97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

菩薩蠻·風(fēng)柔日薄春猶早原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-05-09 10:41:07 古籍 我要投稿

菩薩蠻·風(fēng)柔日薄春猶早原文翻譯及賞析2篇

菩薩蠻·風(fēng)柔日薄春猶早原文翻譯及賞析1

  菩薩蠻·風(fēng)柔日薄春猶早

  風(fēng)柔日薄春猶早,夾衫乍著(zhù)心情好。睡起覺(jué)微寒,梅花鬢上殘。

  故鄉何處是,忘了除非醉。沉水臥時(shí)燒,香消酒未消。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《菩薩蠻·風(fēng)柔日薄春猶早》是宋代女詞人李清照的作品。此詞是作者晚年的作品,抒發(fā)了深切的思鄉之情。上片寫(xiě)作者早春日里用醉酒濃睡來(lái)開(kāi)解濃重的鄉愁的情景,下片寫(xiě)她除了神經(jīng)受到麻醉否則是不會(huì )忘記故鄉的愁苦心緒。全詞通篇采用對比手法,上片寫(xiě)早春之喜,下片寫(xiě)思鄉之苦,以美好的春色反襯有家難歸的悲凄,深切感人,構思超妙。

  翻譯/譯文

  春風(fēng)柔和,陽(yáng)光淡薄,已經(jīng)是早春的季節了。剛脫掉棉襖,換上夾層的青衫,我的心情很好。一覺(jué)醒來(lái)微微有些寒意,鬢上的梅花妝現時(shí)已經(jīng)亂了。

  我日夜思念的故鄉在哪里呢?只有在醉夢(mèng)中才能忘卻思鄉的愁苦。香爐是我睡的時(shí)候點(diǎn)著(zhù)的,現在沉水香的煙霧已經(jīng)散了,而我的酒氣卻還未全消。

  注釋

 、牌兴_蠻:詞牌名。

 、迫毡。褐^早春陽(yáng)光和煦宜人。

 、钦е(zhù):剛剛穿上。宋方潛力《蕙蘭芳》:“乍著(zhù)單衣,才拈圓扇,氣候暄燠!

 、让坊ǎ捍颂幃斨覆逶隰W角上的春梅。一說(shuō)指梅花妝!短接[》卷九七O引《宋書(shū)》,謂南朝宋武帝女壽陽(yáng)公主人日臥于含章殿檐下,梅花落額上,成五出之花。拂之不去,自后有梅花妝。

 、沙了杭闯了,也叫沉香,瑞香科植物,為一種熏香料!短接[》卷九八二引《南州異物志》云:“沉水香出日南。欲取,當失斬壞樹(shù)著(zhù)地。積久,外皮朽爛。其心至堅者,置水則沉,名沉香!

  賞析/鑒賞

  根據這首詞本身看來(lái),很可能寫(xiě)于李清照南渡后。詞中寫(xiě)的是一種思鄉的濃愁,頗耐思味。當時(shí)是早春時(shí)節,天氣溫和,風(fēng)光柔麗,女詞人剛剛卸去冬裝,換上夾衫,心情輕快而又愉悅。這是美好的大自然給詞人心靈投上的一抹明亮的色彩。女詞人睡起,感到幾絲寒意,鬢上的“梅花”也已殘破。上闋四句,委婉地透露出來(lái)的是一種含蓄、朦朧、帶有幾分凄冷的'心境和幽細的愁思;女詞人先淡淡幾筆輕輕拈出了春“寒”和花“殘”這樣的審美感覺(jué),放在讀者的心頭,通過(guò)這種“微寒”之感和殘破的“梅花”意象,巧妙地閃射出她心靈深處的某種不如人意但又難言的惆悵之感。一位心靈觸覺(jué)極為敏銳細膩的知識女性對良辰美景的復雜感觸在這里已微露端倪。

  下闋則波瀾頓起,女詞人將上闋曲折透露出來(lái)的那種凄清感和殘缺美的底蘊一筆揭示出來(lái):“故鄉何處是,忘了除非醉!边@實(shí)在是帶著(zhù)血淚的痛楚悲呼。她只能將一懷思鄉愁緒訴諸杯中物。至此,讀者已經(jīng)明白了女詞人心靈深處不安的原因;而上闋預先作為一種情感鋪墊而懸垂的“微寒”之感以及那殘破的“梅花”,也有了著(zhù)落。

  李清照在表達白己的這種思鄉心緒時(shí),很講究筆法和技巧。全詞風(fēng)格婉約、含蓄,深沉、強烈的情緒并不施以濃墨重彩,卻以清淡、省簡(jiǎn)的文字輕描淡寫(xiě),情感表達得強烈而又有羈勒,陡然從心靈深處涌出,但隨即又輕輕一筆打住,使這短短的一首小詞在情感表達上產(chǎn)生一種起伏和跌宕,形成美感上的節奏。上闋的情感,一路平穩而沖淡,下闋劈頭便是“故鄉何處是”,使前面那一路沖淡的情緒頓起波瀾。而上闋那種乍著(zhù)夾衫的好心情到了下闋也陡然一變,跳到思念故鄉的一懷愁緒上來(lái)。這種情感上的節奏和突變,無(wú)疑具有詩(shī)詞創(chuàng )作和審美欣賞上的美學(xué)意義,但從另一方面看,也實(shí)在是女詞人復雜、深刻的精神心理的真實(shí)顯示。這首詞相當深刻、有力地揭示出女詞人靈魂深處的悲憤、不安和強烈的思鄉情緒。細心的讀者不難透過(guò)女詞人深閨中的裊裊香霧、沉沉酒杯、昏昏醉意而窺見(jiàn)那顆與民族命運共存亡的崇高心靈。

