- 《癸卯歲始春懷古田舍》原文、翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
癸卯歲始春懷古田舍二首原文翻譯及賞析
癸卯歲始春懷古田舍二首原文翻譯及賞析1
在昔聞南畝,當年竟未踐。
屢空既有人,春興豈自免。
夙晨裝吾駕,啟涂情己緬。
鳥(niǎo)弄歡新節,泠風(fēng)送馀善。
寒竹被荒蹊,地為罕人遠;
是以植杖翁,悠然不復返。
即理愧通識,所保詎乃淺。
先師有遺訓,憂(yōu)道不憂(yōu)貧。
瞻望邈難逮,轉欲志長(cháng)勤。
秉耒歡時(shí)務(wù),解顏勸農人。
平疇交遠風(fēng),良苗亦懷新。
雖未量歲功,既事多所欣。
耕種有時(shí)息,行者無(wú)問(wèn)津。
日入相與歸,壺漿勞近鄰。
長(cháng)吟掩柴門(mén),聊為隴畝民。
譯文及注釋
「翻譯」
往日聽(tīng)說(shuō)南畝田,未曾躬耕甚遺憾。我常貧困似顏回,春耕豈能袖手觀(guān)?
早晨備好我車(chē)馬,上路我情已馳遠。新春時(shí)節鳥(niǎo)歡鳴,和風(fēng)不盡送親善。
荒蕪小路覆寒草,人跡罕至地偏遠。所以古時(shí)植杖翁,悠然躬耕不思遷。
此理愧對通達者,所保名節豈太淺?
先師孔子留遺訓:“君子憂(yōu)道不優(yōu)貧”。仰慕高論難企及,轉思立志長(cháng)耕耘。
農忙時(shí)節心歡喜,笑顏勸勉農耕人。遠風(fēng)習習來(lái)平野,秀苗茁壯日日新。
一年收成未估量,勞作已使我開(kāi)心。耕種之余有歇息,沒(méi)有行人來(lái)問(wèn)津。
日落之時(shí)相伴歸,取酒慰勞左右鄰。掩閉柴門(mén)自吟詩(shī),姑且躬耕做農民。
「注釋」
。1)這首詩(shī)寫(xiě)一年之始的春耕,展現了田野景象的清新宜人,抒發(fā)了詩(shī)人內心的喜悅之情。通過(guò)田園躬耕,詩(shī)人初步體驗到了古代“植杖翁’:隱而不仕的樂(lè )趣,并表示像顏回那樣既貧窮而又不事耕稼的行為則不可效法。
。2)在昔:過(guò)去,往日。與下句“當年”義同。南畝:指農田。未踐:沒(méi)去親自耕種過(guò)。
。3)屢空:食用常缺,指貧窮。既有人:指顏回!墩撜Z(yǔ)·先進(jìn)》:“子曰:回也其庶乎,屢空!
詩(shī)人用以自比像顏回一樣貧窮。春興:指春天開(kāi)始耕種。興:始,作。
。4)夙(sǜ速)晨:早晨。夙:早。裝吾駕:整理備好我的車(chē)馬。這里指準備農耕的車(chē)馬和用具。啟涂:?jiǎn)⒊,出發(fā)。涂通“途”。緬:遙遠的樣子。
。5)哢(1óng):鳥(niǎo)叫。伶(líng零)風(fēng):小風(fēng),和風(fēng)!肚f子·齊物論》:“冷風(fēng)則小和!
陸德明釋文:“冷風(fēng),泠泠小風(fēng)也!庇嗌疲翰槐M的和美之感。善:美好!肚f子·逍遙游》:“夫列子御風(fēng)而行,泠然善也!
