97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

點(diǎn)絳唇原文優(yōu)秀翻譯及賞析

時(shí)間:2023-07-28 11:21:10 松濤 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

點(diǎn)絳唇原文優(yōu)秀翻譯及賞析

  在學(xué)習、工作、生活中,許多人對一些廣為流傳的古詩(shī)都不陌生吧,廣義的古詩(shī),泛指鴉片戰爭以前中國所有的詩(shī)歌,與近代從西方傳來(lái)的現代新詩(shī)相對應。那什么樣的古詩(shī)才是大家都稱(chēng)贊的呢?下面是小編整理的點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析,希望對大家有所幫助。

  點(diǎn)絳唇原文優(yōu)秀翻譯及賞析 1

  點(diǎn)絳唇·屏卻相思

  近現代:王國維

  屏卻相思,近來(lái)知道都無(wú)益。不成拋擲,夢(mèng)里終相覓。

  醒后樓臺,與夢(mèng)俱明滅。西窗白,紛紛涼月,一院丁香雪。

  譯文:

  屏卻相思,近來(lái)知道都無(wú)益。不成拋擲,夢(mèng)里終相覓。

  斬斷相思之情,近來(lái)我才知道這樣做沒(méi)有好處。難道真的能將情思拋棄?在夢(mèng)中仍然苦苦尋覓。

  醒后樓臺,與夢(mèng)俱明滅。西窗白,紛紛涼月,一院丁香雪。

  醒后,樓臺旁的身影也隨著(zhù)夢(mèng)的破滅而消失了。西窗上一片潔白,月影斑駁、清冷,滿(mǎn)院的丁香花如同皚皚白雪。

  注釋?zhuān)?/strong>

  屏(bǐng)卻相思,近來(lái)知道都無(wú)益。不成拋擲(zhì),夢(mèng)里終相覓。

  屏卻:排除,放棄。不成:難成,宋人方言。拋擲:丟棄。

  醒后樓臺,與夢(mèng)俱明滅。西窗白,紛紛涼月,一院丁香雪。

  明滅:出現、破滅。紛紛涼月:形容月影斑駁而清冷。

  賞析:

  這首詞寫(xiě)魂縈夢(mèng)繞、拋撇不去卻又無(wú)可奈何的相思。上片抒情,直接表達對亡妻的思念;下片寫(xiě)景,借景抒情,側面表達內心對亡妻深深的情意。詞人一反常規,運用先寫(xiě)情、后寫(xiě)景的敘述方式,將幽清景色留至詞末,此時(shí)相思散去,空留一院丁香月色,殊不覺(jué)相思已全在其中,讓人讀后無(wú)限回味。。

  開(kāi)頭“屏卻相思,近來(lái)知道都無(wú)益”,明白如話(huà),卻飽含深情。這兩句是說(shuō):忘了她吧,忘了她.念如今生死茫茫,懷想又有何用,徒令人心力交瘁!下決心去忘,正說(shuō)明無(wú)法忘掉,11個(gè)字,每個(gè)字都滲透出悲傷。讓人留下一個(gè)“從今以后,勿復相思”的懸念,緊接著(zhù)進(jìn)人讀者眼簾的是“不成拋擲”,透出詞人執著(zhù)的相思,欲忘不能,無(wú)法屏卻。

  “夢(mèng)里終相覓”,終于在夢(mèng)中尋覓到已故的夫人。寥寥幾筆,就將夢(mèng)里景、夢(mèng)外情寫(xiě)得栩栩如生、水乳交融。上片只有四句,卻寫(xiě)得沉郁頓挫,委婉曲折。

  下片“醒后樓臺,與夢(mèng)俱明滅”這兩句又是一折,筆觸轉入夢(mèng)醒,醒了還隱隱約約記得夢(mèng)中的`場(chǎng)景,殘夢(mèng)難斷,更增幾分惆悵!拔鞔鞍,紛紛涼月,一院丁香雪”,西窗里面隱隱透進(jìn)一絲白光,詞人推開(kāi)窗子,只有紛紛的涼月,照著(zhù)“一院丁香雪”!皼鲈隆庇谩凹娂姟眮(lái)形容,“丁香”用“雪”來(lái)比喻。詞人把兩個(gè)看似不相關(guān)的事物聯(lián)系到一起,又不說(shuō)原因,言于此而意未盡。丁香花本該開(kāi)在春夏之際,怎能與寒冬白雪聯(lián)系到一起,在這種違背常理的時(shí)令錯位當中,足見(jiàn)詞人對亡妻的深切思念。

  點(diǎn)絳唇原文優(yōu)秀翻譯及賞析 2

  點(diǎn)絳唇·試燈夜初晴 宋朝 吳文英

  卷盡愁云,素娥臨夜新梳洗。暗塵不起。酥潤凌波地。

  輦路重來(lái),仿佛燈前事。情如水。小樓熏被。春夢(mèng)笙歌里。

  《點(diǎn)絳唇·試燈夜初晴》譯文

  雨后,漫天的愁云被風(fēng)吹散,明月露出姣好的月容,就像嫦娥剛剛沐浴梳洗般。盡管街上車(chē)水馬龍,來(lái)往著(zhù)體態(tài)輕盈的佳人,卻沒(méi)有揚起半點(diǎn)塵埃,因為雨后的路面潤澤酥軟不起塵土。我如今重游京華舊地,當日賞燈的情事依稀在心。難忘她的柔情似水,我的思緒如流水般難以止息。獨自回到小樓里,薰香擁被獨自睡去,進(jìn)入溫馨的春夢(mèng),夢(mèng)里恍惚聽(tīng)到笙歌樂(lè )音。

  《點(diǎn)絳唇·試燈夜初晴》注釋

  試燈:上元節前,有“試燈”,宋俗,農歷十二月下旬即開(kāi)始試燈,直至正月十四日。

  素娥:以月宮仙女“素娥”代指月亮,

  輦路:帝王車(chē)駕經(jīng)行之路,這里指京城繁華的大街。

  凌波地:是靚裝舞女行經(jīng)的街道。凌波原本是形容洛神亭亭玉立的.姿態(tài),后來(lái)借指步履輕盈的女子。

  《點(diǎn)絳唇·試燈夜初晴》賞析

  此詞》落節之事,但詞人并未由正面起筆描繪落市盛況,而是以試落夜的變象作陪襯,用悵惘的筆調抒發(fā)自己逢佳節而倍覺(jué)神傷的落寞情懷,雖只寥寥數語(yǔ),卻》得紆徐頓挫,舒卷自如,從而委婉地道出內心的萬(wàn)千感慨。

  上片“卷盡”兩句,》試落日遇雨,而入夜雨收云散,天青月朗;以月宮仙女“素娥”代指月亮,即以“新梳洗”句況月色明凈,比擬渾成,三字兼帶出“雨后”之意。這是》天上!鞍祲m”兩句》地上,化用蘇味道“暗塵隨馬去,明月逐人來(lái)”(《正月十五日夜》)和韓愈“天街小雨潤如穌”(《早春呈水部張十八員外》)詩(shī)句,又有所變化、增益,切合都城落夜雨后的光變!段淞峙f事》卷二“元夕”又載姜白石詩(shī)云:“南陌東城盡舞兒,畫(huà)金刺鄉滿(mǎn)羅衣。也知愛(ài)惜春游夜,舞落銀蟾不肯歸!本湎蟮乜坍(huà)了天街月夜的歌舞場(chǎng)面。

  上片并未用雨字、落字、人字,讀后便覺(jué)落月交輝,地潤繪塵,舞兒歌女,結隊而至,賞落士女,往來(lái)不斷,顯示出吳文英在語(yǔ)言上的精深功力和鮮明特點(diǎn),比如愛(ài)用代字,用“素娥”代月亮,再如善于點(diǎn)代前人詩(shī)句等等。

  譚獻說(shuō)此詞“起稍平”,這是由于上片只是客觀(guān)地描述場(chǎng)變;下片才是密切結合自己的回憶、聯(lián)想,抒發(fā)感情,借此反映出不平靜亦即“拗怒”的心理狀態(tài)!拜偮贰眱删,》詞人故地重游,沉入回憶之中!爸貋(lái)”,說(shuō)明詞人對眼前的變象亦曾相識,從而引起聯(lián)想,又以“仿佛”兩字句容觸變戀舊的心境。賞落那時(shí)自己春衫年少,意氣風(fēng)發(fā),記得也是同樣的夜晚,月色落光,交相輝映,簫鼓舞隊,綿連數里。這一句隱隱含有物是人非之感慨,變物依舊,可是作者的心情已由歡喜變?yōu)槁淠?/p>

  末尾三句,》往事如煙、柔情似水;月與落依舊在,伊人無(wú)覓處,自己一往情深的凄涼心事,無(wú)人傾訴!扒槿缢倍湟诧@示出吳文英語(yǔ)言精警的特點(diǎn)。

  古人就有“思君如流水”的千古佳句,以水喻情,》出了情的純潔珍貴和綿綿不繪。賞落不能消愁釋?xiě),反而增添無(wú)限悵惘,只好踽踽而行,頹然而返,獨上小樓,熏被而眠,遙想伊人此刻,心情亦或如是,“誰(shuí)教歲歲紅蓮夜,兩處沉吟各自知”(姜夔《鷓鴣天》)。最深的思念就是想象對方也在思念!按簤(mèng)”句緊接上文,描繪深夜入睡以后,那悠揚的歌聲樂(lè )聲,綿綿不繪地縈繞蕩漾在夢(mèng)的漣漪中。這里將“拗怒”的詞意,融入流轉悠然,委婉多情的筆調之中,句成惝恍迷離的朦朧意境,顯得余音裊裊,韻味無(wú)窮,真可稱(chēng)得上是“咳唾珠玉”。

  《點(diǎn)絳唇·試燈夜初晴》創(chuàng )作背景

  此詞為元宵前夕觀(guān)燈時(shí)之作。南宋都城臨安的燈市,每年元宵節以前就極其熱鬧。都城的燈市,是詞人熟識的,當年良辰美景、人月雙圓的情形,依然歷歷在目,難以忘情;此時(shí)韶華已逝,世事滄桑,每遇佳節,但覺(jué)慨恨良多,興味索然,真可謂“少年情事老來(lái)悲”了。

  點(diǎn)絳唇原文優(yōu)秀翻譯及賞析 3

  點(diǎn)絳唇·病起懨懨

  病起懨懨,畫(huà)堂花謝添憔悴。亂紅飄砌,滴盡胭脂淚。

  惆悵前春,誰(shuí)向花前醉?愁無(wú)際。武陵回睇,人遠波空翠。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《點(diǎn)絳唇·病起懨懨》是宋代大臣韓琦的詞作。此詞通過(guò)對作者剛剛病愈后徘徊香徑時(shí)所見(jiàn)所感的描述,抒發(fā)了作者悼惜春光將盡殘花凋落、感傷年華流逝與懷人不見(jiàn)的惘悵和哀愁之情。全詞由落花而傷春,由傷春而懷人,暗寄時(shí)事身世之慨,筆鋒婉妙,情韻幽深。