菩薩蠻·風(fēng)柔日薄春猶早原文翻譯及賞析2

  原文:

  風(fēng)柔日薄春猶早,夾衫乍著(zhù)心情好。

  睡起覺(jué)微寒,梅花鬢上殘。

  故鄉何處是?忘了除非醉。

  沈水臥時(shí)燒,香消酒未消。

  譯文

  春風(fēng)柔和,陽(yáng)光淡薄,已經(jīng)是早春的季節了。剛脫掉棉襖,換上夾層的青衫,我的心情很好。一覺(jué)醒來(lái)微微有些寒意,鬢上的梅花妝現時(shí)已經(jīng)亂了。

  夜思念的故鄉在哪里呢?只有在醉夢(mèng)中才能忘卻思鄉的愁苦。香爐是我睡的時(shí)候點(diǎn)著(zhù)的,現在沉水香的煙霧已經(jīng)散了,而我的酒氣卻還未全消。

  注釋

  菩薩蠻:詞牌名。

  日。褐^早春陽(yáng)光和煦宜人。

  乍著(zhù):剛剛穿上。

  梅花:此處當指插在鬢角上的春梅。一說(shuō)指梅花妝。

  沉水:即沉水香,也叫沉香,瑞香科植物,為一種熏香料。

  賞析:

  “春猶早”是說(shuō)春天剛到,雖然陽(yáng)光還較微弱,但風(fēng)已變得柔和,不象冬天那樣剛猛,天氣已漸漸暖和起來(lái)。南方早春人們換著(zhù)夾衫,欣喜萬(wàn)分。三、四兩句接寫(xiě)晝寢醒后!坝X(jué)微寒是因為剛剛”睡起“,仍扣早春。鬢發(fā)上插戴的'梅花已經(jīng)殘落。冬去春風(fēng)閑適恬靜,情緒基調是歡欣的。

  下片轉寫(xiě)思鄉,情調突變!肮枢l何處是”不僅言故鄉邈遠難歸,而且還含著(zhù)“望鄉”的動(dòng)作,也就是說(shuō),白天黑夜,作者不知多少次引頸北向,遙望故鄉!巴顺亲怼,平白如話(huà),卻極深刻沉痛。借酒澆愁,說(shuō)明只有醉鄉中才能把故鄉忘掉,清醒時(shí)則無(wú)時(shí)無(wú)刻不思念故鄉!巴闭帽砻鞑荒芡。這里正話(huà)反說(shuō)加一層轉折,把此意表現得更加強烈:正因為思鄉之情把作者折磨得無(wú)法忍受,所以只有借醉酒把它暫時(shí)忘卻,可見(jiàn)它已強烈到何種程度。而作者之所以會(huì )有“忘”的念頭和舉動(dòng),不僅是為了暫時(shí)擺脫思鄉之苦,還同回鄉幾乎無(wú)望有關(guān):如果回歸有期,那就存有希望,不會(huì )想到把它忘掉;惟其回鄉無(wú)望,念之徒增痛苦,才覺(jué)得不如忘卻。真是不敢想卻又不能不想,想忘偏又記起。這種思想矛盾和精神痛苦,循環(huán)往復,不會(huì )完結。結尾二句具體描寫(xiě)上句的“醉” 字!俺了奔闯料愕膭e稱(chēng),是一種名貴的熏香。睡臥時(shí)所燒的熏香已經(jīng)燃盡,香氣已經(jīng)消散,說(shuō)明已過(guò)了長(cháng)長(cháng)一段時(shí)間,但作者的酒還未醒,可見(jiàn)醉得深沉;醉深說(shuō)明愁重,愁重表明思鄉之強烈。末句重用“消” 字,句調圓轉輕靈,而詞意卻極沉痛。不直接說(shuō)愁,說(shuō)思鄉,而說(shuō)酒,說(shuō)熏香,詞意含蓄雋永。清照生當宋金對峙之際,她主張抗戰,切望收復失地,對故鄉的刻骨懷念,即包含著(zhù)對占領(lǐng)故鄉的金國統治者的憤恨,對因循茍且、不思收復失地的南宋統治者的譴責,滲透著(zhù)強烈的愛(ài)國主義感情。

【菩薩蠻·風(fēng)柔日薄春猶早原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

菩薩蠻·風(fēng)柔日薄春猶早原文翻譯及賞析06-22

菩薩蠻·風(fēng)柔日薄春猶早原文及賞析05-09

菩薩蠻·風(fēng)柔日薄春猶原文翻譯及賞析09-11

菩薩蠻·風(fēng)柔日薄春猶早_李清照的詞原文賞析及翻譯08-03

清照《菩薩蠻·風(fēng)柔日薄春猶早》賞析02-02

菩薩蠻的原文賞析及翻譯04-05

菩薩蠻原文翻譯及賞析10-10

菩薩蠻原文翻譯及賞析04-01

菩薩蠻·回文原文賞析及翻譯01-21