97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

卜算子原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-04-10 12:56:14 古籍 我要投稿

卜算子原文翻譯及賞析通用15篇

卜算子原文翻譯及賞析1

  卜算子·答施

  相思似海深,舊事如天遠。淚滴千千萬(wàn)萬(wàn)行,更使人、愁腸斷。

  要見(jiàn)無(wú)因見(jiàn),拚了終難拚。若是前生未有緣,待重結、來(lái)生愿。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《卜算子·答施》是南宋名妓樂(lè )婉所寫(xiě)的一首贈詞。該詞表達了詩(shī)人與戀人分別時(shí)的痛苦之情,同時(shí)也體現出詩(shī)人與戀人之間一種生死不渝的精神。該詞直抒胸臆,明白如話(huà)。

  翻譯/譯文

  離別之后痛苦的相思如滄海一樣深而無(wú)際,讓自己備受煎熬,美好的往事就像天上的云一樣,遠不可即。想把握住這將別的時(shí)刻,流盡了千千萬(wàn)萬(wàn)行的眼淚,也留不住遠行的戀人,讓我愁腸寸斷。

  我想與戀人相見(jiàn)卻又無(wú)法相見(jiàn),想要結束這段愛(ài)情卻終究舍棄不了。你我如果是前生沒(méi)有緣分,那么就等待來(lái)生,再結為夫妻。

  注釋

 、俨匪阕樱涸~牌名,又名《百尺樓》、《眉峰碧》、《楚天遙》等。

 、诖鹗褐复饛托帐┑那槿。

 、叟f事:往事。

 、苋纾喝缤。

 、轀I滴:流眼淚。

 、抟颍鹤鳌坝伞钡囊馑。

 、咿眨╬àn):割舍。

 、嗔耍╨iǎo):結束,斷絕。

 、崛羰牵喝绻。

 、庵兀╟hóng):重新。

  賞析/鑒賞

  創(chuàng )作背景

  南宋名妓樂(lè )婉與施酒監兩人情投意合。施酒監在京任職期滿(mǎn),即將調往他處,卻無(wú)力給樂(lè )婉贖身。施酒監臨行前寫(xiě)了一首詞送給樂(lè )婉:“相逢情便深,恨不相逢早。識盡千千萬(wàn)萬(wàn)人,終不如伊好。別爾登長(cháng)道,轉覺(jué)添煩惱。樓外朱樓獨倚闌,滿(mǎn)目圍芳草!睒(lè )婉讀了這首詞,心如刀絞。詩(shī)人強忍悲痛,寫(xiě)下一首答詞《卜算子·答施》向情人作訣別。

  文學(xué)賞析

  樂(lè )婉此詞直抒胸臆,明白如話(huà)。上片中,“相思似海深,舊事如天遠!迸R別之前,卻從別后的情況說(shuō)起,起句便奇!皽I滴千千萬(wàn)萬(wàn)行,更使人、愁腸斷!鄙弦痪鋭萑艚,一瀉而下,下一句一斷一續,正如哽咽。訣別的時(shí)刻最終還是來(lái)臨了。女詩(shī)人既道盡別后的痛苦,又訴盡臨別的傷心,似乎已無(wú)可再言。

  而下片更是奇外出奇,奇人之又奇!耙(jiàn)無(wú)因見(jiàn),拼了終難拼!北憩F出詩(shī)人內心那種要重見(jiàn),卻無(wú)法重見(jiàn),要死心,卻又死不了心的糾結心理。而“若是前生未有緣,待重結、來(lái)生愿!北憩F的是詩(shī)人在絕望之中,發(fā)一愿,又生出一線(xiàn)希望。而此一線(xiàn)希望,到底是希望還是絕望,令人難以分辨。唯此一大愿,意長(cháng)留天地。

  上下片兩結句(贈詞下結除外),較通常句式增加了一個(gè)字,化五言為六言句,于第三字頓,遂使這個(gè)詞調一氣流轉的聲情,增添了頓宕波峭之致。全詞猶如長(cháng)江之水,一流而去永不回頭,但其意蘊仍覺(jué)有馀。以一位風(fēng)塵女子,而能夠得到此段奇情異彩,歷來(lái)受到人們的喜愛(ài),其奧秘正在于詞中道出了古往今來(lái)的愛(ài)情真諦:生死不渝。這是詞中的最高境界。

