《書(shū)邊事》原文翻譯及賞析
《書(shū)邊事》原文翻譯及賞析1
《書(shū)邊事》
作者:張喬
調角斷清秋,征人倚戌樓。
春風(fēng)對青冢,白日落梁州。
大漠無(wú)兵阻,窮邊有客游。
蕃情似此水,長(cháng)愿向南流。
【注解】:
。、調角:猶吹角。
。、梁州:當時(shí)指涼州,在今甘肅境內。
【韻譯】:
號角劃斷寧靜清秋,
征人獨自憑倚城樓。
昭君青冢春風(fēng)吹拂,
夕陽(yáng)西沉邊城梁州。
廣袤荒漠無(wú)兵阻擾,
邊疆重地有人旅游。
蕃民之情長(cháng)如此水,
千秋萬(wàn)代永向南流。
【評析】:
此詩(shī)是寫(xiě)作者游歷邊塞的所見(jiàn)所聞。首聯(lián)寫(xiě)邊塞軍旅生活和安寧,征人安閑無(wú)
事;頷聯(lián)虛寫(xiě)昭君墓秋來(lái)依然春風(fēng)吹拂,梁州邊城一派日麗平和,再次伸述民族團
結,邊防安定;頸聯(lián)極言廣漠邊塞無(wú)蕃兵阻擾,游客到這里觀(guān)光,反復渲染和平景
象。尾聯(lián)抒寫(xiě)作者“蕃情似此水,”“長(cháng)向南流”,民族團結的心愿。全詩(shī)意境高闊
而深遠,氣韻直貫而又抑揚頓挫,讀來(lái)回腸蕩氣,韻味無(wú)窮。
《書(shū)邊事》原文翻譯及賞析2
朝代:唐代
作者:張喬
原文:
調角斷清秋,征人倚戍樓。春風(fēng)對青冢,白日落梁州。
大漢無(wú)兵阻,窮邊有客游。蕃情似此水,長(cháng)愿向南流。
譯文
清秋的邊地號角劃斷寧靜,征人悠閑地倚著(zhù)哨樓遠望。
陣陣和風(fēng)吹拂著(zhù)昭君墳墓,邊城梁州普照著(zhù)和煦陽(yáng)光。
浩瀚沙漠看不見(jiàn)軍兵阻擾,邊疆塞外也常有客人游賞。
蕃人的情意好像這條流水,愿永久歸附中原流向南方。
注釋
、耪{角:猶吹角。斷:占盡。
、剖鶚牵悍朗氐某菢。
、谴猴L(fēng):指和煦涼爽的秋風(fēng)。青冢:指西漢王昭君的`墳墓。
、劝兹眨籂N爛的陽(yáng)光。梁州:當時(shí)指涼州,在今甘肅境內。
、纱竽阂蛔鳌按鬂h”。
、矢F邊:絕遠的邊地。
、宿褐竿罗。情:心情。似:一作“如”。
創(chuàng )作背景
唐朝自肅宗以后,河西、隴右一帶長(cháng)期被吐蕃所占。公元851年(宣宗大中五年)沙州民眾起義首領(lǐng)張議潮,在出兵收取瓜、伊、西、甘、肅、蘭、鄯、河、岷、廓十州后,派遣其兄張議潭奉沙、瓜等十一州地圖入朝,宣宗因以張議潮為歸義軍節度使;公元857年(大中十一年),吐蕃將尚延心以河湟降唐,其地又全歸唐朝所有。自此,唐代西部邊塞地區才又出現了一度和平安定的局面。此詩(shī)的寫(xiě)作背景大約是在上述情況之后。
【《書(shū)邊事》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
書(shū)邊事原文,翻譯,賞析08-27
書(shū)邊事原文翻譯及賞析01-12
《書(shū)邊事》原文及翻譯賞析10-29
書(shū)邊事原文、翻譯、賞析03-15
書(shū)邊事原文翻譯賞析03-02
書(shū)邊事原文翻譯及賞析04-14
書(shū)邊事原文翻譯及賞析(2篇)10-15
書(shū)邊事原文、翻譯、賞析3篇03-15
書(shū)邊事原文翻譯及賞析2篇06-25
書(shū)邊事原文,翻譯,賞析3篇05-25