。6)被荒蹊:覆蓋著(zhù)荒蕪的小路。地為罕人遠:所至之地因為人跡罕至而顯得偏遠。
。7)植杖翁:指孔子及弟子遇見(jiàn)的一位隱耕老人!墩撜Z(yǔ)·微子》:“子路從而后,遇丈人,以杖荷蓧(diào吊,一種竹器,古代蕓田所用)。子路問(wèn)曰:‘子見(jiàn)夫子乎?’丈人曰:‘四體不勤,五谷不分,孰為夫子?’植其杖而蕓!敝玻和爸谩,放置。杖:木杖。悠然:閑適的樣子。不復返:不再回到世俗社會(huì )。
。8)即理:就這種事理。指隱而耕。通識:識見(jiàn)通達高明的人。這里指孔子和子路!墩撜Z(yǔ)·微子》記桀溺勸子路的話(huà)說(shuō):天下動(dòng)亂不安,到處都是這個(gè)樣子,到底跟誰(shuí)一起來(lái)改變現狀呢?與其跟隨(孔子那種)避開(kāi)惡人的志士,倒不如跟隨(我們這種)避開(kāi)人世的隱士。于路將此話(huà)告訴孔子,孔于悵然哎道:鳥(niǎo)獸不可跟它們同群,我不跟世上人群相處又跟誰(shuí)相處呢?如果天下清明,我就不跟他們一起來(lái)改變現狀了。又《論語(yǔ)》同上篇記載子路針對荷蓧丈人的話(huà)說(shuō):“不仕無(wú)義。長(cháng)幼之節,不可廢也;君臣之義,如之何其廢之?欲潔其身,而亂大倫。君子之仕也,行其義也。道之不行,已知之矣!边@兩段記載孔子和子路的話(huà),都是說(shuō)明仕而不隱的道理。陶淵明認為自己堅持隱而不仕的行為,與這種“通識”相比是有“愧”的。而實(shí)際上陶淵明在這里表現出了與儒家傳統不一致的思想,所以在下一首詩(shī)中,詩(shī)人又以“先師有遺訓,憂(yōu)道不憂(yōu)貧。瞻望邈難逮,轉欲志長(cháng)勤”來(lái)進(jìn)一步申明了這一思想。所保:指保全個(gè)人的名節!逗鬂h書(shū)·逸民傳》:后漢末,“龐公者,南郡襄陽(yáng)人也。。。荊州刺史劉表數延請,不能屈,乃就候之。謂曰:‘夫保全一身,孰若保全天下乎?’龐公笑曰:‘鴻鵲巢于高林之上,暮而得所棲,黿鼉穴于深淵之下,夕而得所宿。夫趣舍行止,亦人之巢穴也。各得其棲宿而已。天下非所保也!币蜥尭麎派,而妻子耘于前!痹n(jǜ巨):豈。淺:淺陋,低劣。
、傧葞煟簩鬃拥淖鸱Q(chēng)。遺訓:留下的教誨。憂(yōu)道不憂(yōu)貧:這是《論語(yǔ)·衛靈公》中孔子的話(huà):“子曰:君子憂(yōu)道不優(yōu)貧!边@兩句是說(shuō)孔子有遺訓:君子只憂(yōu)愁治國之道不得行,不憂(yōu)愁自己生活的貧困。
、谡巴貉鐾。邈:遙遠。逮:及。勤:勞。長(cháng)勤:長(cháng)期勞作。這兩句是說(shuō)孔子的遺訓可望而不可及,因此轉而下決心長(cháng)期耕作,借以解除目前生活的貧困。
、郾菏殖。耒(lěi磊):犁柄,這里泛指農具。時(shí)務(wù):及時(shí)應做的事,指農務(wù)。解顏:面呈笑容。勸:勉。這兩句是說(shuō)手拿農具高興地去干活,笑語(yǔ)勉勵農民從事耕作。
、墚牐禾锂。平疇:平曠的田野。交:通。苗:指麥苗,是“始春”的景象。懷新:指麥苗生意盎然。這兩句是說(shuō)平曠的田野有遠風(fēng)吹過(guò),美好的麥苗生意盎然。
、輾q功:一年的農業(yè)收獲。即事:指眼前的勞動(dòng)和景物。這兩句是說(shuō)雖然還未預計到一年的收獲如何,就是眼前這些情況便足夠自己高興的了。
、扌姓撸盒腥。津:渡口。行者問(wèn)津:用長(cháng)沮、桀溺的事!墩撜Z(yǔ)·微子》云:“長(cháng)沮、桀溺耦而耕?鬃舆^(guò)之,使子路問(wèn)津焉!遍L(cháng)沮、桀溺是古代的隱士。作者以沮、溺自比,意思是在耕作休息時(shí),沒(méi)有孔子那種有志于治理社會(huì )的人來(lái)問(wèn)路。言外之意是今天沒(méi)有“憂(yōu)道不憂(yōu)貧”的人。
、呦嗯c:結伴。勞:慰勞。這兩句是說(shuō)黃昏時(shí)和農民結伴而歸,再提一壺酒漿去慰勞近鄰。
、嗔模呵。隴畝民:田野之人。這句和上句是說(shuō)吟詠著(zhù)詩(shī)關(guān)上柴門(mén),聊且做一個(gè)象長(cháng)沮、桀溺那樣的農民吧!