  全詞篇幅雖短,但是,一位感情真摯,思想果斷的女性形象,活脫脫的躍然于紙上。以淚滴千千萬(wàn)萬(wàn)行之人,以絕不可能斷了之情,直道出作者的真摯情感,為之一拼,轉念便直說(shuō)出終是難舍,如此種種念頭,皆在情理之中。但在別人則未必能夠直接道出自己的`感情,而她卻能直言不諱,這正是由于作者的性格豪爽果決。至于思舊事如天遠,要重見(jiàn)而無(wú)因見(jiàn),待重結、來(lái)生愿,若不是感情真摯的人,那是說(shuō)不出的。

  中國古代的仁人志士,小而對于個(gè)人愛(ài)情,大而對于民族傳統,皆抱有一種忠實(shí)的態(tài)度,即使當其不幸而處于絕望關(guān)頭,生死難關(guān)之時(shí),也能體現出一種生死不渝的精神。唯其此種精神,小而至于個(gè)人愛(ài)情,才能夠心心相印,肝膽相照;大而至于民族文化,才能夠綿延不絕,生生不已。兩者表面上有大小之別,實(shí)際上則具共通之義。樂(lè )婉此詞雖為言情小令,但其比喻的宗旨則并非一首言情小令所能代替的。

卜算子原文翻譯及賞析2

  卜算子·感舊

  [宋代]蘇軾

  蜀客到江南,長(cháng)憶吳山好。吳蜀風(fēng)流自古同,歸去應須早。

  還與去年人,共藉西湖草。莫惜尊前仔細看,應是容顏老。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文

  蜀地的人去過(guò)江南后,就會(huì )常常想起江南的美好。自古以來(lái)蜀地和江南風(fēng)光景致都同樣被人稱(chēng)贊,要游覽就要及早去。

  還是與去年的友人一起又來(lái)到了西湖邊上,一同坐在西湖邊的草地上。盡情飲酒行樂(lè ),仔細端詳,發(fā)現只有我們變老了。

  注釋

  蜀客:詞人自稱(chēng),蜀,四川的簡(jiǎn)稱(chēng)。蘇軾是四川眉山人,客居江南。

  吳山:在杭州。吳,在此泛指今江浙一帶。

  風(fēng)流:此指風(fēng)光景致美妙。同:此指同樣被人稱(chēng)道。

  藉(jiè):坐臥其上。

  莫惜尊前:指盡情飲酒行樂(lè )。尊前:在酒樽之前。指酒筵上。

  賞析:

  這首詞的上片寫(xiě)對杭州的懷念,下片想象歸后同游共飲的情景。全詞表現了作者對時(shí)光飛逝,今是昨非的一種感嘆。

  詞的上片寫(xiě)對杭州的懷念。

  開(kāi)端從自身宦游的行蹤說(shuō)起,并傾注了對杭州的懷念之情:“蜀客到江南,長(cháng)憶吳山好!薄笆窨汀,表明了客籍的身份!敖稀、“吳山”,借指杭州,前者從地理位置說(shuō),后者則從山水美景說(shuō)!伴L(cháng)憶”,是就行役在外而言,一個(gè)“好”字則概括了對杭州的總體印象。

  事實(shí)上,詞人從熙寧四年(1071年)十一月到杭州通判任開(kāi)始,就與杭州結下了不解之緣。他贊美“余杭自是山水窟”(《將之湖州戲贈莘老》),甚至說(shuō)“故鄉無(wú)此好湖山”(《六月二十七日望湖樓醉書(shū)五首》之五),他拿起多彩多姿的詩(shī)筆,盡情地歌頌和描繪美麗的西湖風(fēng)光,留下了《飲湖上初晴后雨二首》之二、《六月二十七日望湖樓醉書(shū)五首》之一、《有美堂暴雨》等精美的詩(shī)篇。因此,詞人說(shuō)他“長(cháng)憶吳山好”,完全是出于真誠,雖然年近不惑,而不失其赤子之心。他又把吳、蜀作了比較,表之了早歸的'愿望:“吳蜀風(fēng)流自古同,歸去應須早!彼f(shuō)的“歸去”是指歸杭州或是歸故鄉(蜀地),敘“自京口還錢(qián)塘道中”一語(yǔ)說(shuō)得很清楚,當然是指眼前要去的目的地。既然“吳蜀風(fēng)流自古同”,那么歸吳(杭州)也就形同歸蜀,與上文懷念杭州之意相承。

