- 好了歌原文、翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
好了歌原文翻譯及賞析
好了歌原文翻譯及賞析1
世人都曉神仙好,惟有功名忘不了!
古今將相在何方?荒冢一堆草沒(méi)了。
世人都曉神仙好,只有金銀忘不了!
終朝只恨聚無(wú)多,及到多時(shí)眼閉了。
世人都曉神仙好,只有嬌妻忘不了!
君生日日說(shuō)恩情,君死又隨人去了。
世人都曉神仙好,只有兒孫忘不了!
癡心父母古來(lái)多,孝順兒孫誰(shuí)見(jiàn)了?
譯文
人人都知道神仙好,只有功名是沒(méi)法忘記的,
從古至今的將領(lǐng)和丞相都在哪里,如今只剩下一堆荒墳;
人人都知道神仙好,只有財富是沒(méi)法忘記的,
活了一世,只恨積攢了沒(méi)多少錢(qián),等到錢(qián)多了的時(shí)候,眼睛一閉就離世了;
人人都知道神仙好,只有嬌妻是沒(méi)法忘記的,
活著(zhù)的時(shí)候天天訴說(shuō)的恩情,死去之后又改嫁他人;
人人都知道神仙好,只有兒孫是沒(méi)法忘記的,
一片癡心教育孩子的父母從古來(lái)就有許多,但是有誰(shuí)看見(jiàn)了那些所謂孝順的兒孫呢?
賞析
《好了歌》和《好了歌注》,形象地刻畫(huà)了人類(lèi)社會(huì )的人情冷暖,世事無(wú)常。在這個(gè)傳統的“人治”社會(huì )中,倫理道德變得虛偽、敗壞,人們普遍喪失了對古典人文主義的信仰,人性惡劣的方面開(kāi)始擴張,又加上政治環(huán)境的動(dòng)蕩、變幻,人們對現存秩序的深刻懷疑、失望都表現得十分清楚。這種“亂烘烘你方唱罷我登場(chǎng)”的景象,是傳統中國社會(huì )內部興衰榮枯轉遞變化過(guò)程大為加速的反映,因為小農經(jīng)濟基礎已經(jīng)日漸腐朽,但終究是上層建筑首先開(kāi)始腐朽、墮落,這主要來(lái)自于人內心的貪欲與傲慢,是上層核心人物因為權力的過(guò)分集中、擴張、膨脹,而變得肆無(wú)忌憚、物欲橫流,導致這些統治者們嚴重敗壞了社會(huì )的整體道德風(fēng)氣和公平正義,表現出封建禮教等統治秩序已經(jīng)無(wú)法維系,封建社會(huì )上層建筑正在解體,這些征兆都具有時(shí)代的典型性。作為藝術(shù)家的曹雪芹是偉大的,他給我們留下了一幅極其生動(dòng)的封建末世社會(huì )的諷刺畫(huà)。當他嘗試著(zhù)對這些世態(tài)加以解說(shuō)、并試圖向陷入“迷津”的人們指明出路的時(shí)候,他走向了超越之路,走向了哲學(xué)與宗教形式上真正的“大自在”解脫。他善于借助機智的語(yǔ)言,去揭示那些人生無(wú)常、萬(wàn)境歸空的超越性智慧和斷絕俗緣(所謂“了”)便得解脫(所謂“好”)的`透徹觀(guān)照式的、古典卻又精辟的宣傳,借此表達自己對現實(shí)社會(huì )的失望和對究竟真理的向往。這樣,他自然地就使自己開(kāi)創(chuàng )出了新的哲學(xué)性思維和創(chuàng )作思路。
曹雪芹
曹雪芹(約1715年5月28日—約1763年2月12日),名霑,字夢(mèng)阮,號雪芹,又號芹溪、芹圃,中國古典名著(zhù)《紅樓夢(mèng)》的作者,祖籍存在爭議(遼寧遼陽(yáng)、河北豐潤或遼寧鐵嶺),出生于江寧(今南京),曹雪芹出身清代內務(wù)府正白旗包衣世家,他是江寧織造曹寅之孫,曹顒之子(一說(shuō)曹頫之子)。乾隆二十七年(1762年),幼子夭亡,他陷于過(guò)度的憂(yōu)傷和悲痛,臥床不起。乾隆二十八年(1763年)除夕(2月12日),因貧病無(wú)醫而逝。關(guān)于曹雪芹逝世的年份,另有乾隆二十九年除夕(1764年2月1日)、甲申(1764年)初春之說(shuō)。
好了歌原文翻譯及賞析2
好了歌注
陋室空堂,當年笏滿(mǎn)床;衰草枯楊,曾為歌舞場(chǎng)。
蛛絲兒結滿(mǎn)雕梁,綠紗今又糊在蓬窗上。說(shuō)什么脂正濃,粉正香,如何兩鬢又成霜?
昨日黃土隴頭送白骨,今宵紅燈帳底臥鴛鴦。
金滿(mǎn)箱,銀滿(mǎn)箱,展眼乞丐人皆謗。
正嘆他人命不長(cháng),那知自己歸來(lái)喪!
訓有方,保不定日后作強梁。擇膏粱,誰(shuí)承望流落在煙花巷!