「賞析」
20世紀30年代,在關(guān)于詩(shī)中也還有“金剛怒目”式的作品,證明詩(shī)人并不是整天飄飄然。但是,朱先生之所以會(huì )得出陶淵明渾身靜穆的結論,應該說(shuō)并不完全是憑空臆造,其依據恰好是陶淵明確實(shí)寫(xiě)過(guò)大量寄情田園的作品;而且,這意見(jiàn)也并非為朱先生所首創(chuàng ),早在隋朝的王通就在《文中子》中講過(guò):“或問(wèn)陶元亮,子曰:‘放人也!稓w去來(lái)》有避地之心焉,《五柳先生傳》則幾于閉關(guān)矣’!彼未耐粼逶谄洹陡∠分袆t說(shuō):“山林之樂(lè ),士大夫知其可樂(lè )者多矣……至陶淵明……窮探極討,盡山水之趣,納萬(wàn)境于胸中,凡林霏穹翠之過(guò)乎目,泉聲?shū)B(niǎo)哢之屬乎耳,風(fēng)云霧雨,縱橫合散于沖融杳靄之間,而有感于吾心者,皆取之以為詩(shī)酒之用。蓋方其自得于言意之表也,雖宇宙之大,終古之遠,其間治亂興廢,是非得失,變幻萬(wàn)方,曰陳于前者,不足以累吾之真!倍鞔暮握恐凇短枕f合集序》中則說(shuō)得更為簡(jiǎn)明:“晉處士植節于板蕩之秋,游心于名利之外,其詩(shī)沖夷清曠,不染塵俗,無(wú)為而為,故語(yǔ)皆實(shí)際!
這種評價(jià)自然有失于片面。實(shí)際上,陶淵明在我國詩(shī)歌發(fā)展史上,實(shí)在是堪稱(chēng)第一位田園詩(shī)人。他以沖淡灑脫的筆觸,為讀者繪制了一幅幅優(yōu)美靜謐的田園風(fēng)光圖畫(huà),東籬南山、青松奇園、秋菊佳色、日夕飛鳥(niǎo)、犬吠深巷、雞鳴樹(shù)巔,再伴以主人公那隔絕塵世、耽于詩(shī)酒的情愫,它所構筑成的藝術(shù)境界十分高遠幽邃、空靈安謐。不過(guò),細心的讀者也會(huì )從中時(shí)時(shí)體察到陶淵明在詩(shī)中所流露的那種不得已才退居田園、飲酒賦詩(shī),而實(shí)際卻正未忘懷現實(shí)、滿(mǎn)腹憂(yōu)憤的心情。
他的《癸卯歲始春懷古田舍二首》是詩(shī)人用田園風(fēng)光和懷古遐想所編織成的一幅圖畫(huà)。詩(shī)分兩首,表現則是同一題材和思想旨趣。第一首以“在昔聞南畝”起句,敘述了勞動(dòng)經(jīng)過(guò)。描繪了自然界的美景,緬懷古圣先賢,贊頌他們躬耕田畝、潔身自守的高風(fēng)亮節。但是,作者卻意猶未盡,緊接著(zhù)便以第二首的先師遺訓“憂(yōu)道不憂(yōu)貧”之不易實(shí)踐,夾敘了田間勞動(dòng)的歡娛,聯(lián)想到古代隱士長(cháng)沮、桀溺的操行,而深感憂(yōu)道之人的難得,最后以掩門(mén)長(cháng)吟“聊作隴畝民”作結。這兩首詩(shī)猶如一闋長(cháng)調詞的上下片,內容既緊相聯(lián)系,表現上又反復吟詠,回環(huán)跌宕,言深意遠?烧自(shī)又和諧一致,平淡自然,不假雕飾,真所謂渾然天成。仿佛詩(shī)人站在讀者的面前,敞開(kāi)自己的心扉,既不假思慮,又不擇言詞,只是娓娓地將其所作、所感、所想,毫無(wú)保留地加以?xún)A吐。這詩(shī),不是作出來(lái)的,也不是吟出來(lái)的,而是從詩(shī)人肺腑中流瀉出來(lái)的。明人許學(xué)夷在《詩(shī)源辯體》中,一則說(shuō):“靖節詩(shī)句法天成而語(yǔ)意透徹,有似《孟子》一書(shū)。謂孟子全無(wú)意為文,不可;謂孟子為文,琢之使無(wú)痕跡,又豈足以知圣賢哉!以此論靖節,尤易曉也!痹賱t說(shuō):“靖節詩(shī)直寫(xiě)己懷,自然成文!比齽t說(shuō):“靖節詩(shī)不可及者,有一等直寫(xiě)己懷,不事雕飾,故其語(yǔ)圓而氣足;有一等見(jiàn)得道理精明,世事透徹,故其語(yǔ)簡(jiǎn)而意盡!边@些,都道出了陶詩(shī)的獨特的風(fēng)格和高度的藝術(shù)成就。
