- 漢宮春·次韻稼軒蓬萊閣原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
漢宮春次韻稼軒蓬萊閣原文翻譯及賞析
漢宮春次韻稼軒蓬萊閣原文翻譯及賞析1
原文:
一顧傾吳。
苧蘿人不見(jiàn),煙杳重湖。
當時(shí)事如對弈,此亦天乎。
大夫仙去,笑人間、千古須臾。
有倦客、扁舟夜泛,猶疑水鳥(niǎo)相呼。
秦山對樓自綠,怕越王故壘,時(shí)下樵蘇。
只今倚闌一笑,然則非歟。
小叢解唱,倩松風(fēng)、為我吹竽。
更坐待、千巖月落,城頭眇眇啼鳥(niǎo)。
譯文
一顧傾吳的故事流傳至今,主角西施就不見(jiàn)了,眼前只有生去西施的鑒湖煙霧迷茫。當時(shí)事就像下棋,也是天意。文種大夫逝去可惜,更可笑人間,千年變幻有如昨天。我游玩已疲倦,夜里泛舟想靜一下,似有水鳥(niǎo)呼我。
蓬萊閣對面的秦望;一片碧綠,只怕;下越王故壘,長(cháng)滿(mǎn)了草,時(shí)下砍柴人正在光顧。如今倚欄桿一笑,但并不高興。有侍女唱歌,又請松林之風(fēng)伴奏,確是樂(lè )事?晌腋M鹊轿;月落下,大宋江;百鳥(niǎo)齊唱的黎明。
注釋
、艥h宮春:詞牌名!陡啕愂贰(lè )志》名《漢宮春慢》!秹(mèng)窗詞集》入“夾鐘商”。此詞九十六字,前后片各四平韻。
、婆钊R閣:指浙江紹興臥龍;的.蓬萊閣。
、且活檭A吳:指西施的故事。吳王夫差得西施荒廢朝政,最終被越國所滅。
、绕r的人:指西施。西施出生于越國苧的村。
、芍睾杭磋b湖,在浙江紹興西南。
、蕦模合缕。此處喻指吳、越兩國之爭。
、舜蠓颍褐冈絿蠓蛭姆N。臥龍;舊稱(chēng)種;,此處有文種墓,文種有功而被殺。
、添汈В罕硎竞芏痰臅r(shí)間,片刻之間。
、颓;:即秦望;,在紹興東南。秦望;有秦始皇游賞時(shí)的石碑。
、卧酵豕蕢荆褐冈酵豕篡`筑的越王臺,在臥龍;西側。
、祥蕴K:打柴割草。
、行步獬菏膛⑿采朴诔。
、洋模后弦活(lèi)的樂(lè )器。
、以侣洌哼@里指黎明。
、犹澍B(niǎo):指鳴叫的鳥(niǎo)類(lèi)。
賞析:
此詞當作于宋寧宗嘉泰三年(1203年)下半年。當年六月,辛棄疾被重新起用,任命為知紹興府兼浙東安撫使。到任后,曾與姜夔等人同登蓬萊閣,辛棄疾作《漢宮春·會(huì )稽蓬萊閣懷古》,姜夔作此詞和之。
漢宮春次韻稼軒蓬萊閣原文翻譯及賞析2
漢宮春·次韻稼軒蓬萊閣
一顧傾吳。苧蘿人不見(jiàn),煙杳重湖。當時(shí)事如對弈,此亦天乎。大夫仙去,笑人間、千古須臾。有倦客、扁舟夜泛,猶疑水鳥(niǎo)相呼。
秦山對樓自綠,怕越王故壘,時(shí)下樵蘇。只今倚闌一笑,然則非歟。小叢解唱,倩松風(fēng)、為我吹竽。更坐待、千巖月落,城頭眇眇啼鳥(niǎo)。
翻譯
一顧傾吳的故事流傳至今,主角西施就不見(jiàn)了,眼前只有生養西施的鑒湖煙霧迷茫。當時(shí)事就像下棋,也是天意。文種大夫逝去可惜,更可笑人間,千年變幻有如昨天。我游玩已疲倦,夜里泛舟想靜一下,似有水鳥(niǎo)呼我。
蓬萊閣對面的秦望山一片碧綠,只怕山下越王故壘,長(cháng)滿(mǎn)了草,時(shí)下砍柴人正在光顧。如今倚欄桿一笑,但并不高興。有侍女唱歌,又請松林之風(fēng)伴奏,確是樂(lè )事?晌腋M鹊轿魃皆侣湎,大宋江山百鳥(niǎo)齊唱的黎明。
注釋
一顧傾吳:指西施的故事。吳王夫差得西施荒廢朝政,最終被越國所滅。
苧蘿人:指西施。西施出生于越國苧蘿村。
重湖:即鑒湖,在浙江紹興西南。
對弈:下棋。此處喻指吳、越兩國之爭。
大夫:指越國大夫文種。臥龍山舊稱(chēng)種山,此處有文種墓,文種有功而被殺。
須臾:表示很短的時(shí)間,片刻之間。
秦山:即秦望山,在紹興東南。秦望山有秦始皇游賞時(shí)的石碑。
越王故壘:指越王勾踐筑的越王臺,在臥龍山西側。
樵蘇:打柴割草。
小叢解唱:侍女盛小叢善于唱歌。
竽:笙一類(lèi)的樂(lè )器。