  下片想象歸后同游共飲的情景。

  過(guò)片承上“歸去”句,展開(kāi)了與陳襄同游西湖的想象:“還與去年人,共藉西湖草!眱扇俗谖骱叡叹G的草地上,共賞大自然美景,這是富有詩(shī)意的賞心樂(lè )事。妙在詞人不作平平敘寫(xiě),而是將溫馨的回憶與對未來(lái)的想象“迭印”在一起,這就平添了詩(shī)的意蘊。兩句既表之了友情,又扣住杭州美景來(lái)寫(xiě),與上文“吳山好”、“吳蜀風(fēng)流”相照應。篇末兩句進(jìn)而想象共飲的情景,要友人在宴會(huì )上仔細看一下,怕是自己容顏變得衰老了。這兩句扣合著(zhù)自身行役在外、數月未歸的經(jīng)歷,流露出歲月流逝、羈旅勞苦的感慨。出語(yǔ)坦率而略帶詼諧,這是真摯的友情一種自然的表露。

卜算子原文翻譯及賞析3

  原文:

  卜算子·席間再作

  宋代:葛立方

  裊裊水芝紅,脈脈蒹葭浦。淅淅西風(fēng)淡淡煙,幾點(diǎn)疏疏雨。

  草草展杯觴,對此盈盈女。葉葉紅衣當酒船,細細流霞舉。

  譯文:

  裊裊水芝紅,脈脈蒹葭浦。淅淅西風(fēng)淡淡煙,幾點(diǎn)疏疏雨。

  紅嫩的荷花婷婷裊裊,不攀不附地生在長(cháng)滿(mǎn)蘆葦的岸邊。一陣西風(fēng)吹來(lái),泛起淡淡輕煙,又落下稀稀疏疏的雨滴。

  草草展杯觴,對此盈盈女。葉葉紅衣當酒船,細細流霞舉。

  飲酒后隨意的放好酒杯,細細品賞這如盈盈少女一般的荷花。片片荷花瓣兒,像少女身上的紅衣,用這花瓣兒來(lái)盛酒,把那仙酒的滋味,細細地品一品。

  注釋?zhuān)?/strong>

  裊(niǎo)裊水芝紅,脈脈蒹(jiān)葭(jiā)浦。淅(xī)淅西風(fēng)淡淡煙,幾點(diǎn)疏疏雨。

  卜算子:詞牌名。北宋時(shí)盛行此曲。萬(wàn)樹(shù)《詞律》以為取義于“賣(mài)卜算命之人”。雙調,四十四字,上下片各兩仄韻。兩結亦可酌增襯字,化五言句為六言句,于第三字豆。水芝:荷花的別稱(chēng)。蒹葭浦:即指一般的、尋常的水濱。蒹葭,河辺蘆菷。

  草草展杯觴(shāng),對此盈盈女。葉葉紅衣當酒船,細細流霞舉。

  草草:隨意、潦草。杯觴:酒杯。盈盈女:姿容美好的女子,此處借指荷花。葉葉:言以荷花為盛酒之具。流霞:神話(huà)中的仙酒,見(jiàn)《論衡·道虛篇》,此處指美酒。

  賞析:

  這是一幅清新、流麗、色彩淡雅的水墨畫(huà)。詞人通過(guò)層層點(diǎn)染,步步鋪陳,描繪了夏日雨過(guò)天霽時(shí)水中蓮葉荷花的美景。

  詞的上片通過(guò)首句點(diǎn)出所詠之物。

  “紅”既寫(xiě)荷花顏色之美,同時(shí)也寫(xiě)其開(kāi)放之盛!把U裊”則兼寫(xiě)外貌與精神,準確而生動(dòng)地寫(xiě)出了荷花的.柔麗嫵媚、婉轉多姿。次句轉寫(xiě)荷花的生長(cháng)地,“蒹葭”以喻微賤,又用一個(gè)疊詞“脈脈”寫(xiě)出了荷花甘于微薄、不攀不附的品格,同時(shí)也寄托了詞人的志趣!拔黠L(fēng)”、“疏雨”兩句點(diǎn)染秋景、以襯荷花,表面上看似寫(xiě)荷花所處的秀美自然環(huán)境,實(shí)則通過(guò)寫(xiě)與荷有關(guān)的事物來(lái)達到寫(xiě)荷的目的。這是一種“借筆”,寫(xiě)風(fēng)、寫(xiě)煙、寫(xiě)雨,也同樣是寫(xiě)荷,而且寫(xiě)來(lái)不是那么質(zhì)直,而是飄逸、空靈,把荷的形象寫(xiě)活了。無(wú)風(fēng)荷不香,荷便是死荷。這里的風(fēng)不能是狂風(fēng),而是“淅淅”的風(fēng)。同樣,荷與雨的關(guān)系也至密切,這里的“雨”也應是“疏疏”的雨,至于這種雨后的荷花,則更有美人出浴之妙。這兩句中的三個(gè)疊詞用得恰如其分。以“漸淅”輕微的風(fēng)聲寫(xiě)金風(fēng)初動(dòng)、搖荷傳香,以“淡淡”狀“煙”、以“疏疏”限“雨”。這樣配搭起來(lái),就能盡善盡美地托出荷花“裊裊”、“盈盈”的生動(dòng)情態(tài)。