沖淡自然是一種文學(xué)風(fēng)格,這是一種特殊的文學(xué)藝術(shù)境界。在這里,我融于物,全忘我乃至無(wú)我;在這里,神與景接,神游于物而又神隨景遷。它的極至是悠遠寧謐、一派天籟。就這樣,陶淵明的“鳥(niǎo)哢歡新節,泠風(fēng)送余善”,“平疇交遠風(fēng),良苗亦懷新”,就成了千古不衰的絕唱。是的,不加雕飾卻又勝于雕飾,這是一種藝術(shù)的辯證法。不過(guò),這中間確也有詩(shī)人的艱苦的'藝術(shù)勞動(dòng)在,那是一個(gè)棄絕雕飾,返樸歸真的藝術(shù)追求過(guò)程,沒(méi)有一番扎實(shí)的苦功是難以達到這種藝術(shù)創(chuàng )作境界的。
這首詩(shī)寫(xiě)田野的美景和親身耕耘的喜悅,也還由此抒發(fā)作者的緬懷。其遙想和贊美的是貧而好學(xué)、不事稼穡的顏回和安貧樂(lè )道的孔子,尤其是欽羨古代“耦而耕”的隱士荷蓧翁和長(cháng)沮、桀溺。雖然,作者也表明顏回和孔子不可效法,偏重于向荷蓧翁和長(cháng)沮、桀溺學(xué)習,似乎是樂(lè )于隱居田園的。不過(guò),字里行間仍透露著(zhù)對世道的關(guān)心和對清平盛世的向往。如果再注意一下此詩(shī)的寫(xiě)作時(shí)代,這一層思想的矛盾也就看得更清晰了。據《栗里譜》記載:“有《始春懷古田舍》詩(shī),當時(shí)自江陵歸柴桑,復適京都宅,憂(yōu)居家,思湓城,故有《懷古田舍》也!鼻迦朔綎|樹(shù)在《昭昧詹言》卷四中指出:“是年公卅九歲。猶為鎮軍參軍,故曰懷也。每首中間,正寫(xiě)田舍數語(yǔ),末交代出古之兩人,而以己懷緯其事,惟未得歸,故作羨慕詠嘆,所謂懷也!痹趯(xiě)這首詩(shī)后的兩年,作者還去做過(guò)八十多天的彭澤令,正是在這時(shí),他才終于對那個(gè)黑暗污濁的社會(huì )徹底喪失了信心,并表示了最后的決絕,滿(mǎn)懷憤懣地“自免去職”、歸隱田園了。這是陶淵明式的抗爭!如果不深入體會(huì )這一點(diǎn),而過(guò)多地苛責于他的逸隱,那就不但是輕易地否定了陶淵明的大半,而且去真實(shí)情況也不啻萬(wàn)里了。該詩(shī)通過(guò)對田問(wèn)勞動(dòng)的歡樂(lè )進(jìn)行描繪,反映出“憂(yōu)道不憂(yōu)貧”的志向難以實(shí)現,表達了決心效仿前賢,隱居避世,躬耕自給的決心。
癸卯歲始春懷古田舍二首原文翻譯及賞析2
癸卯歲始春懷古田舍二首
在昔聞南畝,當年竟未踐。
屢空既有人,春興豈自免。
夙晨裝吾駕,啟涂情己緬。
鳥(niǎo)弄歡新節,泠風(fēng)送馀善。
寒竹被荒蹊,地為罕人遠;
是以植杖翁,悠然不復返。
即理愧通識,所保詎乃淺。
先師有遺訓,憂(yōu)道不憂(yōu)貧。
瞻望邈難逮,轉欲志長(cháng)勤。
秉耒歡時(shí)務(wù),解顏勸農人。
平疇交遠風(fēng),良苗亦懷新。
雖未量歲功,既事多所欣。
耕種有時(shí)息,行者無(wú)問(wèn)津。
日入相與歸,壺漿勞近鄰。
長(cháng)吟掩柴門(mén),聊為隴畝民。
翻譯
往日聽(tīng)說(shuō)南畝田,未曾躬耕甚遺憾。
我常貧困似顏回,春耕豈能袖手觀(guān)?
