(shuō)雞鳴見(jiàn)日升”七字,不僅言其目極萬(wàn)里,亦且言其聲聞遐邇,頗具氣勢。雖是鋪墊之筆,亦不可等閑視之,實(shí)景語(yǔ)中的高唱。且作者用事,深具匠心。如典故中“日初出照此木,天雞即鳴”,本是“先日出,后天雞鳴”,但王安石不說(shuō)“聞?wù)f(shuō)日升聽(tīng)雞鳴”,而說(shuō)“聞?wù)f(shuō)雞鳴見(jiàn)日升”,則是“先雞鳴,后日升”。詩(shī)人用事,常有點(diǎn)化,此固不能以強求平仄,或用事失誤目之,恐意有另指。
第三句“不畏”二字作峻語(yǔ),氣勢奪人!备≡普谕邸,用典。據吳小如教授考證,西漢人常把浮云比喻奸邪小人,如《新語(yǔ)·慎微篇》:“故邪臣之蔽賢,猶浮云之障日也!蓖蹙浼从么艘。他還有一首《讀史有感》的七律,頷聯(lián)云:“當時(shí)黯暗猶承誤,末俗紛紜更亂真!庇删痛笫聵I(yè),最可怕者莫甚于“浮云遮目”、“末俗亂真”,而王安石以后推行新法,恰敗于此。詩(shī)人良苦用心,于此詩(shī)已見(jiàn)端倪。第四句用“身在最高層”拔高詩(shī)境,有高瞻遠矚的氣概。作者點(diǎn)睛之筆,正在結語(yǔ)。若就情境說(shuō),語(yǔ)序應是“因為身在最高層,所以不畏浮云遮目”,但作者卻倒過(guò)來(lái),先說(shuō)果,后說(shuō)因;一因一果的倒置,說(shuō)明詩(shī)眼的轉換。這雖是作詩(shī)的常法,亦見(jiàn)出作者構思的精深。
這首詩(shī)與一般的登高詩(shī)不同。這首詩(shī)沒(méi)有過(guò)多的寫(xiě)眼前之景,只寫(xiě)了塔高,重點(diǎn)是寫(xiě)自己登臨高處的感受,寄寓“站得高才能望得遠”的哲理。這與王之渙詩(shī)“欲窮千里目,更上一層樓”相似。前者表現一個(gè)政治變革家撥云見(jiàn)日、高瞻遠矚的思想境界和豪邁氣概,后者表現要想取得更好的成績(jì),需要更加的努力的互勉或自勵之意。
“不畏浮云遮望眼,只緣身在最高層!迸c蘇軾“不識廬山真面目,只緣身在此山中!币幻}相承,表現技法極為相似,王詩(shī)就肯定方面而言,比喻“掌握了正確的觀(guān)點(diǎn)的方法,認識達到了一定的高度,就能透過(guò)現象看到本質(zhì),就不會(huì )被事物的假象迷惑!倍K軾是就否定方面而言的,比喻“人們之所以被事物的假象所迷惑,是因為沒(méi)有全面、客觀(guān)、正確地觀(guān)察事物,認識事物!眱烧叨紭O具哲理性,常被用作座右銘。
作者簡(jiǎn)介:
王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,號半山,謚文,封荊國公。世人又稱(chēng)王荊公。漢族,北宋撫州臨川人(今江西省撫州市臨川區鄧家巷人),中國北宋著(zhù)名政治家、思想家、文學(xué)家、改革家,唐宋八大家之一。歐陽(yáng)修稱(chēng)贊王安石:“翰林風(fēng)月三千首,吏部文章二百年。老去自憐心尚在,后來(lái)誰(shuí)與子爭先!眰魇牢募小锻跖R川集》、《臨川集拾遺》等。其詩(shī)文各體兼擅,詞雖不多,但亦擅長(cháng),且有名作《桂枝香》等。而王荊公最得世人哄傳之詩(shī)句莫過(guò)于《泊船瓜洲》中的“春風(fēng)又綠江南岸,明月何時(shí)照我還!
【登飛來(lái)峰原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
登飛來(lái)峰原文翻譯及賞析04-13
登飛來(lái)峰原文翻譯及賞析10-10
登飛來(lái)峰原文、翻譯及賞析03-23
《登飛來(lái)峰》原文、翻譯及賞析05-28
《登飛來(lái)峰》原文翻譯及賞析11-15
登飛來(lái)峰原文翻譯及賞析12-18
登飛來(lái)峰原文翻譯及賞析2篇12-02
登飛來(lái)峰原文及翻譯01-12
登飛來(lái)峰原文及賞析01-27
登飛來(lái)峰原文及賞析11-15