  值得注意的是,作者在交代了所詠之物及其生長(cháng)處所之后,正是要著(zhù)力寫(xiě)其形象的時(shí)候,卻不去作質(zhì)直的、忠誠的正面描繪,不作主觀(guān)的“說(shuō)破”,而是只從幾個(gè)方面作點(diǎn)染烘托,寫(xiě)了“淅淅西風(fēng)淡淡煙,幾點(diǎn)疏疏雨”便結束了上片。這正是作者不落窠臼、自出心裁的地方。這種寫(xiě)法能給讀者留下無(wú)限廣闊的想象余地,使讀者由此及彼,神明頓發(fā)產(chǎn)生美的聯(lián)想,而造入三昧之域。

  下片寫(xiě)雨后天霽,“草草展杯觴,對此盈盈女!痹~人巧妙地從外部空間移向欣賞主體所在的小空間──船艙里:桌上簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單地擺上了酒杯和菜盤(pán),朋友們正舉杯暢飲,席間還有美麗多情的女子相伴助興哩!朋友們相聚以蓮葉勸酒,是久別重逢,還是遠行餞別?這無(wú)需細說(shuō)。詞人很快又將筆鋒轉向船艙外,繼續描會(huì )大空間景色,“葉葉紅衣當酒船,細細流霞舉”。這是從船艙內這個(gè)特定角度向外望去,只見(jiàn)枝葉葉、層出不窮的蓮葉荷花橫擋在酒船前面(“紅衣”指荷花。賀鑄有“紅衣脫盡芳心苦”句)。此刻,雨過(guò)天晴,細細的五彩流霞從蓮荷搖曳攢動(dòng)的地方冉冉升騰,這是多么絢麗的景色呵!以動(dòng)態(tài)作結,正象劉禹錫的詩(shī)句“晴空一鶴排云上,便引詩(shī)情到碧霄”一樣,有“不愁明月盡,自有夜珠來(lái)”之妙。

  全詞使用疊多且妙。全詞共四十四字,其中疊字竟占了十八個(gè),句句有疊字,聯(lián)綿而下,相互映襯,無(wú)不自然妥貼。用來(lái)寫(xiě)荷花形象的有“裊裊”、“脈脈”、“盈盈”、以至于“葉葉”(紅衣),寫(xiě)自然景象的有“淅淅”(的風(fēng))、“淡淡”(的煙)、“疏疏”(的雨),寫(xiě)詞人動(dòng)作情態(tài)的有“草草”、“細細”。這些疊字在意境、氣韻、情調等方面,有極為協(xié)調。這些疊字不僅生動(dòng)傳神地塑造了荷花的形象,表現了詞人疏神達思、怡然自樂(lè )的生活情趣,而且造成了一種輕靈、和諧、安謐而灑落的情調,形成了行云流水般的聲韻美。這種情調和聲韻美,與寫(xiě)“盈盈女”般的“裊裊”荷花,與寫(xiě)文人雅士品酒荷的特定場(chǎng)景,都極為合拍,形式與內容達到了十分完美的統一。這種頻繁而有規律地使用疊字,在詩(shī)中有《古詩(shī)十九首》為例,而在詞中則略無(wú)儔匹,這不能不說(shuō)是葛立方的獨具匠心。

卜算子原文翻譯及賞析4

  秋色到空閨,夜掃梧桐葉。誰(shuí)料同心結不成,翻就相思結。

  十二玉闌干,風(fēng)動(dòng)燈明滅。立盡黃昏淚幾行,一片鴉啼月。

  譯文

  蕭瑟的秋景來(lái)到了空曠的閨院中,一夜之間橫掃了滿(mǎn)院梧桐葉。本是兩相情愿的同心結,沒(méi)料想好夢(mèng)難成,反倒陷入無(wú)限相思中。