因嫌紗帽小,致使鎖枷杠,昨憐破襖寒,今嫌紫蟒長(cháng):
亂烘烘你方唱罷我登場(chǎng),反認他鄉是故鄉。甚荒唐,到頭來(lái)都是為他人作嫁衣裳!
翻譯
如今的空堂陋室,就是當年高官顯貴們擺著(zhù)滿(mǎn)床笏板的華屋大宅。如今的枯樹(shù)衰草,就是當年高管顯貴們喝酒享樂(lè )的歌舞場(chǎng)地。
曾經(jīng)豪華的房屋已是蛛絲遍布,可惜那綠紗今又糊在蓬窗上。往日富貴無(wú)雙,如今怎弄得兩鬢白如霜。
舊人故去新人來(lái),人生如戲逢場(chǎng)作戲到頭一夢(mèng)的荒唐無(wú)聊。
金銀滿(mǎn)箱,轉眼淪落成乞丐受人指責。
還在感嘆他人命薄,哪知自己也落得這般下場(chǎng)。
雖然對兒子教導有方,也不能保證他將來(lái)不會(huì )做土匪強盜;為女兒攀結富貴人家,將來(lái)女婿流連于歌樓舞場(chǎng)又是誰(shuí)能想得到的呢?
不滿(mǎn)足官職大小,最后只把枷鎖扛。昨天還一貧如洗,只有破襖難以御寒。今天卻大富大貴,紫蟒都嫌長(cháng)。
人生如戲,一場(chǎng)接一場(chǎng)上演著(zhù),你剛卸妝,又該我登場(chǎng)了。曲終人散后,驀然發(fā)現,自己忙忙碌碌一生都是在給別人縫制嫁衣,白忙活一場(chǎng)。
注釋
陋室:簡(jiǎn)陋的屋子。
笏滿(mǎn)床:形容家里人做大官的多。笏,古時(shí)禮制君臣朝見(jiàn)時(shí)臣子拿的用以指畫(huà)或記事的板子。
雕梁:雕過(guò)花的屋梁,用來(lái)指代豪華的房屋。
謗:指責、毀謗。
強梁:強橫兇暴。這里是指強盜。
擇膏粱:選擇富貴人家子弟為婚姻對象。膏粱,本指精美的食品。膏,肥肉;粱,美谷。引申為富貴之家。
煙花巷:青樓。煙花,舊時(shí)娼妓的代稱(chēng)。
紗帽:古時(shí)候的官吏所戴的帽子,這里是官職的代稱(chēng)。
鎖枷:舊時(shí)囚系罪人的刑具。
紫蟒:紫色的蟒袍,古代貴官所穿的公服。
反認他鄉是故鄉:比喻把功名富貴、妻妾兒孫等等誤當作人生的根本。
為他人作嫁衣裳:比喻為別人做事自己沒(méi)得到好處。
賞析
這首《好了歌注》是對《好了歌》所表達的思想進(jìn)一步具體、生動(dòng)的闡發(fā)。它形象地刻畫(huà)出封建統治崩潰前夕的種種衰敗景象:滿(mǎn)床的朝笏玉板不見(jiàn)了,只剩下空蕩零落的廳堂;歌舞場(chǎng)長(cháng)滿(mǎn)了衰草枯楊;畫(huà)棟雕梁結滿(mǎn)了蜘蛛網(wǎng);公子變成了乞丐,小姐流落為**;達官貴人扛上了枷鎖,酸儒新貴反倒穿上了紫蟒。這個(gè)下臺那個(gè)又登場(chǎng),真是可笑而又荒唐。這就是所謂“‘了’(斷絕俗緣)便是‘好’(得到解脫)”。從這里我們可以看到,地主階級的好景已到末日,統治者之間一切爭權奪利,鉤心斗角,正面臨著(zhù)經(jīng)濟上的崩潰,政治上的沒(méi)落,道德上的敗壞,一代不如一代,后繼無(wú)人的嚴峻現實(shí)。作者用“到頭來(lái)都是為他人作嫁衣裳”嘲諷這一階級在垂死前權勢利欲爭奪的可笑。作者在歌中所揭露的封建統治階級在政治、經(jīng)濟、道德等方面和種種危機,以及他對統治者內部的權力斗爭所持的`否定態(tài)度,都是值得肯定的。但由于曹雪芹所處的時(shí)代的局限,他無(wú)法找到現實(shí)的出路,所以這里所宣揚的“‘好’便是‘了’”,“‘了’便是‘好’”,就包含有濃厚的虛無(wú)厭世和宗教色彩,我們對它要有正確的認識。這些消極因素曾被新、舊紅學(xué)家所擴大渲染,用以否定《紅樓夢(mèng)》的反封建意義,這也是應該避免的。
【好了歌原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
好了歌原文、翻譯及賞析03-01
垓下歌原文、翻譯及賞析03-12
胡歌原文翻譯及賞析06-05
《舂歌》原文翻譯及賞析05-30
《垓下歌》原文及翻譯賞析03-22
明日歌原文、翻譯及賞析02-08
荊州歌原文、翻譯、賞析07-05
《垓下歌》原文、翻譯及賞析02-02
《垓下歌》的原文、翻譯及賞析09-16