  翻譯/譯文

  大病初起,精神困倦,畫(huà)堂里落花滿(mǎn)地,使我平添了幾許愁緒。凋零的花瓣在空中飛舞,墜落到石階上,如簌簌而落的胭脂淚,讓人心碎。

  春天匆匆而逝,人也別離,與誰(shuí)在花前共舞?愁緒如海,無(wú)邊無(wú)際。轉首回望那駐春藏人的好地方,而人在千里之外,只有碧波依舊濃翠。

  注釋

 、劈c(diǎn)絳唇:詞牌名!肚逭婕啡搿跋蓞握{”,元北曲同,但平仄句式略異,今京劇中猶常用之。雙調四十一字,前片三仄韻,后片四仄韻。

 、茟脩茫盒稳菥裎也徽竦臉幼。一本作“厭厭”。

 、瞧觯号_階。

 、任淞辏哼@里指武陵溪,語(yǔ)出陶淵明《桃花源記》;仨恨D眼而望。

  創(chuàng )作背景

  韓琦是北宋大臣、名將,官至同中書(shū)門(mén)下平章事、昭文館大學(xué)士,累封魏國公。此詞當作于宋神宗熙寧元年(1068年)之后韓琦的晚年時(shí)期。宋吳處厚《青箱雜記》卷八載:“韓魏公晚年鎮北州,一日病起,作《點(diǎn)絳唇》小詞!表n魏公即韓琦,所謂“晚年鎮北州”,指韓琦從熙寧元年(1068年)至熙寧五年(1072年)任河北路安撫使、判大名府之職。由此可知,此詞是作者北鎮大名等地時(shí),病起觀(guān)景而作。作此詞的當時(shí),王安石正大刀闊斧推行新法,反對新法的大臣紛紛遭貶。韓琦對新法是不滿(mǎn)的,熙寧三年(1070年)二月,他曾上書(shū)請罷青苗法,與王安石發(fā)生了尖銳矛盾,王安石曾為此稱(chēng)疾不朝,韓琦也因此被解除了河北安撫使的職權。此后,他心情苦悶,憔悴多病,同時(shí)也很懷念被貶出朝廷的那些同僚,因此寫(xiě)下此詞感懷。

  賞析/鑒賞

  此詞抒發(fā)了作者病體初愈、徘徊香徑時(shí),悼惜春殘花落、感傷年華流逝的惘悵和哀愁。

  詞的上片,情景交融,辭意凄婉!安∑饝脩谩,即《青箱雜記》所說(shuō)的“一日病起”,這句是實(shí)寫(xiě)作者當時(shí)的情況。由于生病,心緒愁?lèi),故?jiàn)畫(huà)堂前正在凋謝的花枝,也好像更增添了幾分憔悴!爱(huà)堂”句,不僅點(diǎn)出了暮春的節候特征,而且亦花亦人,花人兼寫(xiě):“憔悴”,既是寫(xiě)凋謝的花,也是寫(xiě)老病的人;人因“病起懨懨”,而覺(jué)得花也憔悴;而花的凋謝也更增加了病人心理上的.“懨懨”!皝y紅”兩句,緊承“畫(huà)堂”句,進(jìn)一步描繪物象,渲染氣氛。有“畫(huà)堂花謝”,即有“亂紅飄砌”!捌觥睉爱(huà)堂”,“亂紅”應“花謝”,連環(huán)相扣,正是作者用筆縝密之處!暗伪M胭脂淚”,則情濃意切,極盡渲染之能事!半僦瑴I”,形象地描繪“亂紅”的飄墜,賦予落花以傷感的人情,同時(shí)也包含了作者自己的傷感。

  下片轉入懷人念遠!般皭潯眱删,寫(xiě)前春人去,無(wú)人在花前共醉,只有“惆悵”而已!般皭潯敝,轉而為“愁”,愁且“無(wú)際”,足見(jiàn)其懷人之深。最后兩句,更以特出之筆,抒發(fā)此情!拔淞昊仨,即“回睇武陵”,由結句的“波空翠”看,作者當是由眼前的“亂紅飄砌”而聯(lián)想到“落英繽紛”的武陵溪,而那里正是駐春藏人的好地方。但這里并非是實(shí)指,而是借以代指所懷念的人留連之地。不過(guò),人在遠方,雖凝睇翹首,終是懷而不見(jiàn),望中徒有翠波而已!翱铡弊謧魃,極能表現作者那種悵惘、空虛的心情。

  由落花而傷春,由傷春而懷人,暗寄時(shí)事身世之慨,全詞閑筆婉妙,深情幽韻,若不能自勝。這種情調與政治舞臺上剛毅英偉、喜怒不見(jiàn)于色的韓琦絕不相類(lèi)。同樣的情況,還有范仲淹、司馬光等,皆一時(shí)名德重望,他們都寫(xiě)過(guò)艷麗的小詞。其實(shí),這倒是一種正,F象,如楊慎《詞品》所說(shuō):“人非太上,未免有情!碧祈n偓《流年》詩(shī)有云:“雄豪亦有流年恨,況是離魂易黯然!痹僬,這與詞的發(fā)展特點(diǎn)有關(guān)。詞之初起,便以抒情為上,《花間》之后,便形成了婉約的傳統,韓琦生活的那個(gè)時(shí)代,詞還沒(méi)有突破這個(gè)傳統。

  名家點(diǎn)評

  邱鳴皋、秋如春:這首詞很可能有其特定的寓意!獬撕颖卑矒崾沟穆殭嗪,他(韓琦)心情苦悶,憔悴而多病,同時(shí)也非常懷念那些貶出朝廷的志同道合的同僚。凡此,皆與詞中所表現的氣氛與感情極相符合。只是他的這種思想感情,由于當時(shí)形勢所迫,動(dòng)輒得咎,不得不借助于傷春懷人的傳統手法表達罷了。

  吳處厚《青箱雜記》:文章純古,不害其為邪;文章艷麗,亦不害其為正。然世或見(jiàn)人文章鋪陳仁義道德,便謂之亞人君子;若言及花草月露,便謂之邪人。茲亦不盡也。皮日休曰:余嘗慕宋璟之為相,疑其鐵腸與石心,不解吐婉媚辭,及睹其文,而有《梅花賦》,清便富艷,得南朝徐庚體。然余觀(guān)近世所謂正人端士者,亦有艷麗之詞,如前世宋璟之比。如韓琦《點(diǎn)絳唇》。

  點(diǎn)絳唇原文優(yōu)秀翻譯及賞析 4

  點(diǎn)絳唇·采藥歸來(lái)原文

  采藥歸來(lái),獨尋茅店沽新釀。暮煙千嶂。處處聞漁唱。

  醉弄扁舟,不怕黏天浪。江湖上,遮回疏放。作個(gè)閑人樣。

  翻譯

  采集藥物回來(lái),獨自尋找村店買(mǎi)新釀造的酒。傍晚的煙靄云繞在高峻如屏障的山峰,聽(tīng)漁舟唱晚,聲聲在耳。

  獨酌新釀,不禁生起散發(fā)扁舟之意,不再怕連天波浪。放縱山水,這一回不受拘束。做一個(gè)閑散之人。

  注釋

  采藥:謂采集藥物,亦指隱居避世。

  新釀:新釀造的酒。

  暮煙:亦作“墓煙”,傍晚的煙靄。

  嶂:高峻如屏障的山峰。

  扁舟:小船。

  粘:連接。

  遮回:這回,這一次。

  鑒賞

  陸游晚年在故鄉閑居,在這首詞里宣稱(chēng)要“做個(gè)閑人”,其實(shí),絕對的“閑人”是沒(méi)有的,因為人們總要用各式各樣的行為活動(dòng)把自己生活的時(shí)間填滿(mǎn),那怕他們做的是些“閑事”。就拿這首《點(diǎn)絳唇》所寫(xiě)的內容來(lái)說(shuō),上山釆藥、村店沾酒、湖濱釣魚(yú)、水上行舟,似乎一點(diǎn)兒也沒(méi)得“閑”。此外,做詩(shī)、填詞、寫(xiě)文章,恐怕也被陸游列為“閑事”。其實(shí)呢,這是天大的正事。作為一名作家, 他用自己的筆寫(xiě)下了他所處的時(shí)代,反映了當時(shí)的社會(huì )現實(shí),留下了寶貴的`文學(xué)遺產(chǎn),豐厚的精神財富,如此盛事大業(yè),豈可 “閑事”視之。所謂“閑”是相對的,陸游

  所說(shuō)的“閑”,里面還包含著(zhù)一種對照的關(guān)系,把“隱”與“仕”相對照,把山林與朝廷相對照,隱于山林便得閑,仕于朝廷則得不到閑,他的褒貶取舍更是非常明顯的。

  這首間一開(kāi)頭就提到采藥,比較生新,其實(shí),采藥也是陸游閑居生活中一項活動(dòng)內容。他懂得一點(diǎn)中醫草藥,有個(gè)頭痛腦熱的小病,自己也能處理,所以出行時(shí)總要帶上一個(gè)藥囊。對于自己的醫道,他頗有自知之明,一抒聲稱(chēng)自己這方面的能力很差。這些情況都是從他的詩(shī)篇中零星窺知的。他有一首《小疾治藥偶書(shū)》 (《劍南詩(shī)稿》卷八十),詩(shī)中把他的醫術(shù)和“御戎之策”聯(lián)系起來(lái),說(shuō)是“御戎虛上策,治疾闕全功”,自己治病缺乏全副的功能,就像在抵御異族入侵的問(wèn)題上缺乏好辦法一樣。這個(gè)比喻值得玩味,可見(jiàn)陸游的爰國思想隨時(shí)隨地都可能流露出來(lái)。

  “醉弄扁舟,不怕粘天浪”兩句,不只是一般的敘事寫(xiě)景,很可能寓含著(zhù)比喻象征的意見(jiàn)。酒醉之后,劃起小船,航行在波浪滔天的湖面上,卻并不感到害怕,這是因為他的船是絕對安全的。對于鏡湖來(lái)說(shuō),大浪接天不是實(shí)景而是夸張,是用以比喻“宦!钡娘L(fēng)浪險惡。以前,身在宦海之中,升降浮沉,隨時(shí)有覆舟之險,如今回鄉作閑人,已然脫離風(fēng)險,有點(diǎn)任憑風(fēng)浪起穩坐釣魚(yú)船的意思。只不過(guò)這個(gè)比喻不太明晰,還不能給人以絕對的安全感,而作者的“不怕”只能是膽子大而已。

  點(diǎn)絳唇原文優(yōu)秀翻譯及賞析 5

  點(diǎn)絳唇·蹴罷秋千 宋朝 李清照

  蹴罷秋千,起來(lái)慵整纖纖手。露濃花瘦,薄汗輕衣透。

  見(jiàn)客入來(lái),襪刬金釵溜。和羞走,倚門(mén)回首,卻把青梅嗅。

  《點(diǎn)絳唇·蹴罷秋千》譯文

  蕩完秋千,慵倦地起來(lái)整理一下纖纖素手。瘦瘦的花枝上掛著(zhù)晶瑩的露珠,花兒含苞待放,因蕩過(guò)秋千涔涔香汗滲透著(zhù)薄薄的羅衣。

  忽見(jiàn)有客人來(lái)到,慌得顧不上穿鞋,只穿著(zhù)襪子抽身就走,連頭上的金釵也滑落下來(lái)。含羞跑開(kāi),倚靠門(mén)回頭看,明明看的是客人卻要嗅嗅門(mén)前的青梅以此掩蓋。

  《點(diǎn)絳唇·蹴罷秋千》注釋

  點(diǎn)絳唇:詞牌名。

  蹴:踏。此處指打秋千。

  慵:懶,倦怠的樣子。

  襪刬:這里指跑掉鞋子以襪著(zhù)地。金釵溜:意謂快跑時(shí)首飾從頭上掉下來(lái)。

  倚門(mén)回首:這里只是靠著(zhù)門(mén)回頭看的意思。

  《點(diǎn)絳唇·蹴罷秋千》賞析

  此詞,屬存疑之作,若確為易安作品,當為清照早年作品,寫(xiě)盡少女純情的神態(tài)。

  上片蕩完秋千的精神狀態(tài)。詞人不寫(xiě)蕩秋千時(shí)的歡樂(lè ),而是剪取了“蹴罷秋千”以后一剎那間的鏡頭。

  此刻全部動(dòng)作雖已停止,但仍可以想象得出少女蕩秋千時(shí)的情景,羅衣輕飏,像燕子一樣地空中飛來(lái)飛去,妙靜中見(jiàn)動(dòng)!捌饋(lái)慵整纖纖手”,“慵整”二字用得非常恰切,從秋千上下來(lái)后,兩手有些麻,卻又懶得稍微活動(dòng)一下,寫(xiě)出少女的嬌憨!袄w纖手”語(yǔ)出《古詩(shī)十九首》:“娥娥紅粉妝,纖纖出素手!苯枰孕稳蓦p手的細嫩柔美,同時(shí)也點(diǎn)出人物的年紀和身份!氨『馆p衣透”,她身穿“輕衣”,也就是羅裳初試,由干蕩秋千時(shí)用力,出了一身薄汗,額上還滲有晶瑩的`汗珠。這份嬌弱美麗的神態(tài)恰如嬌嫩柔弱的花枝上綴著(zhù)一顆顆晶瑩的露珠!奥稘饣ㄊ荨币徽Z(yǔ)既表明時(shí)間是春天的早晨,地點(diǎn)是花園也烘托了人物嬌美的風(fēng)貌。整個(gè)上片以靜寫(xiě)動(dòng),以花喻人,生動(dòng)形象地勾勒出一少女蕩完秋千后的神態(tài)。