  曲曲折折的欄桿,秋風(fēng)吹來(lái)燈光若明若暗。黃昏時(shí)獨自站在樓上,禁不住眼淚成串的掉下來(lái)。遠處枯枝上的寒鴉好象對月亮在啼叫。

  注釋

  卜算子:詞牌名,又名《百尺樓》《眉峰碧》《楚天遙》,雙調四十四字,上下片各兩仄韻。

  同心結:是用彩線(xiàn)織成的菱形連環(huán)結,舊時(shí)婦女多系在衣裙上作佩飾,也常用為定情或贈別之物。

  翻:反,反倒。

  相思結:意出《古詩(shī)十九首》之十八“文采雙鴛鴦,裁為合歡被。著(zhù)以長(cháng)相思,緣以結不解!

  十二玉闌干:指曲曲折折的欄干。

  十二:言其曲折之多。

  明滅:時(shí)隱時(shí)現,忽明忽暗。

  賞析

  順治二年(公元1645年),清兵南下,江南一帶抗清義師紛起,作者隨其父夏允彝其師陳子龍起兵抗清。同年八月,松江淪陷,夏允彝自沉松塘,以身殉國。次年春,作者又與陳子龍及岳父重組義軍起兵太湖,兵敗后,作者又為義軍領(lǐng)袖吳易的軍事參謀。但不久,吳軍又潰敗,作者只得只身奔竄民間。這首詞可能作于此時(shí)。

  創(chuàng )作背景

  這是一首懷人的詞。詞的上闕寫(xiě)獨守空房的孤獨,下闕寫(xiě)憑欄淚眼望夫,表達了作者在轉戰奔走中對愛(ài)妻的一往情深。全詩(shī)借情抒情,意境悲愴,感情真摯。

  上闕寫(xiě)獨守空閨的凄涼景況!扒锷娇臻|,夜掃梧桐葉”二句點(diǎn)明人物活動(dòng)的時(shí)節和環(huán)境。清冷的秋色來(lái)到空寂的閨房,使盛年獨處的思婦更覺(jué)夜長(cháng)難耐,于是走出簾櫳,默默地清掃梧桐樹(shù)下的'落葉。雖只平平淡淡地寫(xiě)景敘事,但秋閨的幽冷和思婦的愁寂已宛在目前。這里借鑒了李煜《烏夜啼》詞“無(wú)言獨上西樓,月如鉤,寂寞梧桐深院鎖清秋”之句,但李煜詞明言“寂寞”,此詞則將寂寞之意隱涵于景事之中,更見(jiàn)含蓄之美。

  “誰(shuí)料同心結不成,翻就相思結”二句即用思婦口吻抒發(fā)愁怨之情。詞中少婦本來(lái)指望和丈夫朝夕相守,共度華年,誰(shuí)料竟然勞燕分飛,長(cháng)難相見(jiàn),好像同心結織不成,反織成了相思結。用“不成”和“翻就”把“同心結”和“相思結”聯(lián)系起來(lái),造成強烈的對照,更覺(jué)事與愿違,分外令人傷感。

  下闕寫(xiě)苦盼征人的哀怨心情!笆耜@干,風(fēng)起燈明滅”二句描寫(xiě)思婦憑欄凝望的情景。思婦獨上高樓,倚欄長(cháng)望,癡想眼前會(huì )出現遠歸的丈夫,但她倚遍了所有的欄桿,都不見(jiàn)丈夫的歸影,此時(shí)秋風(fēng)又起,遠處燈光忽明忽滅,更叫她心亂神迷。

  “立盡黃昏淚幾行,一片鴉啼月”二句極寫(xiě)思婦的失望心情。她從傍晚時(shí)候起便站在樓頭盼望丈夫,但直到夕陽(yáng)西下,夜色越來(lái)越濃,仍未望見(jiàn)丈夫歸來(lái),只見(jiàn)一片還巢的烏鴉在冷月寒星下飛鳴而過(guò)。于是她完全失望了,腮邊不禁掛上幾行清淚。這里又借鑒了柳永《玉蝴蝶》詞“黯相望,斷鴻聲里,立盡斜陽(yáng)”之句,以景結情,神余言外,尤為凄絕。

  這首詞在藝術(shù)表現上純作客觀(guān)描寫(xiě),而且多借景色映襯,饒有深美流婉之致。但不難看出,詞中的思婦就是詞人心中的愛(ài)妻。詞人想象她如此纏綿悱惻地思念著(zhù)自己,正表現了詞人對她的深長(cháng)眷戀有道是“無(wú)情未必真豪杰”,志士之情,適為其偉大人格之體現。此詞亦可以證之。