早晨備好我車(chē)馬,上路我情已馳遠。
新春時(shí)節鳥(niǎo)歡鳴,和風(fēng)不盡送親善。
荒蕪小路覆寒草,人跡罕至地偏遠。
所以古時(shí)植杖翁,悠然躬耕不思遷。
此理愧對通達者,所保名節豈太淺?
先師孔子留遺訓:“君子憂(yōu)道不優(yōu)貧”。
仰慕高論難企及,轉思立志長(cháng)耕耘。
農忙時(shí)節心歡喜,笑顏勸勉農耕人。
遠風(fēng)習習來(lái)平野,秀苗茁壯日日新。
一年收成未估量,勞作已使我開(kāi)心。
耕種之余有歇息,沒(méi)有行人來(lái)問(wèn)津。
日落之時(shí)相伴歸,取酒慰勞左右鄰。
掩閉柴門(mén)自吟詩(shī),姑且躬耕做農民。
注釋
在昔:過(guò)去,往日。與下句“當年”義同。
南畝:指農田。
未踐:沒(méi)去親自耕種過(guò)。
屢空:食用常缺,指貧窮。
既有人:指顏回。詩(shī)人用以自比像顏回一樣貧窮。
春興:指春天開(kāi)始耕種。
興:始,作。
夙晨:早晨。
夙:早。
裝吾駕:整理備好我的車(chē)馬。這里指準備農耕的車(chē)馬和用具。
啟涂:?jiǎn)⒊,出發(fā)。涂通“途”。
緬:遙遠的樣子。
伶風(fēng):小風(fēng),和風(fēng)。
被荒蹊:覆蓋著(zhù)荒蕪的小路。
地為罕人遠:所至之地因為人跡罕至而顯得偏遠。
植杖翁:指孔子及弟子遇見(jiàn)的一位隱耕老人。
植:同“置”,放置。
杖:木杖。
悠然:閑適的樣子。
不復返:不再回到世俗社會(huì )。
即理:就這種事理。指隱而耕。
通識:識見(jiàn)通達高明的人。這里指孔子和子路。
所保:指保全個(gè)人的名節。詎(jǜ巨):豈。
淺:淺陋,低劣。
先師:對孔子的尊稱(chēng)。
遺訓:留下的教誨。
憂(yōu)道不憂(yōu)貧:君子只憂(yōu)愁治國之道不得行,不憂(yōu)愁自己生活的貧困。
瞻望:仰望。
邈:遙遠。
逮:及。
勤:勞。
長(cháng)勤:長(cháng)期勞作。
秉:手持。
耒:犁柄,這里泛指農具。
時(shí)務(wù):及時(shí)應做的事,指農務(wù)。
解顏:面呈笑容。
勸:勉。
疇:田畝。
平疇:平曠的田野。
交:通。
苗:指麥苗,是“始春”的景象。
懷新:指麥苗生意盎然。
歲功:一年的農業(yè)收獲。
即事:指眼前的勞動(dòng)和景物。
行者:行人。
津:渡口。
行者問(wèn)津:用長(cháng)沮、桀溺的事。。
相與:結伴。
勞:慰勞。這兩句是說(shuō)黃昏時(shí)和農民結伴而歸,再提一壺酒漿去慰勞近鄰。
聊:且。
隴畝民:田野之人。
鑒賞
陶淵明在中國詩(shī)歌發(fā)展史上,堪稱(chēng)第一位田園詩(shī)人。他的《癸卯歲始春懷古田舍二首》是詩(shī)人用田園風(fēng)光和懷古遐想所編織成的一幅圖畫(huà)。詩(shī)分兩首,表現則是同一題材和思想旨趣。