  下片寫(xiě)少女乍見(jiàn)來(lái)客的情態(tài)。她蕩完秋千,正累得不愿動(dòng)彈,突然花園里闖進(jìn)來(lái)一個(gè)陌生人!耙(jiàn)客入來(lái)”,她感到驚詫?zhuān)瑏?lái)不及整理衣裝,急忙回避。

  “襪刬”,指來(lái)不及穿鞋子,僅僅穿著(zhù)襪子走路!敖疴O溜”,是說(shuō)頭發(fā)松散,金釵下滑墜地,寫(xiě)匆忙惶遽時(shí)的表情。詞中雖未正面描寫(xiě)這位突然來(lái)到的客人是誰(shuí),但從詞人的反應中可以印證,他定是一位翩翩美少年!昂托咦摺比,把她此時(shí)此刻的內心感情和外部動(dòng)作作了精確的描繪!昂托摺闭,含羞也:“走”者,疾走也。然而更妙的是“倚門(mén)回首,卻把青梅嗅”二句。它以極精湛的筆墨描繪了這位少女怕見(jiàn)又想見(jiàn)、想見(jiàn)又不敢見(jiàn)的微妙心理。最后她只好借“嗅青梅”這一細節掩飾一下自己,以便偷偷地看他幾眼。下片以動(dòng)作寫(xiě)心理,幾個(gè)動(dòng)作層次分明,曲折多變,把一個(gè)少女驚詫、惶遽、含羞、好奇以及愛(ài)戀的心理活動(dòng),栩栩如生地刻劃出來(lái)。唐人韓偓《竿奩集》中寫(xiě)過(guò)類(lèi)似的詩(shī)句:“見(jiàn)客入來(lái)和笑走,手搓梅子映中門(mén)!钡啾戎,“和笑走”見(jiàn)輕薄,“和羞走”現深摯:“手搓梅子”只能表現不安,“卻把青梅嗅”則可描畫(huà)矯飾:“映中門(mén)”似旁若無(wú)人,而“倚門(mén)”則有所期待,加以“回首”一筆,少女窺人之態(tài)婉然眼前。

  這首詞寫(xiě)少女情況心態(tài),雖有所本依,但卻能青出于藍而勝于藍,獲“曲盡情悰”之譽(yù)。

  《點(diǎn)絳唇·蹴罷秋千》賞析二

  靖康之亂前,詞人李清照的生活是幸福美滿(mǎn)的。她這時(shí)期的詞,主要是抒寫(xiě)對愛(ài)情的強烈追求,對自由的渴望。風(fēng)格基本上是明快的!饵c(diǎn)絳唇》(“蹴罷秋千”)很可能就是這一時(shí)期中的早期作品。

  這首詞的上片用“慵整纖纖手”、“露濃花瘦,薄汗輕衣透”,給讀者描繪出一個(gè)身軀嬌小、額間鬢角掛著(zhù)汗珠、輕衣透出香汗剛下秋千的如花少女天真活潑、憨態(tài)可掬的嬌美形象。緊接著(zhù),詞人轉過(guò)筆鋒,使靜謐的詞境風(fēng)吹浪起,寫(xiě)少女忽然發(fā)現有人來(lái)了,她自然而然地、匆匆忙忙地連鞋子也顧不上穿,光著(zhù)襪子,害羞地朝屋里就跑,頭上的金釵也滑落了。這把封建社會(huì )深閨少女的另一種心理和行動(dòng),也就是在封建禮教束縛下的遵守所謂“禮”的心理和行動(dòng),逼真地摹寫(xiě)出來(lái)了。但是,她害羞地跑到門(mén)邊,卻沒(méi)有照常理立刻躲進(jìn)屋里去,而是“倚門(mén)回首,卻把青梅嗅”。

  李清照這兩個(gè)短句和李煜《一斛珠》中的“爛嚼紅茸,笑向檀郎唾”一樣,成功地寫(xiě)出了少女的情態(tài)。同時(shí),李清照這兩個(gè)短句還生動(dòng)地表露了少女的內心世界。她嗅青梅,不是真的嗅,而是用以表現其若無(wú)其事來(lái)遮掩她的緊張。這和歐陽(yáng)炯《賀明朝》中的:“石榴裙帶,故將纖纖玉指,偷捻雙鳳金線(xiàn)!被螞_之《傳言玉女·上元》中的“嬌波溜人,手捻玉梅低說(shuō)”,都有類(lèi)似之處。這和今天現實(shí)生活中,年輕的姑娘以擺弄辮梢、手絹等,來(lái)掩飾她的害羞、緊張也是類(lèi)似的。至于“回首”,那也和歐陽(yáng)炯《南鄉子》中“水上游人沙上女,回顧,笑指芭蕉林里住”的“回顧”,李珣《南鄉子》中“玉纖遙指花深處,爭回顧,孔雀雙雙迎日舞”的“回顧”一樣,雖然它們所表現的內容、表達的感情,并不完全相同,但它們都是以簡(jiǎn)單的回頭看的動(dòng)作,表現比較復雜的內心活動(dòng)的。李清照這兩個(gè)短句中的“回首”是少女對來(lái)人打攪了她自由玩樂(lè )的不愉快,她要看看打攪她的來(lái)人是誰(shuí),她要看看把他弄得那么狼狽的是誰(shuí),是什么樣的人。這表現了她的天真、勇敢,表現了她對封建禮教束縛輕視的一面。這種思想感情,就其內容來(lái)說(shuō),遠遠超過(guò)了這一生活側面的描寫(xiě)。

  在李清照之前,雖然絕大多數詞都是寫(xiě)婦女,但是,能夠描繪出婦女的形象,并寫(xiě)出婦女的內心世界,而且有一定意義的卻不多。李清照這首《點(diǎn)絳唇》語(yǔ)言質(zhì)樸,形象生動(dòng)逼真,不但有心理描寫(xiě),而且有一定的深意,的確是一首寫(xiě)封建社會(huì )的少女(詞人的自我寫(xiě)照)的好作品。它和李清照的著(zhù)名詞作《一剪梅》(“紅藕香殘玉簟秋”)、《醉花陰》(“薄霧濃云愁永晝”)、《武陵春》(“風(fēng)住塵香花已盡”)、《聲聲慢》(“尋尋覓覓”)等完全可以媲美。

  《點(diǎn)絳唇·蹴罷秋千》創(chuàng )作背景

  這首詞是為李清照的早年作品。據陳祖美《李清照簡(jiǎn)明年表》:宋哲宗元符三年(公元1100年),李清照結識張耒、晁補之及同齡諸女友,《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》、《點(diǎn)絳唇·蹴罷秋千》等詞應當就是作于此年前后。

  點(diǎn)絳唇原文優(yōu)秀翻譯及賞析 6

  【作品介紹】

  南宋吳大有的一首送別佳構。其詞今存一首,因載《絕妙好詞》卷六得傳。

  【原文】

  點(diǎn)絳唇·送李琴泉

  江上旗亭,送君還是逢君處。

  酒闌呼渡。云壓沙鷗暮。

  漠漠蕭蕭,香凍梨花雨。

  添愁緒。斷腸柔櫓。相逐寒潮去。

  【注釋】

  1. 旗亭:即酒樓;

  2. 漠漠:密布彌漫的樣子;

  3. 蕭蕭:這里指的是風(fēng)雨聲。

  4.柔櫓:指船槳,也指船槳劃動(dòng)的擊水聲。

  【賞析】

  “江上旗亭,送君還是逢君處”兩句起筆,寫(xiě)出離別的地點(diǎn)在“江上旗亭”。在江邊小酒樓里為朋友餞行。離愁難堪,更何況“送君還是逢君處”。過(guò)去歡樂(lè )地相逢在這個(gè)地方,而眼下分手又是在這同一個(gè)地方;以逢君的`快樂(lè )襯托送君的悲哀。撫今追昔,觸景生情,更令人不堪回憶過(guò)去。

  “酒闌呼渡,云壓沙鷗暮”二句,寫(xiě)作者與友人不得不分手時(shí)的無(wú)限眷戀之情。之所以“勸君更進(jìn)一杯酒”,是因為“此地一為別,孤蓬萬(wàn)里征”,不知何日再次相逢。盡管深情留連,眷戀不舍,但酒闌日暮,只得分手,只好呼喚渡船載友離去。蒼茫的暮靄中,只有沙鷗在低暗的云層下飛翔,離別而去的朋友,猶如眼前這“天地一沙鷗”,行蹤不定,浪跡天涯。而送行者的此時(shí)的心情,又好像周?chē)暮系哪涸埔粯喻龅瓱o(wú)光,這里“酒闌”與“旗亭”互相照應:“呼渡”、“沙鷗”與“江上”照應。

  下片“漠漠蕭蕭,香凍梨花雨”,承接上片結句的句意。寫(xiě)出作者與友人分別時(shí)的無(wú)限愁思!跋銉觥焙汀袄婊ㄓ辍,可見(jiàn)此時(shí)正是春天。瀟瀟暮雨灑江天,天解人意,好像為離別而灑淚,云靄彌漫,春寒料峭,此時(shí)此地,此景此情,怎能不使人“添愁緒”呢!“添”,給本來(lái)已貯滿(mǎn)愁緒的心頭,又增添了幾許愁緒。結句意蘊深遠:“斷腸柔櫓,相逐寒潮去!

  隨著(zhù)那令人聞之腸斷的船槳聲,朋友所乘之船與寒潮相逐逐漸遠去,船櫓擊水聲則愈來(lái)愈弱,而佇立江岸的詞人的心情,即久久不能平靜。獨立蒼茫,暮雨瀟瀟,柔櫓遠去,心隨船往……這是一幅非常使人動(dòng)情的“暮雨江干送行圖”。

  這是一首寫(xiě)送別的詞,作者為吳大有,寶佑年間為太學(xué)生,宋亡以后,他退隱山林,不任蒙元。該詞淡雅雋永,別具情致。

  吳大有這首詞雖然短小,但卻蘊意豐富。詞中暮云,沙鷗、柔櫓、寒潮、梨花雨等語(yǔ),雖似寫(xiě)景卻字字含情,尤其是“闌”、“壓”、“暮”、“寒”等字,凄傷婉轉,與詞人傷離惜別的凄涼之情融為一處,深遠哀婉,十分動(dòng)人。

  本詞意象豐富,描寫(xiě)細膩,緊要處,盡是點(diǎn)睛之字。情景交融,將離別的憂(yōu)傷刻畫(huà)成了一幅雋永的景致,極富感染力。

  【作者介紹】

  吳大有(生卒年不詳)字有大,一字勉道,號松壑,嵊縣(今屬浙江)人,寶祐間游太學(xué),率諸生上書(shū)言賈似道奸狀,不報,遂退處林泉,與林昉、仇遠、白珽等詩(shī)酒自?shī)。元初辟為國子檢閱,不赴。有《千古功名鏡》。詞存一首,載《絕妙好詞》卷六。更多古詩(shī)詞賞析內容請關(guān)注“”

  點(diǎn)絳唇原文優(yōu)秀翻譯及賞析 7

  原文:

  點(diǎn)絳唇·云透斜陽(yáng)

  云透斜陽(yáng),半樓紅影明窗戶(hù)。

  暮山無(wú)數。

  歸雁愁還去。

  十里平蕪,花遠重重樹(shù)。

  空凝佇。

  故人何處。

  可惜春將暮。

  譯文:

  1、平蕪:平曠的原野。

  2、凝佇:有所思慮、期待而立著(zhù)不動(dòng)。

  注釋?zhuān)?/strong>

  1、平蕪:平曠的原野。

  2、凝佇:有所思慮、期待而立著(zhù)不動(dòng)。

  賞析:

  作品賞析

  【注釋】

 、倨绞彛浩綍绲.原野。

 、谀齺校河兴紤]、期待而立著(zhù)不動(dòng)。

  【評解】這首詞通過(guò)春景的描寫(xiě),抒發(fā)作者懷人的情思。上片寫(xiě)景。斜陽(yáng)穿窗,暮山歸雁,已經(jīng)是黃昏的時(shí)候了。下片寫(xiě)惜春懷人之情。平蕪遠望,樹(shù)木重重,春色將暮,故人何在?宛轉細膩地透露了無(wú)限懷念之情。全詞清新幽雅,委婉多姿。

  【集評】《松窗錄》:元寵六舉不第,著(zhù)《鐵硯篇》自勵。宣和中成進(jìn)士,有寵于徽宗。曾賞其“風(fēng)弄一枝花影”、“暮山無(wú)數,歸雁愁邊去”之句。又手書(shū)眉峰碧詞,問(wèn)其出處,真跡藏其家。

  點(diǎn)絳唇原文優(yōu)秀翻譯及賞析 8

  點(diǎn)絳唇·感興 宋朝

  王禹偁

  雨恨云愁,江南依舊稱(chēng)佳麗。水村漁市。一縷孤煙細。

  天際征鴻,遙認行如綴。平生事。此時(shí)凝睇。誰(shuí)會(huì )憑欄意。(欄 通:闌)

  《點(diǎn)絳唇·感興》譯文

  雨綿綿,恨意難消,云層層,愁緒堆積,江南景色,依舊被稱(chēng)為上好美麗。水邊村落,湖畔漁市,裊裊升起一縷孤零零的炊煙,那么淡,那么細。

  一行長(cháng)途跋涉的鴻雁,在那水天相連的遙遠的天際,遠遠望去,款款飛行,好似列隊首尾連綴;叵肫缴聵I(yè),此時(shí)此刻,凝視征鴻,誰(shuí)理會(huì )我憑欄遠眺的含意!

  《點(diǎn)絳唇·感興》注釋

  孤煙:炊煙。

  行如綴:排成行的大雁,一只接一只,如同綴在一起。

  凝睇:凝視。睇:斜視的樣子。

  會(huì ):理解。

  《點(diǎn)絳唇·感興》賞析

  此詞是北宋最早的小令之一,也是作者唯一的傳世之作。這首詞是王禹偁任長(cháng)州知州時(shí)的作品。

  起首一句“雨恨云愁”,借景抒情,借情寫(xiě)景。云、雨并無(wú)喜怒哀樂(lè ),但詞人覺(jué)得,那江南的雨,綿綿不盡,分明是恨意難消;那灰色的云塊,層層堆積,分明是郁積著(zhù)愁?lèi)。即使是這彌漫著(zhù)恨和愁的云雨之中,江南的景色,依舊是美麗的。南齊詩(shī)人謝朓《入朝曲》寫(xiě)道:“江南佳麗地,金陵帝王州!蓖跤韨犛谩耙琅f”二字,表明自己是僅承舊說(shuō),透露出一種無(wú)可奈何的`情緒。

  上片煞拍寫(xiě)的是:蒙蒙的雨幕中,村落漁市點(diǎn)綴湖邊水畔;一縷淡淡的炊煙,從村落上空裊裊升起;水天相連的遠處,一行大雁,首尾相連,款款而飛。但如此佳麗的景色,卻未能使詞人歡快愉悅,因為“天際征鴻,遙認行如綴”。古人心目中,由飛鴻引起的感想有許多。如“舉手指飛鴻,此情難具論”(李白《送裴十八圖南歸嵩山》)。這里,詞人遙見(jiàn)沖天遠去的大雁,觸發(fā)的是“平生事”的聯(lián)想,想到了男兒一生的事業(yè)。王禹偁中進(jìn)士后,只當了長(cháng)洲知縣。這小小的芝麻官,無(wú)法實(shí)現他胸中的大志,于是他恨無(wú)知音,愁無(wú)雙翼,不能像“征鴻”一樣展翅高飛。最后,王詞將“平生事”凝聚對“天際征鴻”的睇視之中,顯得含蓄深沉,言而不盡。

  這首詞藝術(shù)風(fēng)格上一改宋初小令雍容典雅、柔靡無(wú)力的格局,顯示出別具一格的面目。詞中交替運用比擬手法和襯托手法,層層深入,含吐不露,語(yǔ)言清新自然,不事雕飾,讀來(lái)令人心曠神怡。從思想內容看,此詞對于改變北宋初年詞壇上流行的“秉筆多艷冶”的風(fēng)氣起了重要作用,為詞境的開(kāi)拓作了一定的貢獻。

  《點(diǎn)絳唇·感興》賞析二

  王禹偁是繼柳開(kāi)之后起來(lái)反對宋初華靡文風(fēng)的文學(xué)家,有《小畜集》傳世,留下來(lái)的詞僅此一首。這首詞以清麗的筆觸,描繪了江南的雨景,含蓄地表過(guò)了用世的抱負和不被人理解的孤獨愁?lèi)灐?/p>

  借景抒情、緣情寫(xiě)景是詩(shī)詞慣用的手法。景是外部的客觀(guān)存在,并不具備人的感情。但在詞人眼里,客觀(guān)景物往往染上強烈的感情色彩。此即王國維《人間詞話(huà)》中所謂“以我觀(guān)物”,使“物皆著(zhù)我之色彩”。此詞劈頭一句“雨恨云愁”即是主觀(guān)感覺(jué)的強烈外射。云、雨哪有什么喜怒哀樂(lè ),但詞人覺(jué)得,那江南的雨,綿綿不盡,分時(shí)是恨意難消;那灰色的云塊,層層堆積,分明是郁積著(zhù)愁?lèi)。即使是這彌漫著(zhù)恨和愁的云雨之中,江南的景色,依舊是美麗的。南齊詩(shī)人謝朓《入朝曲》寫(xiě)道:“江南佳麗地,金陵帝王州!蓖跤韨犛谩耙琅f”二字,表明自己是僅承舊說(shuō),透露出一種無(wú)可奈何的情緒。

  《點(diǎn)絳唇·感興》創(chuàng )作背景

  王禹偁于宋太宗太平興國八年(983年)中進(jìn)士,授成武(今屬山東)主簿,遷大理評事。次年,改任長(cháng)洲(今江蘇蘇州)知縣。這首詞就是王禹偁任長(cháng)洲知縣時(shí)的作品。

  點(diǎn)絳唇原文優(yōu)秀翻譯及賞析 9

  滿(mǎn)眼韶華,東風(fēng)慣是吹紅去。幾番煙霧,只有花難護。

  夢(mèng)里相思,故國王孫路。春無(wú)主!杜鵑啼處,淚灑胭脂雨。

  譯文及注釋

  「翻譯」

  美麗的春光映入眼簾,春日東風(fēng)總是將繁花吹散。幾重煙雨朦朧,只有這些嬌弱的花朵難以庇護。夢(mèng)里總是時(shí)不時(shí)浮現起舊時(shí)故國的道路。春天反復無(wú)常,在那杜鵑泣血的地方,分不清落花染紅的是春雨還是眼淚。

  「注釋」

 、糯嗽~原題為《點(diǎn)絳唇·春閨》,后代編者王昶等人為拔高陳子龍這首詞的思想而作了修改。

 、啤皫追本洌褐盖灞腙P(guān)后的一系列事變。

 、峭鯇O:對尊禮、思慕者的稱(chēng)呼,如淮南小山《招隱士》的“王孫游兮不歸”。這里疑指魯王、唐王。

 、取按簾o(wú)”三句:嘆復國不易。

  「賞析」

  此詞見(jiàn)于《陳忠裕全集》,借惜花懷人,寄托亡國哀痛與復國希望。正如題中所示,此詞是寫(xiě)“春日風(fēng)雨有感”!按喝诊L(fēng)雨”,是當時(shí)所處的環(huán)境、節候和氣氛,而“有感”則是寄離詞人的`感慨和情懷。詞之起二句,先揚后抑。此時(shí)詞人舉目所見(jiàn),是“滿(mǎn)眼韶華”,一片春光。繼而東風(fēng)乍起,落紅遍地。這一頓挫,表現了自然界的變化,從而也折射出時(shí)代的變化。詩(shī)詞的寄托,他曾說(shuō)過(guò)他之作詩(shī)是為了“憂(yōu)時(shí)托志”(《六子詩(shī)序》)。此詞形式上雖“風(fēng)流婉麗”,但詞人借以“憂(yōu)時(shí)托志”則與其詩(shī)作是一樣的,閱讀時(shí)須透過(guò)綺麗的表面,去體會(huì )深永的內涵。

  點(diǎn)絳唇原文優(yōu)秀翻譯及賞析 10

  點(diǎn)絳唇·春愁

  香冷金爐,夢(mèng)回鴛帳余香嫩。更無(wú)人問(wèn)。一枕江南恨。

  消瘦休文,頓覺(jué)春衫褪。清明近。杏花吹盡。薄暮東風(fēng)緊。

  注釋

  金爐:又作‘金猊’,香爐的一種。其形似獅。

  休文:即梁沈約,她是一個(gè)多愁多病的才子。

  注釋

  金爐:又作‘金猊’,香爐的一種。其形似獅。

  休文:即梁沈約,她是一個(gè)多愁多病的才子。

  賞析

  婉約詞表現的往往是一種深沉委婉的思緒,心靈的潛流,雖窄卻深。高度的物質(zhì)文明陶冶了文人細膩的感受,時(shí)代的'陰影又使得有宋一代文學(xué)帶上了哀怨的色彩,而詞這種藝術(shù)表現形式自身積淀的審美標準也影響了詞作者命題和立意。所以,作為一代中興名相的趙鼎,也將這首“春愁”詞也寫(xiě)得婉約低回,那么此詞就是可以理解的了。

  詞的上片寫(xiě)春夢(mèng)醒來(lái)獨自愁!跋憷浣馉t,夢(mèng)回鴛帳馀香嫩!边@兩句說(shuō)的是,金爐中,香已冷,繡著(zhù)鴛鴦的帳惟低垂著(zhù),一切都是那么閑雅,那么靜謐,那么溫馨。一個(gè)“嫩”字以通感的手法寫(xiě)出了余香之幽微,若有若無(wú)。但這種寧靜而溫馨的環(huán)境又似乎處處暗含著(zhù)一種無(wú)可排解的孤獨和感時(shí)傷懷的愁緒,這愁緒猶如那縷縷余香,捉摸不到,又排遣不去。

  “更無(wú)人問(wèn),一枕江南恨!边@說(shuō)的是午夢(mèng)醒來(lái),愁緒不散,欲說(shuō)夢(mèng)境,又無(wú)人相慰相問(wèn)!昂蕖币浴耙徽怼毙揎,猶如用“一江”、“一舟”來(lái)修飾“愁”,化抽象為具體事物,組接無(wú)理而化合巧妙。夢(mèng)中的追尋越是迫切,醒來(lái)的失望就越發(fā)濃重。至于這恨,所指到底是什么,詞人沒(méi)有講明,也無(wú)須講明,這是因為這是一種無(wú)所不的閑愁閑恨,是一種泛化了的苦悶,這恨中蘊含的既有時(shí)代的憂(yōu)郁,也有個(gè)人的愁緒。傷春愁春只是此詞的表層含義,人生的喟嘆,世事的憂(yōu)慮,才是此詞的深層含義。

  下片以“消瘦休文”自比。沈約病中日益消瘦,以至“百日數旬,革帶常應移孔,以手握臂,率計月小半分”。故此后人常以“沈腰”來(lái)比喻消瘦!邦D覺(jué)春衫褪”以夸張的手法突出“消瘦”的程度!按荷礼獭奔创荷缹。這兩句說(shuō)的是衣服覺(jué)寬,人兒憔悴、苦澀之中有著(zhù)執著(zhù)!邦D”字以時(shí)間之短與衣衫之寬的對比突出消瘦之快,“頓”還有驚奇、感嘆、無(wú)奈等復雜感情。