  夏完淳

  夏完淳(1631~1647)原名復,字存古,號小隱、靈首(一作靈胥),乳名端哥,漢族,明松江府華亭縣(現上海市松江)人,明末著(zhù)名詩(shī)人,少年抗清英雄,民族英雄。夏允彝子。七歲能詩(shī)文。十四歲從父及陳子龍參加抗清活動(dòng)。魯王監國授中書(shū)舍人。事敗被捕下獄,賦絕命詩(shī),遺母與妻,臨刑神色不變。著(zhù)有《南冠草》、《續幸存錄》等。

卜算子原文翻譯及賞析5

  卜算子·燕子不曾來(lái)

  燕子不曾來(lái),小院陰陰雨。一角闌干聚落花,此是春歸處。

  彈淚別東風(fēng),把酒澆飛絮:化了浮萍也是愁,莫向天涯去!

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《卜算子·燕子不曾來(lái)》由清代詞人蔣春霖所作的一首小令。上片寫(xiě)春歸,暗喻歲月流逝之悲;下片寫(xiě)祭柳,突出自己身世飄零之感。全詞以比興寄托的手法,融情入景,借景抒情,把當時(shí)文人的凄苦處境表達得深情綿邈。

  翻譯/譯文

  在小小庭院中,燕子沒(méi)有來(lái),只是陰雨連綿,一片幽暗。院中一個(gè)角落的欄桿處,聚集著(zhù)一堆落花;落花飄飄零零,標志著(zhù)春天已經(jīng)遲暮。揮淚告別東風(fēng),用酒來(lái)祭紛紛揚揚的飛絮。傳說(shuō)柳絮楊花飛入池塘,便化作浮萍,所以不要飛向天涯去。

  注釋

 、佟恫匪阕印罚河置栋俪邩恰、《眉峰碧》、《楚天遙》等。相傳是借用唐代詩(shī)人駱賓王的綽號。駱賓王寫(xiě)詩(shī)好用數字取名,人稱(chēng)“卜算子”。此調始于蘇軾。雙調,四十四字,仄韻。

 、陉庩帲盒稳蓐幇档臉幼。

 、坳@(lán)干:欄桿。

 、苈淙A:即落花。

 、輳棞I:掉淚,流著(zhù)眼淚。

 、迻|風(fēng):春風(fēng)。這里借指春天。

 、唢w絮(xù):飛舞的柳絮。

 、嗷烁∑迹╢úpíng):古人以為柳絮落水化為浮萍。

 、崮翰蝗。

  創(chuàng )作背景

  詞中的意象“陰陰雨”、“落花”、“飛絮”、“浮萍”暗示了詞人沒(méi)落的情懷,而這種黯淡情緒又是咸豐兵事的折光。太平軍所向披靡,癸丑年定鼎天京,這對清廷的打擊極其沉重,隸屬于封建統治階級的文人也由此產(chǎn)生了沒(méi)落、迷惘之情。從詞的意蘊看,《卜算子》恐亦是癸丑年作。

  賞析/鑒賞

  詞的上片,前兩句寫(xiě)春歸后的凄涼景象,后兩句則回答了“春歸何處”的疑問(wèn)。作者以心中想念的“燕子”和眼前望見(jiàn)的“小院”、“闌干”、“陰雨”、“落華”組成春已歸去的詞境,托出黯淡哀怨的詞情。這里展現的不是透露淡淡閑愁的歐陽(yáng)修《采桑子》詞所寫(xiě)的“垂下簾櫳,雙燕歸來(lái)細雨中”或晏幾道《臨江仙》詞所寫(xiě)的“落花人獨立,微雨燕雙飛”之景。其寫(xiě)燕子,是“不曾來(lái)”的`燕子;寫(xiě)雨,是“小院”中的“陰陰雨”;寫(xiě)落花,不是尚在空中飄舞之飛花,是被風(fēng)吹聚到闌干一角的早已委落在地之花,而這一堆落花,在作者心目中竟是“春歸處”。劉鉉《蝶戀花·送春》詞中“只道送春無(wú)送處,山花落得紅成路”兩句,似已指出春歸之處,實(shí)則只說(shuō)春是沿著(zhù)花落之路而歸去的;這“闌干”兩句則把落花聚集之處看作春的最后歸宿,看作春的埋葬之所,從而進(jìn)一步、深一層地揭示了春之悲劇。廣而言之,豈止春光之易逝如此、春歸之可悲如此,世上一切美好事物也往往迅即消失,轉眼成空,如白居易在《簡(jiǎn)簡(jiǎn)吟》中所說(shuō),“大都好物不堅牢,彩云易散琉璃脆”,這本是無(wú)可奈何的人間憾事。這兩句詞實(shí)有其人事的象征意義,有其深廣的哲理內涵。