第一首以“在昔聞南畝”起句,敘述了勞動(dòng)經(jīng)過(guò),描繪了自然界的美景,緬懷古圣先賢,贊頌他們躬耕田畝、潔身自守的高風(fēng)亮節。他早就聽(tīng)說(shuō)過(guò)南畝,只恨自己沒(méi)有盡早趕來(lái),過(guò)這俯身躬耕的日子。這里他提到《論語(yǔ)》里“屢空”的顏回。陶淵明不怕貧窮。這正是他用以反抗世俗的安貧樂(lè )道。他喜歡自給自足的農耕生活。他從村落清新的晨曦里一路走出來(lái),架好車(chē)馬,下地干活,他的胸中飽脹著(zhù)自然的情懷。鳥(niǎo)聲婉轉,風(fēng)中送來(lái)彌漫的花草清香,涼爽,和善,絕不寒冷。田地上的白雪潮水般褪去,荒草覆蓋了冬后大地的`無(wú)數小徑。這偏遠的、人跡罕至的地方叫人驚喜。他可以在這里找到自由。不需要繁華、光榮和熱烈的事物,以及任何一個(gè)多余的人。他甚至覺(jué)得,汲汲于功名的人類(lèi)是可笑的。他理解了植杖翁的遁世選擇。陶淵明覺(jué)得隱居的道理應該為人生的通識感到慚愧。隱,還是不隱,一直是個(gè)問(wèn)題。這個(gè)世界的通識就是,不隱,要入世,功成名就,出人頭地。陶淵明還不想歸隱,時(shí)候還沒(méi)到,但他的愧對只是暫時(shí)的不安。他終將心安理得地歸去。
但是,作者卻意猶未盡,緊接著(zhù)便以第二首的先師遺訓“憂(yōu)道不憂(yōu)貧”之不易實(shí)踐,夾敘了田間勞動(dòng)的歡娛,聯(lián)想到古代隱士長(cháng)沮、桀溺的操行,而深感憂(yōu)道之人的難得,最后以掩門(mén)長(cháng)吟“聊作隴畝民”作結。陶淵明一向把孔子視為先師?鬃诱f(shuō)過(guò)的“憂(yōu)道不憂(yōu)貧”,他記在心里。但他更喜歡這種“耕種有時(shí)息,行者無(wú)問(wèn)津”的農耕生活。陶淵明想成為長(cháng)沮、桀溺那樣的隱士。他的內心有掙扎,有焦慮,本想有所作為,世界卻使他望而卻步。他很失望,漸漸生出一顆叛逆之心,甘愿“長(cháng)吟掩柴門(mén),聊為隴畝民”。這將是他生命的歸宿。
這兩首詩(shī)猶如一闋長(cháng)調詞的上下片,內容既緊相聯(lián)系,表現上又反復吟詠,回環(huán)跌宕,言深意遠?烧自(shī)又和諧一致,平淡自然,不假雕飾,真所謂渾然天成。仿佛詩(shī)人站在讀者的面前,敞開(kāi)自己的心扉,既不假思慮,又不擇言詞,只是娓娓地將其所作、所感、所想,毫無(wú)保留地加以?xún)A吐。這詩(shī),不是作出來(lái)的,也不是吟出來(lái)的,而是從詩(shī)人肺腑中流瀉出來(lái)的。明人許學(xué)夷在《詩(shī)源辯體》中,一則說(shuō):“靖節詩(shī)句法天成而語(yǔ)意透徹,有似《孟子》一書(shū)。謂孟子全無(wú)意為文,不可;謂孟子為文,琢之使無(wú)痕跡,又豈足以知圣賢哉!以此論靖節,尤易曉也!痹賱t說(shuō):“靖節詩(shī)直寫(xiě)己懷,自然成文!比齽t說(shuō):“靖節詩(shī)不可及者,有一等直寫(xiě)己懷,不事雕飾,故其語(yǔ)圓而氣足;有一等見(jiàn)得道理精明,世事透徹,故其語(yǔ)簡(jiǎn)而意盡!边@些,都道出了陶詩(shī)的獨特的風(fēng)格和高度的藝術(shù)成就。
