《結客少年場(chǎng)行》原文、翻譯及賞析
在日常學(xué)習、工作抑或是生活中,大家都接觸過(guò)很多優(yōu)秀的古詩(shī)吧,古詩(shī)包括唐律形成以前所有體式的詩(shī),也包括唐朝及唐以后仍按古式創(chuàng )作的詩(shī)。那什么樣的古詩(shī)才是經(jīng)典的呢?以下是小編收集整理的《結客少年場(chǎng)行》原文、翻譯及賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
結客少年場(chǎng)行
朝代:唐代
作者:虞世南
韓魏多奇節,倜儻遺聲利。
共矜然諾心,各負縱橫志。
結交一言重,相期千里至。
綠沉明月弦,金絡(luò )浮云轡。
吹簫入吳市,擊筑游燕肆。
尋源博望侯,結客遠相求。
少年懷一顧,長(cháng)驅背隴頭。
焰焰戈霜動(dòng),耿耿劍虹浮。
天山冬夏雪,交河南北流。
云起龍沙暗,木落雁門(mén)秋。
輕生殉知己,非是為身謀。
譯文
紫燕這匹駿馬有著(zhù)黃金色的眼珠,馬嘶鳴時(shí)搖動(dòng)著(zhù)它頸上那美麗的綠色鬃毛。它一路奔馳,天剛亮的時(shí)候就到了長(cháng)安洛門(mén)。年少時(shí)學(xué)習劍術(shù),劍術(shù)高超,白猿公敗在少年的手下,飛上枝頭化為一只猿猴。少年穿著(zhù)飾有珠寶的錦袍,腰間插著(zhù)匕首和吳鉤。他自小一個(gè)人就有萬(wàn)人的英勇,如今腰間插有寶劍就更顯雄風(fēng)了。與豪俠劇孟結為好友,二人一見(jiàn)如故,一同去新豐暢飲美酒。少年志氣豪猛,哪怕在都市中,杯酒之間就可以結束一個(gè)人的性命。不要說(shuō)易水寒冷如冰,看看今日白虹貫日,如此晴朗。只可惜荊軻刺秦王沒(méi)有成功,徒然死在秦宮之中。像秦武陽(yáng)那樣的人如同死灰一樣,跟他這樣的人結交朋友,事情怎么會(huì )取得成功呢?
注釋
、僮涎啵候E馬的名稱(chēng)。
、卩编保厚R的鳴叫聲。
、勐彘T(mén):指洛陽(yáng)城門(mén),漢代的長(cháng)安城門(mén)。
、芰柁](lì):欺凌,辱蔑。
、莅自彻哼@里運用了典故,越國的一名女子善于劍術(shù),在路上遇見(jiàn)了一名老翁,他自稱(chēng)袁公,與女子比試劍術(shù),沒(méi)有勝利,而飛上樹(shù),變成了一只白色的猿猴。
、迏区櫍簩殑,吳鉤的代稱(chēng)。
、邉∶希喝嗣,漢代洛陽(yáng)人,著(zhù)名俠士。
、嗳肇灪纾喊缀缲炄,形容志氣威猛。
、嵛潢(yáng):指秦武陽(yáng),是荊軻的副手,見(jiàn)到秦王后特別驚恐,讓秦王有所察覺(jué)。
簡(jiǎn)析
《結客少年場(chǎng)行》,樂(lè )府舊題,屬于《雜曲歌辭》。李白在這首詩(shī)里表達了他任俠使氣的豪邁情懷以及他渴望建功立業(yè)的壯志。
鑒賞
詩(shī)人一直有“安社稷,濟蒼生”的壯志雄心,但總不能如愿,于是在無(wú)奈中不期然發(fā)出不平之鳴。這首詩(shī)就是此種情況下的心聲。
此詩(shī)塑造了一個(gè)劍術(shù)超過(guò)白猿公,縱橫江湖的少年俠士形象。他劍術(shù)高強,卻一直未能得到施展的機會(huì ),于是發(fā)出了憤恨激越的郁悶不平之鳴。
開(kāi)首寫(xiě)少年所騎駿馬的神駿與裝飾之豪華,“平明”寫(xiě)少年在白天騎馬相互驅馳,在洛門(mén)東結交朋友。接著(zhù),“少年”兩句寫(xiě)其劍術(shù)超過(guò)傳說(shuō)中的白猿公,突出其劍術(shù)之高超。
接下來(lái)八句寫(xiě)其縱橫江湖之勇猛形象。特別是“笑盡一杯酒,殺人都市中”兩句,寫(xiě)盡了少年的豪俠形象。最后幾句借荊軻刺秦事抒發(fā)內心的情感。與一般的詠嘆荊軻刺秦的詩(shī)不一樣的是,全詩(shī)沒(méi)有出現荊軻的名字,但“缺場(chǎng)”的荊軻事實(shí)上是詩(shī)中的主角——詩(shī)人自己。詩(shī)人批評謀劃行刺秦始皇失敗的燕太子丹,是因為他沒(méi)有給荊軻創(chuàng )造一個(gè)良好的施展身手的條件,反倒找來(lái)一個(gè)進(jìn)入秦宮就面如死灰的秦舞陽(yáng),幫了倒忙,給劍客造成干正事的掣肘。
這種批評正好表現出詩(shī)人渴盼建功立業(yè)的豪情壯志。這首詩(shī)雖然有郁悶與不平,但依舊是那種揚厲雄健的風(fēng)格,很好地表現了詩(shī)人的豪俠氣質(zhì)。
創(chuàng )作背景
開(kāi)元二十年(732年)正月,以朔方節度副大使禮知節度事。率兵討契丹。于范陽(yáng)之北大破兩蕃之眾。十月,玄宗到洛陽(yáng)以北(今山西省一帶)地區出巡,詔令巡幸所至,地方官員可將本地區賢才直接向朝廷推薦。
李白
李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱(chēng)為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區別,杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。據《新唐書(shū)》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛(ài)飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多以醉時(shí)寫(xiě)的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《明堂賦》《早發(fā)白帝城》等多首。
【《結客少年場(chǎng)行》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
結客少年場(chǎng)行原文翻譯及賞析11-22
《結客少年場(chǎng)行》原文、翻譯及賞析4篇05-18
結客少年場(chǎng)行_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯06-26
《結客少年場(chǎng)行》原文是什么?該如何翻譯呢?04-14
《結客少年場(chǎng)行》閱讀答案08-31