  在詞的下片中,作者把自我的身世之恨與春的悲劇下場(chǎng)融合為一。前兩句寫(xiě)告別“東風(fēng)”的悲苦之懷、系心“飛絮”的眷戀之意。而對“東風(fēng)”、對“飛絮”之如此情深者,究竟是歸去之春的心,還是送春之人的情?這在作者的筆下是一而二、二而一的。后面“浮萍”兩句緊承“飛絮”句,用楊花入水成浮萍的傳說(shuō),把詞意、詞情轉進(jìn)一層。詞是送春,寫(xiě)春之歸去,但作者卻并不寫(xiě)到春去而止,更從春的本身寫(xiě)到春的化身,從春的今生寫(xiě)到春的來(lái)生,再從化身寫(xiě)到化身的化身,從來(lái)生寫(xiě)到來(lái)生的來(lái)生,以見(jiàn)春的身世之倍加可憐、春的命運之倍加可哀。春魂之化作天涯絮,而飛絮又落水化作浮萍,這來(lái)世楊花轉來(lái)世萍的三生命運,使辭別人間的春魂注定了要生生世世飄蕩下去,其苦恨深愁是無(wú)窮無(wú)盡的?v然作者在詞的結拍處希冀其“莫向天涯去”,而其終必流落天涯,是身不由己、無(wú)可奈何的結局。這下片的詞意,似從前引萬(wàn)俟詠詞“念遠情懷,分付楊花”兩句和貫云石曲“東君何處天涯”、“隨柳絮吹歸那答”兩問(wèn),以及辛棄疾《摸魚(yú)兒》詞“春且住,見(jiàn)說(shuō)道、天涯芳草無(wú)歸路。怨春不語(yǔ)。算只有殷勤,畫(huà)檐蛛網(wǎng),盡日惹飛絮”的意境化出,但其辭則更苦,其情則更悲。

卜算子原文翻譯及賞析6

  卜算子·塞草晚才青

  塞草晚才青,日落簫笳動(dòng),戚戚凄凄入夜分,催度星前夢(mèng)。

  小語(yǔ)綠楊煙,怯踏銀河凍,行盡關(guān)山到白狼,相見(jiàn)惟珍重。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《卜算子·塞草晚才青》是清代詞人納蘭性德所寫(xiě)的一首詞。該詞上闋寫(xiě)催其成夢(mèng)的塞上情景,下闋寫(xiě)夢(mèng)中溫馨睛景。結句語(yǔ)淡而情濃,纏綿委婉之罕,頗含悠然不盡之意。

  翻譯/譯文

  傍晚塞外的草才慢慢變青,夕陽(yáng)才緩緩落下,簫笳之聲便在大漠上蔓延開(kāi)了。入夜后自己的心情更加凄慘,只得催促引渡妻子的夢(mèng)魂來(lái)到邊塞。

  小聲說(shuō)綠楊早已被一片寒霧籠罩,河水已經(jīng)結冰,行人不敢踏腳,行遍了關(guān)山,才找到了在白浪河的丈夫,見(jiàn)面了才知道情誼是多么貴重。

  注釋

  簫茄:管樂(lè )器名。盧綸《送張郎中還蜀歌》:“須臾醉起簫茄發(fā),空見(jiàn)紅旌入白云!

  ②戚戚:悲傷貌。杜甫《嚴氏溪放歌行》:“況我飄蓬無(wú)定所,終日慽慽忍羈旅!

  白狼:即白狼河,今遼寧省之大凌河。

  創(chuàng )作背景

  晚清時(shí)期,詞人久居塞外,時(shí)常夢(mèng)回家園,十分懷念自己的妻子,故寫(xiě)下了這首詞來(lái)表達自己妻子盧氏的'懷念。

  賞析/鑒賞

  作者厭于扈從生涯,時(shí)時(shí)懷戀妻子,故雖身在塞上而念懷縈繞,遂朝思暮想而至于常常夢(mèng)回家園,夢(mèng)見(jiàn)妻子。此篇即記錄了他的這種凄惘的情懷。上片寫(xiě)催其成夢(mèng)的塞上情景。日晚塞草青青,悲茄聲聲,令人生起凄寂之感,遂至入夢(mèng)。下片寫(xiě)夢(mèng)中溫馨情景。日夜思念之妻此時(shí)來(lái)到了身邊,她不畏天寒路遠,竟來(lái)相見(jiàn)相慰。結句語(yǔ)淡而情濃,纏綿委婉之至,頗含悠然不盡之意。