  “清明近,杏花吹盡,薄暮東風(fēng)緊!边@三句以景作結,含不盡之意。這三句說(shuō)的是清明已近,那鬧春杏花已吹落殆盡,春色將老“一片飛花減卻春,風(fēng)飄萬(wàn)點(diǎn)正愁人!边@種冷清的境界里,作者獨立無(wú)語(yǔ),不覺(jué)又是黃昏,頓感東風(fēng)陣陣夾寒意。

  清明時(shí)節多風(fēng)雨,若再有風(fēng)雨夜過(guò)園林,無(wú)多春色還能留幾分呢?東風(fēng)帶來(lái)春雨,催開(kāi)百花,然而東風(fēng)又吹老園林,送走春色,所以宋人常有“東風(fēng)惡”之語(yǔ)!氨∧簴|風(fēng)緊”寫(xiě)的是眼前之景,暗含的卻是擔憂(yōu)明日春色將逝之情。一個(gè)“緊”字通俗而富有表現力,既寫(xiě)出了東風(fēng)緊吹的力度,又寫(xiě)出了作者“一任羅衣貼體寒”,守住春光不放的深情。

  這首詞屬于婉約派詞作,但婉而不弱,約而不晦。譬如詞的結尾,寫(xiě)的是日暮花落之景。詞人傷春惜花,守至日暮,依然不愿去,雖無(wú)可奈何又依依不舍,惋嘆之中又有著(zhù)堅韌,婉約之中猶有筋骨。詞的語(yǔ)言含蓄有味而通俗易懂,雖到口即消卻耐人尋味。

  創(chuàng )作背景

  這首詞寫(xiě)春景,抒離恨。上片寫(xiě)室內情景。香冷 金猊,夢(mèng)回鴛帳,離恨一枕,悄無(wú)人問(wèn)。下片寫(xiě)室外景色。清明節近,杏花隨風(fēng),薄暮來(lái)臨,東風(fēng)漸緊。委婉柔媚,意境幽美。

  點(diǎn)絳唇原文優(yōu)秀翻譯及賞析 11

  點(diǎn)絳唇·蹴罷秋千

  朝代:宋朝

  作者:李清照

  蹴罷秋千,起來(lái)慵整纖纖手。露濃花瘦,薄汗輕衣透。

  見(jiàn)客入來(lái),襪刬金釵溜。和羞走,倚門(mén)回首,卻把青梅嗅。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文

  春日,清晨,花園內。綠楊掩映著(zhù)秋千架,架上繩索還在悠悠地晃動(dòng)。年輕的女詞人剛剛蕩完秋千,兩手有氣無(wú)力,懶懶地下垂。在她身旁,瘦瘦的花枝上掛著(zhù)晶瑩的露珠;在她身上,涔涔香汗滲透著(zhù)薄薄的羅衣;ㄅc人相襯,顯得格外的嬌美。驀然間,進(jìn)來(lái)一位客人。她猝不及防,抽身便走,連金釵也滑落下來(lái)。

  客人是誰(shuí)?詞中未作正面描寫(xiě),但從詞人的反應中可以知道,他定是位風(fēng)度翩翩的少年。詞人走到門(mén)口,又強按心頭的激動(dòng),回眸偷覷那位客人的豐姿。為了掩飾自己的失態(tài),她嗅著(zhù)青梅,邊嗅邊看,嬌羞怯怯,昵人無(wú)邪。

  注釋

  蹴(cù):踩,踏。這里指蕩(秋千)。

  慵整:懶洋洋的收拾。

  見(jiàn)有人來(lái):一作“見(jiàn)客入來(lái)”。

  襪刬(chǎn):即刬襪。未穿鞋子。只穿著(zhù)襪子行走。

  花瘦:形容花枝上的花瓣已經(jīng)凋零。

  溜:溜走,滑落。

  和:含。

  走:跑,快走。

  關(guān)于此詞作者眾說(shuō)紛紜,楊慎《詞林萬(wàn)選》等收為李清照詞,楊金本《草堂詩(shī)余》作蘇軾詞,《花草粹編》等作無(wú)名氏詞,《詞的'》作周邦彥詞,唐五代及北宋詞集中詞作互見(jiàn)現象所在多見(jiàn),不足為奇。

  賞析:

  靖康之亂前,詞人李清照的生活是幸福美滿(mǎn)的。她這時(shí)期的詞,主要是抒寫(xiě)對愛(ài)情的強烈追求,對自由的渴望。風(fēng)格基本上是明快的!饵c(diǎn)絳唇》(“蹴罷秋千”)很可能就是這一時(shí)期中的早期作品。

  這首詞的上片用“慵整纖纖手”、“露濃花瘦,薄汗輕衣透”,給讀者描繪出一個(gè)身軀嬌小、額間鬢角掛著(zhù)汗珠、輕衣透出香汗剛下秋千的如花少女天真活潑、憨態(tài)可掬的嬌美形象。緊接著(zhù),詞人轉過(guò)筆鋒,使靜謐的詞境風(fēng)吹浪起,寫(xiě)少女忽然發(fā)現有人來(lái)了,她自然而然地、匆匆忙忙地連鞋子也顧不上穿,光著(zhù)襪子,害羞地朝屋里就跑,頭上的金釵也滑落了。這把封建社會(huì )深閨少女的另一種心理和行動(dòng),也就是在封建禮教束縛下的遵守所謂“禮”的心理和行動(dòng),逼真地摹寫(xiě)出來(lái)了。但是,她害羞地跑到門(mén)邊,卻沒(méi)有照常理立刻躲進(jìn)屋里去,而是“倚門(mén)回首,卻把青梅嗅”。

  李清照這兩個(gè)短句和李煜《一斛珠》中的“爛嚼紅茸,笑向檀郎唾”一樣,成功地寫(xiě)出了少女的情態(tài)。同時(shí),李清照這兩個(gè)短句還生動(dòng)地表露了少女的內心世界。她嗅青梅,不是真的嗅,而是用以表現其若無(wú)其事來(lái)遮掩她的緊張。這和歐陽(yáng)炯《賀明朝》中的:“石榴裙帶,故將纖纖玉指,偷捻雙鳳金線(xiàn)!被螞_之《傳言玉女·上元》中的“嬌波溜人,手捻玉梅低說(shuō)”,都有類(lèi)似之處。這和今天現實(shí)生活中,年輕的姑娘以擺弄辮梢、手絹等,來(lái)掩飾她的害羞、緊張也是類(lèi)似的。至于“回首”,那也和歐陽(yáng)炯《南鄉子》中“水上游人沙上女,回顧,笑指芭蕉林里住”的“回顧”,李珣《南鄉子》中“玉纖遙指花深處,爭回顧,孔雀雙雙迎日舞”的“回顧”一樣,雖然它們所表現的內容、表達的感情,并不完全相同,但它們都是以簡(jiǎn)單的回頭看的動(dòng)作,表現比較復雜的內心活動(dòng)的。李清照這兩個(gè)短句中的“回首”是少女對來(lái)人打攪了她自由玩樂(lè )的不愉快,她要看看打攪她的來(lái)人是誰(shuí),她要看看把他弄得那么狼狽的是誰(shuí),是什么樣的人。這表現了她的天真、勇敢,表現了她對封建禮教束縛輕視的一面。這種思想感情,就其內容來(lái)說(shuō),遠遠超過(guò)了這一生活側面的描寫(xiě)。

  在李清照之前,雖然絕大多數詞都是寫(xiě)婦女,但是,能夠描繪出婦女的形象,并寫(xiě)出婦女的內心世界,而且有一定意義的卻不多。李清照這首《點(diǎn)絳唇》語(yǔ)言質(zhì)樸,形象生動(dòng)逼真,不但有心理描寫(xiě),而且有一定的深意,的確是一首寫(xiě)封建社會(huì )的少女(詞人的自我寫(xiě)照)的好作品。它和李清照的著(zhù)名詞作《一剪梅》(“紅藕香殘玉簟秋”)、《醉花陰》(“薄霧濃云愁永晝”)、《武陵春》(“風(fēng)住塵香花已盡”)、《聲聲慢》(“尋尋覓覓”)等完全可以媲美。

  點(diǎn)絳唇原文優(yōu)秀翻譯及賞析 12

  點(diǎn)絳唇·黃花城早望

  清代納蘭性德

  五夜光寒,照來(lái)積雪平于棧。西風(fēng)何限,自起披衣看。

  對此茫茫,不覺(jué)成長(cháng)嘆。何時(shí)旦,曉星欲散,飛起平沙雁。

  譯文

  初雪后的五更之夜,黃花城中彌漫著(zhù)寒光,積雪的峭壁上,棧道顯得平滑了許多。無(wú)邊的寒風(fēng)也阻撓不了我披衣觀(guān)景的興致。

  面對這茫茫雪色,不覺(jué)心中悵然,無(wú)限慨嘆!什么時(shí)候才能天亮,天空中的晨星要消散了,廣漠沙原上的大雁也已經(jīng)起飛開(kāi)始新的征程。

  注釋

  點(diǎn)絳唇:詞牌名,此調因江淹《詠美人春游》詩(shī)中有“白雪凝瓊貌,明珠點(diǎn)絳唇”句而取名。四十一字。上闋四句,從第二句起用三仄韻;下闋五句,亦從第二句起用四仄韻。

  黃花城:在今北京懷柔境內。納蘭扈駕東巡,此為必經(jīng)之地。一說(shuō)在五臺山附近。

  五夜:即五更。古代將一夜分為甲、乙、丙、丁、戊五段,故稱(chēng)。棧(zhàn):棧道。于絕險之地架木而成的道路。

  平沙雁:廣漠沙原上之大雁。

  創(chuàng )作背景

  康熙二十二年(1683年)九月,康熙帝奉太皇太后巡幸五臺山,詞人隨從扈駕。途經(jīng)黃花城,詞人看到黃花城雪后將曉的景象,有感而發(fā),作下此詞。

  賞析

  這首詞描繪了黃花城雪后將曉的景象,與《烷溪沙·姜女廟》等或為同時(shí)之作。詞全用白描,但樸質(zhì)中饒含韻致,清奇中極見(jiàn)情味。黃花城奇異的景觀(guān),作者無(wú)聊賴(lài)的心緒躍然紙上。

  詞的上片描寫(xiě)邊塞地區凌晨的`景色!拔逡埂倍渲^落了一夜的雪,五更天色欲明之時(shí),雪已經(jīng)堆得與柵欄相平了!拔黠L(fēng)”二句緊扣上文,所以要“看”,是由于積雪的寒光,使人誤以為天色已明;“披衣”是由于西風(fēng)勁吹,寒氣襲人。

  下片“對此”二句,又與“看”字關(guān)聯(lián)?吹竭@白茫茫的一片大雪,無(wú)邊無(wú)際,不覺(jué)令人百感交集,不住嘆息!昂螘r(shí)旦”句用提問(wèn)表明此時(shí)尚未天明,剛才只是誤以為天明罷了。最后二句,又是對“何時(shí)旦”這一問(wèn)題的答覆。星光漸淡,大雁開(kāi)始起飛,離天明也不遠了!捌缴场碑斎皇侵浮捌接跅!钡姆e雪。遣詞造句都有著(zhù)落,前后互相呼應,行文十分綿密。

  通篇只描寫(xiě)景物,而寓情于景,以景抒情。詞人用開(kāi)闊的意象表現內心的情感,將環(huán)境的空曠凄涼映照在情感上,將大的環(huán)境空間疊加在深沉而復雜的小的情感上,給人呈現一種極具藝術(shù)感染力的表現方式。

