97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

工之僑獻琴原文翻譯及賞析

時(shí)間:2024-07-30 22:30:21 志華 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

工之僑獻琴原文翻譯及賞析

  無(wú)論是身處學(xué)校還是步入社會(huì ),大家最不陌生的就是古詩(shī)了吧,古詩(shī)的格律限制較少。那么問(wèn)題來(lái)了,到底什么樣的古詩(shī)才經(jīng)典呢?以下是小編整理工之僑獻琴原文翻譯及賞析,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。

  工之僑獻琴

  工之僑得良桐焉,斫而為琴,弦而鼓之,金聲而玉應。自以為天下之美也,獻之太常。使國工視之,曰:“弗古!边之。

  工之僑以歸,謀諸漆工,作斷紋焉;又謀諸篆工,作古窾焉。匣而埋諸土,期年出之,抱以適市。貴人過(guò)而見(jiàn)之,易之以百金,獻諸朝。樂(lè )官傳視,皆曰:“希世之珍也!

  工之僑聞之,嘆曰:“悲哉世也!豈獨一琴哉?莫不然矣!而不早圖之,其與亡矣!彼烊,入于宕之山,不知其所終。

  翻譯

  工之僑拿著(zhù)琴回到家,跟漆匠商量,把琴身畫(huà)上殘斷不齊的花紋;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代的款式;把它裝在匣子里埋在泥土中。過(guò)了一年挖出來(lái),抱著(zhù)它到集市上。有個(gè)達官貴人路過(guò)集市看到了琴,就用一百兩黃金買(mǎi)了它,把它獻到朝廷上。樂(lè )官們傳遞著(zhù)觀(guān)賞它,都說(shuō):“這琴真是世上少有的珍品!”

  注釋

  工之僑:虛構的人名。

  良桐:上等桐木,即梧桐,青桐,木質(zhì)理疏而堅,是制作古琴的好材料。桐,桐木,制古琴的材料。

  斫:砍削。

  弦而鼓:裝上弦彈奏。弦、鼓,都是名詞作動(dòng)詞用。

  弦:琴弦。這里作動(dòng)詞用,裝上弦。鼓琴,指彈奏古琴。

  金聲而玉應:發(fā)聲和應聲如金玉碰撞的聲音。

  天下之美:天下最美的(琴)。

  美:美琴,形容詞作名詞用。

  太常:太常寺,祭祀禮樂(lè )的官署。

  使:讓。

  國工:最優(yōu)秀的工匠,這里指樂(lè )師。

  弗:不。

  謀:謀劃。

  諸:兼詞,之于。

  篆工:刻字的工匠?套侄嘤米w字。

  古窾:古代的款式。窾,同"款",款式。

  匣而埋諸土:把它裝在匣子里并埋在泥土中。匣,裝在匣子里。而,遞進(jìn)連詞,并且。諸,兼語(yǔ)詞,之于。期年:第二年;滿(mǎn)一年。適:到……去。貴人:大官。易:換,交易。樂(lè )官:掌管音樂(lè )的官吏。傳視:大家傳遞看著(zhù)。希:同“稀”,稀世:世上少有。

  悲哉世也:這個(gè)社會(huì )真可悲啊。

  豈:難道。

  獨:只。

  莫:沒(méi)有什么。

  然:如此。

  其:大概,

  表推測的語(yǔ)氣副詞其:代詞,

  代指工之僑珍:珍寶。

  賞析

  工之僑第一次獻琴,琴雖好卻遭到貶抑被退了回來(lái)。琴不僅是“良桐”所制,而且“金聲而玉應”,材質(zhì)、音質(zhì)俱佳,因此制作者對它的評價(jià)是“天下之美”。雖然如此,這架琴經(jīng)過(guò)太常寺主管人的手,又經(jīng)優(yōu)秀樂(lè )師們的鑒定,終被退回,而理由只有“弗古”二字。這樣的理由是很可笑的。

  工之僑第二次獻琴,因為琴經(jīng)過(guò)偽裝,又是由貴人獻上,竟得到極高的評價(jià)。文章比較詳細地敘述工之僑偽裝古琴的經(jīng)過(guò),先請漆工繪制“斷紋”,再請刻字工匠刻上“古窾”,然后裝在匣子里埋在地下,過(guò)了一年才拿出來(lái)。這說(shuō)明工之僑把這件事做得很精心。獻琴的方法也很巧妙,他不直接去獻,而“抱以適市”,讓別人重價(jià)買(mǎi)了去獻,結果真的得到了極高的評價(jià),成了“希世之珍”。

  表面上看寫(xiě)的是琴的遭遇,實(shí)際上是寫(xiě)人。作者借工之僑偽造古琴試探索世風(fēng)的機智,諷刺了元末一幫缺乏見(jiàn)識,不重真才實(shí)學(xué)而只重虛名的虛偽之人,其寓意是十分鮮明而深刻的。

  文中“弗古,還之”與“世之珍也”的對比,很好地表現了當時(shí)敗壞的社會(huì )風(fēng)氣,進(jìn)一步諷刺了鼓勵人們弄虛作假的封建統治者。人們不要一昧地追求新事物,被事物的外表所吸引,而不在乎事物的內在。

  感悟

  判定一個(gè)事物的好壞,應該從本質(zhì)上進(jìn)行鑒定,而不是從外表來(lái)下結論。只有本質(zhì)上好的東西,才能滿(mǎn)足我們的需求,否則,再華麗的外表也只能作為擺設,起不到任何作用。同時(shí),我們在實(shí)際生活中應該學(xué)會(huì )變通地適應環(huán)境,只有這樣,才能具備生存的基本條件。

  作者簡(jiǎn)介:

  劉基(1311年7月1日-1375年4月16日),字伯溫,謚曰文成,漢族,浙江青田人。元末明初軍事家、政治家及詩(shī)人,通經(jīng)史、曉天文、精兵法。他以輔佐朱元璋完成帝業(yè)、開(kāi)創(chuàng )明朝并使盡力保持國家的安定,因而馳名天下,被后人比作為諸葛武侯。在文學(xué)史上,劉基與宋濂、高啟并稱(chēng)“明初詩(shī)文三大家”。文集概況

  《郁離子》不僅集中反應了作為政治家的劉伯溫治國安民的主張,也反映了他的人才觀(guān)、哲學(xué)思想、經(jīng)濟思想、文學(xué)成就、道德為人以及淵博學(xué)識。在寫(xiě)作《郁離子》的過(guò)程中,劉伯溫的整個(gè)思想體系,尤其是對社會(huì )政治方面的看法及主張更加成熟,也更加系統。

  道理

  判定一個(gè)事物的好壞,應該從本質(zhì)上進(jìn)行鑒定,而不是從浮華的外表來(lái)下結論。只有本質(zhì)上是好的東西,才能滿(mǎn)足我們的需求,否則,再華麗的外表也只能作為擺設,起不到任何作用。同時(shí),我們在實(shí)際生活中應該學(xué)會(huì )變通地適應環(huán)境,只有這樣,才能具備生存的基本條件。

【工之僑獻琴原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

工之僑獻琴原文翻譯及賞析12-18

工之僑獻琴原文及翻譯02-29

工之僑獻琴原文閱讀及翻譯09-25

工之僑獻琴原文翻譯及注釋09-25

《工之僑獻琴》原文及譯文09-26

關(guān)于工之僑獻琴原文及譯文09-24

《工之僑獻琴》閱讀答案06-28

琴詩(shī)原文翻譯賞析10-18

琴詩(shī)原文翻譯及賞析02-19