沖淡自然是一種文學(xué)風(fēng)格,這是一種特殊的文學(xué)藝術(shù)境界。在這種境界里,我融于物,全忘我乃至無(wú)我;神與景接,神游于物而又神隨景遷。這種境界的極致是悠遠寧謐、一派天籟。因此,陶淵明的“鳥(niǎo)哢歡新節,泠風(fēng)送余善”,“平疇交遠風(fēng),良苗亦懷新”,就成了千古不衰的絕唱。不加雕飾卻又勝于雕飾,這是一種藝術(shù)的辯證法。不過(guò),這中間確也有詩(shī)人的艱苦的藝術(shù)勞動(dòng)在,那是一個(gè)棄絕雕飾,返璞歸真的藝術(shù)追求過(guò)程,沒(méi)有一番扎實(shí)的苦功是難以達到這種藝術(shù)創(chuàng )作境界的。
這組詩(shī)寫(xiě)田野的美景和親身耕耘的喜悅,也還由此抒發(fā)作者的緬懷。其遙想和贊美的是貧而好學(xué)、不事稼穡的顏回和安貧樂(lè )道的孔子,尤其是欽羨古代“耦而耕”的隱士荷蓧翁和長(cháng)沮、桀溺。雖然,作者也表明顏回和孔子不可效法,偏重于向荷蓧翁和長(cháng)沮、桀溺學(xué)習,似乎是樂(lè )于隱居田園的。不過(guò),字里行間仍透露著(zhù)對世道的關(guān)心和對清平盛世的向往。如果再注意一下此詩(shī)的寫(xiě)作時(shí)代,這一層思想的矛盾也就看得更清晰了。在寫(xiě)這兩首詩(shī)后的兩年,作者還去做過(guò)八十多天的彭澤令,正是在這時(shí),他才終于對那個(gè)黑暗污濁的社會(huì )徹底喪失了信心,并表示了最后的決絕,滿(mǎn)懷憤懣地“自免去職”、歸隱田園了。這是陶淵明式的抗爭。如果不深入體會(huì )這一點(diǎn),而過(guò)多地苛責于他的逸隱,那就不但是輕易地否定了陶淵明的大半,而且去真實(shí)情況也不啻萬(wàn)里了。
有人認為,陶淵明《癸卯歲始春懷古田舍二首》所表現的詩(shī)意與襟懷現實(shí)而完美地昭示了一種“極高明而道中庸”的人生境界;蛘哒f(shuō),借用馮友蘭先生的人生“四境界說(shuō)”,可以認為《癸卯歲始春懷古田舍二首》代表了陶淵明站在“天地境界”對自然、功利乃至道德境界的同時(shí)超越。這就是陶淵明選擇返歸田園過(guò)耕讀生活所必不可少的勇氣與智慧的思想資源,也是陶淵明為人為詩(shī)何以超絕凡俗的根本原因。
創(chuàng )作背景
這組詩(shī)作于晉安帝元興二年(403年)春天。隆安五年(401年)冬,母喪返歸,自此退職。元興元年(402年),進(jìn)占荊州的桓玄又進(jìn)一步攻陷京師,稱(chēng)太尉,總攬朝政。國事無(wú)望,使陶淵明堅定了躬耕自資的決心,并付諸實(shí)際行動(dòng)。這兩首詩(shī)便是陶淵明親自參加春耕之后的作品。
【癸卯歲始春懷古田舍原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
田舍原文翻譯及賞析01-10
田舍原文翻譯及賞析04-29
田舍原文翻譯及賞析(5篇)01-10
田舍原文翻譯及賞析5篇01-10
田舍原文、翻譯注釋及賞析10-03
田舍原文翻譯及賞析5篇04-29
田舍原文翻譯及賞析(5篇)04-29