  點(diǎn)絳唇原文優(yōu)秀翻譯及賞析 13

  點(diǎn)絳唇·春日風(fēng)雨有感原文

  滿(mǎn)眼韶華,東風(fēng)慣是吹紅去。幾番煙霧,只有花難護。

  夢(mèng)里相思,故國王孫路。春無(wú)主!杜鵑啼處,淚灑胭脂雨。詞句注釋

 、劈c(diǎn)絳唇:詞牌名。此調因梁江淹《詠美人春游》詩(shī)中有“白雪凝瓊貌,明珠點(diǎn)絳唇”句而取名。雙調四十一字。

 、粕厝A:美好的時(shí)光。常指春光。

 、菛|風(fēng):春風(fēng)。這里是紅:指春天的花。

 、取皫追本洌褐盖灞腙P(guān)后的一系列事變。

 、煞疾荩阂蛔鳌肮蕠。王孫:對尊禮、思慕者的稱(chēng)呼,如淮南小山《招隱士》的“王孫游兮不歸”。這里疑指南明的魯王、唐王。

 、薀o(wú)語(yǔ):一作“無(wú)主”。

 、藴I染:一作“淚灑”。胭脂:一種用于化妝和國畫(huà)的紅色顏料。亦泛指鮮艷的紅色。[2]

  白話(huà)譯文

  美麗的春光映入眼簾,春日東風(fēng)總是將繁花吹散。幾重煙雨朦朧,只有這些嬌弱的花朵難以庇護。夢(mèng)里總是時(shí)不時(shí)浮現起舊時(shí)芳草萋萋的道路。春天沉默不語(yǔ),在那杜鵑泣血的地方,分不清落花染紅的是春雨還是眼淚。

  點(diǎn)絳唇·春日風(fēng)雨有感賞析

  此詞原題為“春閨”,后代編者王昶等人為拔高陳子龍這首詞的思想而作了修改,并題為“春日風(fēng)雨有感”。

  詞之起二句,先揚后抑。此時(shí)詞人舉目所見(jiàn),是“滿(mǎn)眼韶華”,一片春光。繼而東風(fēng)乍起,落紅遍地。這一頓挫,表現了自然界的變化,從而也折射出時(shí)代的變化。陳子龍生當明清易代之際,對明王朝懷有深厚感情。在他看來(lái),明代江山無(wú)限美好,正如滿(mǎn)眼韶華?墒乔灞舷,“揚州十日”、“嘉定三屠”,猶如驟起狂風(fēng),將萬(wàn)紫千紅摧殘殆盡。在這里,詞人用的是比興手法!吧厝A”(春光)和“紅”(花),代表美好事物,代表他所熱愛(ài)的明代江山和明代人民;而“東風(fēng)”則是邪惡勢力的象征,也隱喻清兵的南下,“東風(fēng)”一辭作貶義者,古已有之,如陸游《釵頭鳳·紅酥手》“東風(fēng)惡,歡情薄”,此處只是移用于詞人所憎惡的事物罷了。下面二句,以“幾番”照應前面的“慣”字。說(shuō)明東風(fēng)之摧殘百花非止一次,而是經(jīng)常如此!盁熿F’二字,補足前句未及寫(xiě)出的“雨”字。春天的風(fēng)雨連綿無(wú)盡,常常呈現煙霧迷蒙的狀態(tài)。在東風(fēng)肆虐、煙雨茫茫的天氣中,百卉凋殘,一片凄涼,于是詞人不禁發(fā)出由衷的.慨嘆:“只有花難護!”前幾句造足蓄勢,至此詞人的感情迸發(fā)而出,力抵千鈞。在生活中,他奔走呼號,出生入死,力求挽救明朝的危亡,結果毫無(wú)效果。因此這一句正是反映了詞人內心深處的亡國之痛。

  下片宕開(kāi)一筆,徑寫(xiě)對明王朝的系念,但在詞的意脈上仍與上片緊密相連。詞人在白天看到風(fēng)雨摧殘的落花,到了晚上便自然聯(lián)想到慘遭踐踏的故國!皦(mèng)里相思”一句,為艷詞中常語(yǔ),然而此處用以表達愛(ài)國之情,卻非常深刻而又貼切!巴鯇O”一辭,通常被理解為貴族子弟,如《楚辭·招隱士》“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋”,但這里的本意卻更接近杜甫《哀王孫》中所說(shuō)的“可憐王孫泣路隅”。在清兵南下之際,朱明的宗室子弟,或流離道路,或輾轉溝壑,唯有少數人如唐王朱聿鍵、魯王朱以海等仍在企圖反抗。此處作者對明代王孫魂牽夢(mèng)縈,實(shí)際上是將復興明代的希望寄托在他們身上?墒菈(mèng)醒之后,依然風(fēng)雨如磐,落紅成陣。面對如此殘酷的現實(shí),他不得不發(fā)出“春無(wú)主”的哀嘆。結二句進(jìn)一步渲染出這種悲哀情緒,哭出了國家將亡的憂(yōu)思。句中的“杜鵑”,又名杜宇,相傳是古蜀國的君主望帝之魂所化,它隱于西山,日夜悲啼,口吻常常出血。后人常用杜鵑啼血借指失國之痛。這里說(shuō)“淚染胭脂雨”系由“啼血”轉化而來(lái),則杜鵑悲鳴時(shí)流出血淚,灑在飄飏落花的風(fēng)雨中,紅雨滿(mǎn)天,景象壯麗而又悲慘。詞人若非懷有深仇慘痛是寫(xiě)不出這樣的句子的。用“胭脂”形容雨中落花,前人有杜甫的《曲江對雨》“林花著(zhù)雨胭脂濕”;而用以兼喻淚水的有李煜的《相見(jiàn)歡·林花謝了春紅》“胭脂淚,留人醉,幾時(shí)重”;陳子龍則將這些故實(shí)融會(huì )貫通,自鑄偉詞,賦予新意,令人讀來(lái)便覺(jué)有更深刻的意蘊和更強烈的美感。

  陳子龍比較重視詩(shī)詞的寄托,他曾說(shuō)過(guò)他之作詩(shī)是為了“憂(yōu)時(shí)托志”(《六子詩(shī)序》)。此詞形式上雖“風(fēng)流婉麗”,但詞人借以“憂(yōu)時(shí)托志”則與其詩(shī)作是一樣的,在綺麗的表面下,蘊含著(zhù)深永的內涵。

  點(diǎn)絳唇原文優(yōu)秀翻譯及賞析 14

  【仙呂】點(diǎn)絳唇_詠教習鼓訴

  作者:孫叔順

  詠教習鼓訴冤

  每日學(xué)按龍韜,演習虎略。初開(kāi)教,若論功勞,則俺先來(lái)到。

  【混江龍】助威聲號,將我先鳴三擂發(fā)根苗。漸漸的排成戈戟,紛紛的`收聚槍刀。則這兩片皮常與軍官為耳目,一生心不離了小校做知交。雖是我有聲難說(shuō),有運難消,又不比鳴廉擊柝喝號。搖鈴向軍前,則我為頭兒鬧。面皮上常過(guò)了無(wú)數,助羅邊不住的頻敲。

  【油葫蘆】怎比恁那悠悠吹畫(huà)角,也每不湯著(zhù)不動(dòng)著(zhù),教瞞兒滿(mǎn)腹中惡氣怎生消。夜闌時(shí)直捶到金雞兒報,早晨間直熬的金烏落。他每都披著(zhù)紙甲,掛著(zhù)戰袍,番來(lái)覆去由鬧,早難道殺氣陣云高。

  【天下樂(lè )】卻什么三十年學(xué)六韜,好教我逐朝心內焦,他每沒(méi)一個(gè)有才能有機謀有智略。每日加空虛了五六番,干盤(pán)了十數遭,恰便似一場(chǎng)家雜劇了。

  【醉中天】想當日兩軍鬧,起全翼赴宣朝。將我擊破花腔,它每都哭破眼胞?烧前l(fā)擂催軍校,不付能勾引的離城去,又將他黎民擄掠,這的是恁破黃巢頭件功勞。

  【金盞兒】他每哭聲苦,可教我怨聲高。被我將他眾英雄引上陰陵道,他每教場(chǎng)中膽氣更那里有分毫。都不肯一心于國死,則待半路里轉身逃。早難道養軍千日,又得用在今朝。

  【賺尾煞】將我擊發(fā),便聲揚額閑下無(wú)聲哨。舊聲價(jià),如今都壞了,誰(shuí)敢向雷門(mén)行過(guò)一遭。則為我亂軍心,將果報先招。自量度,天數難逃。若是再瞞上,將來(lái)又吃搞。終身累倒,皮鞚零,再怎敢軍中一面騁英豪。

  點(diǎn)絳唇原文優(yōu)秀翻譯及賞析 15

  原文:

  詠史

  朝代:唐朝

  作者:高適

  尚有綈袍贈,應憐范叔寒。

  不知天下士,猶作布衣看。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文

  像須賈這樣的小人尚且有贈送綈袍的舉動(dòng),就更應該同情范雎的貧寒了,F在的人不知道像范雎這樣的天下治世賢才,把他當成普通人看待。

  注釋

 、拧吧杏小眱删洌航惻,粗絲綿之袍。范叔,指戰國時(shí)魏國人范雎。這兩句講述了一個(gè)典故:魏國派須賈、范雎出使齊國,齊王重范雎之才,賜給他銀子,而沒(méi)有給須賈。須賈誣范雎暗通齊國,范雎被迫害而逃往秦國,改名張祿,拜為丞相,使秦國稱(chēng)霸天下。后來(lái),須賈出使秦國,范雎穿著(zhù)破衣拜見(jiàn)須賈。須賈看他可憐,送給他綈袍。當須賈知范雎是秦國丞相時(shí),大驚失色。而范雎念他贈綈袍一事,免其一死。

 、铺煜率浚禾煜潞澜苤。

 、遣家拢豪习傩。

  賞析:

  高適在仕途輝煌時(shí),曾官至淮南、西川節度使,封渤?h侯,詩(shī)名遠播。一些優(yōu)秀的邊塞詩(shī)贊揚了邊防將士的斗志,歌頌了他們以身殉國殺敵立功的豪情,不僅形象生動(dòng)而且充滿(mǎn)了樂(lè )觀(guān)情緒和愛(ài)國主義精神,表現出高適的為國“萬(wàn)里不惜死,一朝得成功”的政治抱負。但是他在少年時(shí),相當落魄,其詩(shī)歌大多感慨懷才不遇,仕途失意。這首詩(shī)則寫(xiě)于未入仕途之時(shí)。

  “尚有綈袍贈,應憐范叔寒!边@兩句歌詠歷史上范睢的一段故事。詩(shī)中的“尚有”,還有;“綈袍”,用一種比綢子厚實(shí)、粗糙的紡織品做成的袍子!胺妒濉,指范睢。范睢字叔,故稱(chēng)!妒酚洝し额〔虧闪袀鳌酚涊d:戰國時(shí)范睢事魏大夫須賈,因隨須賈出使齊國,齊王賜他金十金和牛酒。須賈懷疑范睢通齊,告訴魏相。魏相派人凌辱范睢,幾欲置之死地。范睢裝死得以逃到秦國,游說(shuō)秦昭王獲得成功,被拜為相,封于應(今河南省寶豐西南),稱(chēng)“應侯”!胺额〖认嗲,秦號曰‘張祿’,而魏不知,以為范睢已死久矣。魏聞秦且東伐韓、魏,魏使須賈于秦。范睢聞之,為微行,敝衣間步之邸,見(jiàn)須賈。須賈見(jiàn)之而驚曰:“范叔固無(wú)恙乎!”范睢曰:‘然!氋Z笑曰:‘范叔有說(shuō)于秦邪?’曰:‘不也。睢前日得過(guò)于魏相,故亡逃至此,安敢說(shuō)乎!’須賈曰:‘今叔何事?’范睢曰:‘臣為人庸賃!氋Z意哀之,留與坐飲食,曰:‘范叔一寒如此哉!’乃取其一綈袍以賜之!焙箜氋Z知范睢已為秦相,前往謝罪,范睢沒(méi)有處死他,說(shuō):“然公之所以得無(wú)死者,以綈袍戀戀,有故人之意,故釋公!狈彭氋Z回魏國。詩(shī)中的“寒”,不能簡(jiǎn)單地理解為寒冷,而應有貧寒、窮困潦倒的意思;“尚有”與“應憐”相連接,說(shuō)明須賈雖然曾得罪于范睢,差一點(diǎn)置范睢于死地,但他對故人還有一點(diǎn)同情、憐憫之心,這是非?少F的。也就是這樣的同情、憐憫之情,救了他的命。這說(shuō)明,為人不可太勢利,太刻薄,要寬容,要大度。