月落:這里指黎明。
啼鳥(niǎo):指鳴叫的鳥(niǎo)類(lèi)。
創(chuàng )作背景
此詞當作于宋寧宗嘉泰三年(1203年)下半年。當年六月,辛棄疾被重新起用,任命為知紹興府兼浙東安撫使。到任后,曾與姜夔等人同登蓬萊閣,辛棄疾作《漢宮春·會(huì )稽蓬萊閣懷古》,姜夔作此詞和之。
賞析
此詞是為辛棄疾《漢宮春·會(huì )稽蓬萊閣懷古》而作的.和詞。辛棄疾原詞主旨是借吳越之爭題,發(fā)心中憤概,論人間滄桑,議南宋“被西風(fēng)”“變滅”形勢,也流露出辛棄疾當時(shí)對朝庭的不滿(mǎn)和難以改變現實(shí)時(shí)悲涼情緒。
姜夔這首詞是就西施之事展開(kāi),開(kāi)篇就是一句:一顧傾吳。把美人計的主角西施一顧,致使吳國傾覆事實(shí)點(diǎn)破,接著(zhù)說(shuō)此人如今不見(jiàn)了,只留眼前生養西施的鑒湖水面上的煙霧。姜夔就此發(fā)表議論:吳越之爭,猶如一場(chǎng)下棋游戲,把你死我活的戰場(chǎng)說(shuō)成是游戲,這是姜夔為下文埋下伏筆。游戲并非天意,而是人為。文種大夫被殺,豈是功帶來(lái)的罪?尚θ耸篱g,千年不過(guò)是頃刻之間變化。姜夔此刻筆端一轉,說(shuō)我好似游戲疲倦了,夜中泛一舟圖個(gè)清閑,然而耳邊覺(jué)得有人呼我。世間就是這樣,逝者已逝去,活者就有責任活。無(wú)法清閑下來(lái),責任使然。姜夔用“水鳥(niǎo)相呼”喻世間不平靜,有責任的人不能平靜!坝芯肟,扁舟夜泛,猶疑水鳥(niǎo)相呼”即是對前面的總結,又起到承上啟下的作用,為下片打好了堅實(shí)的基礎。
詞下片開(kāi)始仍借古跡述事,進(jìn)一步宣發(fā)議論與感慨。接著(zhù)又是一筆“笑”字,可這笑無(wú)法笑出來(lái),是苦笑,笑得很不痛快。仔細想來(lái),吳越之爭當然不是一場(chǎng)游戲。雖然這時(shí)辛大將軍熱情招待詞人,派小叢為了解除他的憂(yōu)傷給他唱歌,并請來(lái)山林之中的松風(fēng)伴奏,有美妙的樂(lè )曲,這應是人生快事。按說(shuō)辛這么高的規格接待姜,應該是姜高興的事,可是姜夔就是高興不起來(lái)。姜夔千里迢迢從杭州趕來(lái)紹興,不為聽(tīng)音樂(lè ),那為什么而來(lái)呢?姜夔此詞的收拍點(diǎn)明心中所期盼的大事!案,千巖月落,城頭眇眇啼鳥(niǎo)!边@是說(shuō):我姜夔活在世間都有水鳥(niǎo)相呼,你辛大將軍責任重大,用音樂(lè )、美味招待我并非我所愿,我姜夔所期盼的是希望你辛大將軍領(lǐng)軍北伐,我在黑夜里等待你帶來(lái)大宋朝的黎明時(shí)刻,讓我聽(tīng)到城頭百鳥(niǎo)爭鳴。
辛棄疾原詞以吳越之爭論人間冷暖,世間滄桑,云雨變化在傾刻,稱(chēng)贊范蠡與西施隱居的生活快樂(lè ),冷觀(guān)吳越霸業(yè)的消亡,仍有歸隱思想。姜夔的詞緊貼吳越之爭典故,點(diǎn)明西施起到了“一顧傾吳”的作用,歷史人物不在,故事存留,活著(zhù)的人要有責任。姜夔以自己還有“水鳥(niǎo)相呼”,責任在身,力勸辛棄疾要為國家做事,特別是此和詞的收拍,讓人尋味。
【漢宮春次韻稼軒蓬萊閣原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
漢宮春·次韻稼軒蓬萊閣原文翻譯及賞析06-21
漢宮春·會(huì )稽蓬萊閣懷古_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯09-26
《漢宮春·立春日》原文及賞析02-09
漢宮春·會(huì )稽秋風(fēng)亭觀(guān)雨原文翻譯及賞析05-24
漢宮曲_徐凝的詩(shī)原文賞析及翻譯08-04
《漢宮春·春已歸來(lái)》辛棄疾宋詞注釋翻譯賞析04-12
沁園春·寄稼軒承旨原文及賞析07-16