  “不知天下士,猶作布衣看!边@兩句寫(xiě)須賈并不知道范睢已貴為秦相,還把他當成平民看待。詩(shī)人在這里是在借題發(fā)揮,意在諷刺須賈徒有憐寒之意而無(wú)識才之眼,竟然把身為秦相,把天下所重的`范睢看成是布衣寒士,實(shí)在可悲可嘆。詩(shī)中的“天下士”,即國士,杰出的人才!安家隆,代指平民。古時(shí)一般平民穿布衣。平心而論,這兩句議論與須賈不識范睢為宰相相銜接,有些牽強附會(huì )。范睢被魏相羞辱、鞭撻后,世人都以為魂歸地府了;須賈使齊,要拜見(jiàn)的是秦相張祿,不可能知道范睢改名換姓。范睢布衣往見(jiàn)須賈,裝作一副窮酸相,沒(méi)有人會(huì )把他與威風(fēng)八面的秦相張祿聯(lián)系在一起。因此,說(shuō)須賈不識國士,不以國士待之,是有些強人所難;而須賈在那樣毫不知情的情況下,留他吃飯,贈以衣服,應當說(shuō)是做得不錯的,說(shuō)明他的人性沒(méi)有完全泯滅,這與他當初向魏相報告范睢受齊人之金,范睢受到凌辱,奄奄一息,而他不加絲毫勸阻相比,不知要勝過(guò)多少倍。也正因為如此,范睢才留他性命,讓他回國。但是,詩(shī)人是有感而發(fā),向詩(shī)人這兩句中所說(shuō)的現象,在當時(shí)的社會(huì )中比比皆是,詩(shī)人少年落魄,晚年才發(fā)跡,少年時(shí)雖然沒(méi)有范睢那樣的遭受奇恥大辱,但也沒(méi)有少遭達官貴人的白眼和冷嘲熱諷,沒(méi)有人在他沒(méi)有發(fā)跡的時(shí)候把他當作人才來(lái)看。因此詩(shī)人借范睢之事批判了這種糟蹋人才、埋沒(méi)人才的社會(huì )現象;同時(shí),也間接地表明,自己要做一個(gè)“天下士”,要成為國家有用的人才,讓世人刮目相看。

  這首詩(shī)敘事和議論結合,充滿(mǎn)情感。詩(shī)人在詩(shī)中發(fā)古之幽情,給人一種強烈的感受,能夠引起讀者的共鳴。詩(shī)中幾個(gè)連接詞的運用也恰到好處,上兩句的“尚有”、“應憐”,寫(xiě)出須賈贈袍時(shí)的那種憐憫心態(tài),并不以為范睢能夠發(fā)跡,更沒(méi)有看出范睢已經(jīng)發(fā)跡,看出須賈只是一個(gè)平庸之人;下兩句的“不知”、“猶作”,看上去是心平氣和借事說(shuō)事,而實(shí)際上是充滿(mǎn)激情,對這種把人不當人看待的社會(huì )現象深?lèi)和唇^,同時(shí)心高氣傲,讓世人為之瞻目。

  點(diǎn)絳唇原文優(yōu)秀翻譯及賞析 16

  原文:

  潭州官舍暮樓空,今古無(wú)端入望中。

  湘淚淺深滋竹色,楚歌重疊怨蘭叢。

  陶公戰艦空灘雨,賈傅承塵破廟風(fēng)。

  目斷故園人不至,松醪一醉與誰(shuí)同。

  譯文

  當黃昏的余暉籠罩著(zhù)潭州,信步登上官舍的空樓。眼前的景色觸動(dòng)潤懷,古今多少事齊集眼下,涌上心頭。

  高高的`九嶷山上有故君的墓丘,滋潤竹色的淚痕記錄著(zhù)心中的哀愁。屈原在楚歌中展現著(zhù)美丑,他為蘭花的芳心易改痛心疾首。

  當年陶今的戰艦摧枯拉朽,如今荒棄的沙灘只有雨聲依舊。賈誼的破廟年久失修,嗚嗚的風(fēng)聲訴說(shuō)著(zhù)其中的緣由。

  我在故園久久地等候,看不見(jiàn)應約前來(lái)的老友。準備了潭州特產(chǎn)松醪名酒,誰(shuí)與我開(kāi)懷暢飲一醉方休?

  注釋

  潭州:唐代為湖南觀(guān)察使治所,在今湖南長(cháng)沙市。

  無(wú)端:沒(méi)來(lái)由地。

  湘淚:傳說(shuō)舜南巡,死于蒼梧之野。他的兩個(gè)妃子哭舜,淚滴竹上,遂生斑點(diǎn),所以稱(chēng)湘妃竹。

  楚歌:指屈原的《離騷》、《九歌》、《九章》等。

  陶公:指東晉陶今,其墓在今湘潭。今曾作江夏太守,抗擊叛將陳恢,以運船為戰艦,所向必破。后又討杜搜、平蘇峻,封長(cháng)沙郡公。

  賈傅:指賈誼,曾為長(cháng)沙王太傅。長(cháng)沙有賈誼廟,廟即賈誼宅。承塵:天花板。

  賞析:

  這首詩(shī)是一首諷喻詩(shī),作于大中二年五月由桂林北返途中。

  這首詩(shī)用典使文辭妍麗,聲調和諧,對仗工整,結構謹嚴,而增加外形之美,與豐富之內涵。如詩(shī)中“湘淚”一詞,乃引【述異記】里故事:“舜帝南巡,死于蒼梧。舜妃娥皇女英傷心慟哭,淚下沾竹,而竹色盡斑”!俺琛币辉~指屈原“離騷”、“九歌”賦中,指斥令尹子蘭之故事。陶公句,借當年陶侃之戰功顯赫,以暗諷當今之摒棄賢能。賈傅句,借賈誼祠中之蛛網(wǎng)塵封,風(fēng)雨侵凌景象,而寓人才埋沒(méi)之感,又切合潭州之地,典中情景,與詩(shī)人當時(shí)之情景,融成一體,益覺(jué)凝煉警策,讀之令人頓生無(wú)限感慨。

  點(diǎn)絳唇原文優(yōu)秀翻譯及賞析 17

  原文:

  清人在彭,駟介旁旁。二矛重英,河上乎翱翔。

  清人在消,駟介麃麃。二矛重喬,河上乎逍遙。

  清人在軸,駟介陶陶。左旋右抽,中軍作好。

  譯文

  清邑軍隊駐在彭,駟馬披甲真威風(fēng)。兩矛裝飾重纓絡(luò ),黃河邊上似閑庭。

  清邑軍隊駐在消,駟馬披甲威又驕。兩矛裝飾野雞毛,黃河邊上自逍遙。

  清邑軍隊駐在軸,駟馬披甲任疾跑。左轉身子右拔刀,軍中好像準備好。

  注釋

  1.清人:指鄭國大臣高克帶領(lǐng)的清邑的士兵。清,鄭國之邑,一說(shuō)衛國邑名,在今河南省中牟縣西。

  2.彭:鄭國地名,在黃河邊上。

  3.駟(sì)介:一車(chē)駕四匹披甲的馬。介:甲。旁旁:同“彭彭”,馬強壯有力貌。一說(shuō)行走、奔跑貌。

  4.二矛:酋矛、夷矛,插在車(chē)子兩邊。重(chóng)英:以朱羽為矛飾,二矛樹(shù)車(chē)上,遙遙相對,重疊相見(jiàn)。重,重疊。英,矛上的纓飾。

  5.翱(áo)翔:游戲之貌。

  6.消:黃河邊上的鄭國地名。

  7.鑣(biāo)鑣:英勇威武貌。

  8.喬:借為“鷮?zhuān)╦iāo)”,長(cháng)尾野雞,此指矛上裝飾的鷮羽毛。

  9.逍遙:閑散無(wú)事,駕著(zhù)戰車(chē)游逛。

  10.軸:黃河邊上的鄭國地名。

  11.陶陶:和樂(lè )貌。一說(shuō)馬疾馳之貌。

  12.左旋右抽:御者在車(chē)左,執轡御馬;勇士在車(chē)右,執兵擊刺。旋,轉車(chē)。抽,拔刀。

  13.中軍:即“軍中”。一說(shuō)指古三軍之中軍主帥。作好:容好,與“翱翔”“逍遙”一樣也是連綿詞,指武藝高強。一說(shuō)做好表面工作,指裝樣子,不是真要抗拒敵人。

  賞析:

  鑒賞

  這是一首辛辣的諷刺詩(shī)。在此詩(shī)作者眼中,高克帶領(lǐng)的部隊,戰馬披甲,不可謂不雄壯;戰車(chē)插矛,不可謂不威武?墒乔逡氐氖勘鴧s不是在為抵御敵人隨時(shí)可能的入侵而認真備戰,卻在河上逍遙游逛,耍弄刀槍?zhuān)簧頌閷浀母呖艘查e來(lái)無(wú)事,只是以練武來(lái)消磨時(shí)光而已。此詩(shī)諷刺的對象是高克,而最終深深斥責的是鄭文公的昏庸。

  至于為什么說(shuō)諷刺的矛頭最終是對準鄭文公,古代有一位論者分析得很有道理:“人君擅一國之名寵,生殺予奪,唯我所制耳。使高克不臣之罪已著(zhù),按而誅之可也。情狀未明,黜而退之可也。愛(ài)惜其才,以禮馭之亦可也。烏可假以兵權,委諸竟上(邊境),坐視其離散而莫之恤乎!《春秋》書(shū)曰:‘鄭棄其師!湄熤钜!”(朱熹《詩(shī)集傳》引胡氏語(yǔ))?傊,在抵御外敵之時(shí),鄭文公因討厭高克反而派他帶領(lǐng)清邑士兵去河邊駐防的`決策是完全錯誤的。

  全詩(shī)共三章,寫(xiě)清邑士兵在黃河邊上的彭地、消地、軸地駐防時(shí)的種種表現。表面上是在稱(chēng)頌他們,說(shuō)他們的披甲戰馬如何強壯,奔馳起來(lái)又如何威風(fēng);戰車(chē)上裝飾著(zhù)漂亮的矛,是如何的壯盛;軍中的武士也好,主帥也好,武藝又是如何高強。而實(shí)際上他們卻是在河上閑散游逛。每章的最后一句如畫(huà)龍點(diǎn)睛,用“翱翔”、“逍遙”、“作好”等詞來(lái)揭出本相,其諷刺的手法是較為含蓄的。從詩(shī)的章法上說(shuō),三個(gè)章節的結構和用詞變化都不甚大,只有第三章與前兩章不同處較多。作者采用反復詠嘆的手法,以增強詩(shī)歌的氣勢和表現力,從而達到其諷刺的效果。

  點(diǎn)絳唇原文優(yōu)秀翻譯及賞析 18

  《詩(shī)經(jīng):絲衣

  絲衣其紑,載弁俅俅。

  自堂徂基,自羊徂牛,

  鼐鼎及鼒,兕觥其觩。

  旨酒思柔。

  不吳不敖,胡考之休。

  注釋

  絲衣:祭服。紑:潔白鮮明貌。

  2

  譯文

  祭服潔白多明秀,戴冠樣式第一流。

  從廟堂里到門(mén)內,祭牲用羊又用牛,

  大鼎中鼎與小鼎,兕角酒杯彎一頭。

  美酒香醇味和柔。

  不喧嘩也不傲慢,保佑大家都長(cháng)壽。

  賞析

  《毛序》謂此篇主旨是“繹”!袄[”即“繹祭”,語(yǔ)出《春秋-宣公八年》:“壬午,猶繹!敝艽募漓胗袝r(shí)進(jìn)行兩天,首日是正祭,次日即繹祭,也就是《谷梁傳》所說(shuō)的“繹者,祭之旦日之享賓也”。此詩(shī)未有“繹祭”字樣,《毛詩(shī)序》應是推測;但從詩(shī)的`內容看,這個(gè)推測還是有根據的,所以盡管有人責難,但一般還是為后人所接受。

  純衣

  四句言祭祀之準備!白蕴冕藁秉c(diǎn)明祭祀場(chǎng)所!盎蓖ā扮堋,指廟門(mén)內。這個(gè)地方又稱(chēng)作“祊”!抖Y記-禮器》:“設祭于堂,為祊乎外!编嵭ⅲ骸暗p祭,明日之繹祭也。謂之祊者,于廟門(mén)之旁,因名焉!蓖醴蛑稄堊诱勺-王禘》:“求之或于室,或于祊也。于室者,正祭;于祊,繹祭!边@是正祭與繹祭區別之所在!睹(shī)序》或許就是據此推斷此篇是“繹”。羊

  六句言祭祀之器具。鼎是古代的炊具,又是祭祀時(shí)盛熟牲的器具。此處無(wú)疑用作后者。鼐和鼒其實(shí)也是鼎,只是大小不同。鼐最大,用以盛牛,《說(shuō)文解字》:“鼐,鼎之絕大者!倍斡癫米ⅲ骸敖^大謂函牛之鼎也!倍Υ沃,用以盛羊,鼒最小,用以盛豕。陳奐《詩(shī)毛氏傳疏》曰:“上句‘堂’

  最后三句言祭后宴飲,也就是“旅酬”。這里突出的是宴飲時(shí)的氣氛,不吵不鬧,合乎禮儀!缎⊙-桑扈》最后一章:“兕觥其觩,旨酒思柔。彼交匪敖,萬(wàn)福來(lái)求!迸c這三句正可互相印證。

  點(diǎn)絳唇原文優(yōu)秀翻譯及賞析 19

  原文:

  風(fēng)悲畫(huà)角,聽(tīng)單于、三弄落譙門(mén)。

  投宿駸駸征騎,飛雪滿(mǎn)孤村。

  酒市漸閑燈火,正敲窗、亂葉舞紛紛。

  送數聲驚雁,下離煙水,嘹唳度寒云。

  好在半朧溪月,到如今、無(wú)處不銷(xiāo)魂。

  故國梅花歸夢(mèng),愁損綠羅裙。

  為問(wèn)暗香閑艷,也相思、萬(wàn)點(diǎn)付啼痕。

  算翠屏應是,兩眉馀恨倚黃昏。

  譯文

  畫(huà)角在寒風(fēng)中悲鳴,《單于》曲調一聲聲落在譙門(mén),我們的馬車(chē)匆匆趕路投宿,來(lái)到這彌漫著(zhù)飛雪的小孤村。酒市里的燈火漸漸稀少,只有枯葉亂紛紛,敲打著(zhù)窗門(mén)?罩袀鱽(lái)驚雁的哀鳴,從那凄戾的叫聲中,可以想象它們剛剛離開(kāi)迷蒙的水面,正在迅疾地穿過(guò)寒云。

  依舊是半暗半明的淡月,到如今,這一切景物卻令我落魄傷魂。夢(mèng)想著(zhù)返回故園,那里的梅花該多少艷明。那位穿著(zhù)綠羅裙的佳人,恐怕早已為我容顏瘦損。試問(wèn)那一樹(shù)樹(shù)暗香疏影,是否也在相思,萬(wàn)點(diǎn)紅花是否都變作了淚痕。料想那位美人一定緊鎖雙眉,滿(mǎn)腔幽怨悲恨,獨倚畫(huà)屏苦挨著(zhù)黃昏。

  注釋

  南浦:詞牌名之一。原唐教坊曲名。用《楚辭·九歌》“送美人兮南浦”的句意。宋詞借舊曲另制新調。此調有北、仄兩體。雙調,上片八句,押四仄韻,五十二字;下片九句,押四仄韻,五十三字,共一百O五字,也可押平聲韻,但甚少人用。用“中呂調”。

  風(fēng)悲畫(huà)角:寒風(fēng)中傳來(lái)號角悲涼的聲音。

  《單(chán)于》、三弄落譙(qiáo)門(mén):城樓上反復吹奏著(zhù)《單于》曲。譙門(mén),建有瞭望樓的城門(mén)。

  骎骎(qīn):馬飛跑的樣子。

  嘹唳(lì):高空鳥(niǎo)鳴聲。

  故國《梅花》歸夢(mèng):《梅花》曲引起思歸的夢(mèng)想。

  愁損綠羅裙:想起家里的愛(ài)人便愁壞了。綠羅裙,指穿綠羅裙的人。

  暗香:指梅花。

  啼痕:淚痕。

  賞析:

  【評解】

  這首詞抒寫(xiě)作者的思鄉情懷。上片寫(xiě)眼前的所見(jiàn)所聞。滿(mǎn)村飛雪,數聲驚雁,無(wú)不撩人鄉思。下片抒懷念故鄉、想念親人之情。結語(yǔ)“兩眉余恨倚黃昏”,寫(xiě)到家人盼歸,更表現了詩(shī)人的思鄉情懷。全詞感情深摯,婉麗含蓄,耐人尋味。

  【集評】

  黃昇《花庵詞選》:詞意婉麗,似萬(wàn)俟雅言。

  李攀龍《草堂詩(shī)余雋》:上是旅思凄涼之景況,下是故鄉懷望之神情。

  黃蓼園《蓼園詞選》:細玩詞意,似亦經(jīng)靖康亂后作也。第詞旨含蓄,耐人尋味。

  陳廷焯《白雨齋詞話(huà)》:此詞遣詞琢句,工絕警絕,最令人愛(ài)。

  “好在”二語(yǔ)真好筆仗!盀閱(wèn)”二語(yǔ)淋漓痛快,筆仗亦佳。

  薛礪若《宋詞通論》:尤以《南浦》一詞為最婉約蘊藉,與少游《滿(mǎn)庭芳》諸作尤神似,即置在《淮海集》中,亦為最上乘之作,余子更不足與并論了。

  唐圭璋《唐宋詞簡(jiǎn)釋》:此首寫(xiě)旅思。上片景,下片情,琢句極警峭。起寫(xiě)風(fēng)送角聲,次寫(xiě)雪滿(mǎn)孤村,所聞所見(jiàn),無(wú)非凄涼景象!熬剖小币韵,更寫(xiě)晚間燈火與云中雁聲,境尤可悲。下片由景入情,鄉思最切!昂迷凇眱删,言見(jiàn)月銷(xiāo)魂!肮蕠眱删,憶梅憶人!盀閱(wèn)”兩句,承憶梅!按淦痢眱删,承憶人。以己之深愁難釋?zhuān)仕技皩Ψ街,亦應是余恨難消也。

  本首詞寫(xiě)的是在旅途中思鄉的感情。

  上片通過(guò)聽(tīng)覺(jué)和視覺(jué)構成各具特色的四幅畫(huà)面,即“畫(huà)角譙門(mén)”、“飛雪孤村”、“冷落酒市”和“寒夜驚雁”。首句“風(fēng)悲”兩字刻畫(huà)風(fēng)聲風(fēng)勢。風(fēng)中伴隨著(zhù)陣陣角聲,那是譙門(mén)上有人在吹《小單于》樂(lè )曲吧。

  畫(huà)角是涂有彩繪的軍中樂(lè )器,其聲凄厲;畫(huà)角飛聲,散入風(fēng)中,又觸動(dòng)無(wú)數旅人的愁思,“風(fēng)悲”兩字極為靈活傳神。秦觀(guān)《滿(mǎn)庭芳》中對角聲之哀也曾有描寫(xiě):“畫(huà)角聲斷譙門(mén),暫停征掉,聊共引離尊!币弧奥洹弊挚坍(huà)出譙樓之高,風(fēng)力之勁,并且還表達出旅人心頭的沉重的心情。此角當是暮角。柳永《迷神引》云:“孤城暮角,引胡笳怨!绷~接楚江晚泊而言,此詞表述投宿前的心情,引出后文夜景。

  “投宿”兩句寫(xiě)途中飄雪!绑V骎”形容飛馬奔馳,又上承“投宿”,使旅人急于找個(gè)地方投宿的心情躍然紙上;下啟“飛雪”,點(diǎn)出急于投宿是因為風(fēng)雪交加行進(jìn)太難!帮w”字形容雪花漫天飛,而“滿(mǎn)”字又著(zhù)力畫(huà)出孤村之小!熬剖小比涫侨氪逡院罂吹降木跋。燈火闌珊,人跡稀少,可見(jiàn)雪下得大,積得深,也襯托出夜間旅舍獨處之凄清,所聞?wù)呶ㄓ新淙~撲窗之聲!拔杓娂姟,寫(xiě)葉多和風(fēng)急“骎”、“飛”、“滿(mǎn)”、“舞”都是動(dòng)字;“骎骎”在句中不僅狀所見(jiàn)之物而且還能傳所感之情;由此可見(jiàn)字斟句酌!栋子挲S詞話(huà)》極為欣賞這點(diǎn):“此詞遣詞琢句,工絕警絕,最令人愛(ài)”。

  “送數聲”三句是夜坐客舍所聞。雪夜風(fēng)疾,忽聞雁聲。群雁夜間歇宿于沙渚蘆叢。遭遇外物侵襲,由守衛的.雁兒報警,直撲長(cháng)空!罢щx”句即是寫(xiě)這種情況!班卩Α本湔f(shuō)的是雁群受警后橫空直上青云間,鳴聲高亢曼長(cháng)。雁兒多在高空飛行,白天仰望可見(jiàn),夜間鳴聲得知。杜牧《早雁》詩(shī)有云:“金河秋半虜弦開(kāi),云外驚飛四散哀!痹仆,言其飛得高也。

  而盧綸《塞下曲》寫(xiě)的是雁兒夜驚:“月黑雁飛高,單于夜遁逃。欲將輕騎逐,大雪滿(mǎn)弓刀!眴斡诤谝固友,途中驚動(dòng)了群雁,雁兒驚飛,鳴聲使追逐者得知單于的去向。本詞所寫(xiě)的是南歸的雁兒,在夜間受驚高鳴,叩動(dòng)著(zhù)旅人的心弦,無(wú)限鄉思,油然而生,詞意至此由寫(xiě)景轉入抒情。

  下片另拓詩(shī)詞境,由雪夜聞雁鳴轉為月夜思家鄉,委婉地表達了相思情致!昂迷凇本涫钦f(shuō)風(fēng)雪雖止,云霧猶濃,朦朧中露現淡月半痕!昂迷凇敝冈律琅f!盁o(wú)處不消魂”,描繪客居他鄉,月色依稀,望月生情,不禁黯然消魂!肮蕠眱删,訴說(shuō)故園之梅以及穿著(zhù)綠羅裙之人,使他眷戀難忘,因此頻頻入夢(mèng)之境!肮蕠,即“故園”,周邦彥《蘭陵王》中就有“登臨望故國”之句!俺顡p”兩字,可憐夢(mèng)中伊人亦為相思所苦,語(yǔ)意曲折。

  “為問(wèn)”兩句承接“故國”句,用設問(wèn)形式將梅擬人化,把枝上蓓蕾比喻為淚珠。試問(wèn)那飄動(dòng)著(zhù)暗香的花枝,可否也為了相思而淚痕斑斑?末兩句又上承“愁損”句,設想對方,由己推人。自己在作客歸夢(mèng)梅花,滿(mǎn)腹愁緒,想伊人在故園賞梅,淚滴枝頭,有如牛嶠《菩薩蠻》中所云:“愁勻紅粉淚,眉剪春山翠。何處是遼陽(yáng),錦屏春晝長(cháng)!比漳簳r(shí)分,她斜倚屏風(fēng)思想遠方旅人;他遙憶故園,亦是余恨綿綿,難以消除吧!

【點(diǎn)絳唇原文優(yōu)秀翻譯及賞析】相關(guān)文章:

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析04-16

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析06-04

點(diǎn)絳唇·感興原文,翻譯,賞析08-22

點(diǎn)絳唇·感興原文翻譯及賞析04-01

點(diǎn)絳唇·感興原文翻譯及賞析02-20

點(diǎn)絳唇·梅原文翻譯及賞析03-06

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析15篇04-17

點(diǎn)絳唇 詠風(fēng)蘭原文翻譯及賞析04-04

點(diǎn)絳唇·詠風(fēng)蘭原文翻譯及賞析10-10