卜算子原文翻譯及賞析7

  原文:

  卜算子·塞草晚才青

  清代:納蘭性德

  塞草晚才青,日落簫笳動(dòng),戚戚凄凄入夜分,催度星前夢(mèng)。

  小語(yǔ)綠楊煙,怯踏銀河凍,行盡關(guān)山到白狼,相見(jiàn)惟珍重。

  譯文:

  塞草晚才青,日落簫笳動(dòng),戚戚凄凄入夜分,催度星前夢(mèng)。

  傍晚時(shí)塞外的草才慢慢變青,夕陽(yáng)落下,簫笳之聲便在大漠上蔓延開(kāi)了。入夜后自己的心情更加悲傷無(wú)助,只得催促引渡妻子的夢(mèng)魂來(lái)到邊塞。

  小語(yǔ)綠楊煙,怯踏銀河凍,行盡關(guān)山到白狼,相見(jiàn)惟珍重。

  彼此輕聲細語(yǔ)地交談,綠楊早已被一片寒霧籠罩,河水已經(jīng)結冰,不敢踏腳,行遍了關(guān)山,才找到了在白浪河的丈夫,見(jiàn)面了才知道情誼是多么貴重。

  注釋?zhuān)?/strong>

  塞草晚才青,日落簫笳動(dòng),戚戚凄凄入夜分,催度星前夢(mèng)。

  卜算子:詞牌名,又名《百尺樓》、《眉峰碧》、《楚天遙》等。相傳是借用唐代詩(shī)人駱賓王的綽號。駱賓王寫(xiě)詩(shī)好用數字取名,人稱(chēng)“卜算子”。北宋時(shí)盛行此曲。萬(wàn)樹(shù)撰《詞律》以為取義于“賣(mài)卜算命之人”。雙調,四十四字,上下片各兩仄韻。兩結亦可酌增襯字,化五言句為六言句,于第三字豆。宋教坊復演為慢曲,《樂(lè )章集》入“歇指調”。八十九字,前片四仄韻,后片五仄韻。簫茄:管樂(lè )器名。

  小語(yǔ)綠楊煙,怯踏銀河凍,行盡關(guān)山到白狼,相見(jiàn)惟珍重。

  戚戚:悲傷的樣子。銀河凍:此處謂河水已結冰。白狼:即白狼河,今遼寧省之大凌河。

  賞析:

  該詞上闋寫(xiě)催其成夢(mèng)的塞上情景,下闋寫(xiě)夢(mèng)中溫馨睛景。結句語(yǔ)淡而情濃,纏綿委婉之罕,頗含悠然不盡之意。

  上闋寫(xiě)催其成夢(mèng)的塞上情景。起二句勾勒了落寞寂寥的大漠風(fēng)光。天色欲晚,塞草青青,簫笳在落日映照的黃昏里,悲聲陣陣。笳是邊地獨有,其聲悲切寨苦。簫則不獨于邊地,江南江北皆有,但大漠簫聲更顯沉郁蒼涼,李白《憶秦娥》中有“簫聲咽,秦娥夢(mèng)斷秦樓月”,謂玉簫的聲音悲涼嗚咽,將秦娥從夢(mèng)中驚醒。有了凄冷的邊塞氛圍后,當寫(xiě)特殊氛圍下的.個(gè)人體驗了。

  “戚戚凄凄入夜分,催度星前夢(mèng)”。 “慨槭凄凄”出自李清照《聲聲慢》“尋尋覓覓,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚”,謂自己入夜后愁慘的心情。既是愁慘,那么也會(huì )像李易安一樣,“乍暖還寒時(shí)候,最難將息”。但是容若沒(méi)有“三杯兩盞淡酒”,他是“催度星前夢(mèng)”,即催促引度妻子的夢(mèng)魂來(lái)到邊塞,與自己相會(huì )!靶乔皦(mèng)”一語(yǔ),大概是借用了湯顯祖《牡丹亭·游魂》“生生獨行無(wú)那,此夜星前一個(gè)”的句意而加以發(fā)揮!赌档ねぁ酚置哆魂記》,是湯顯祖的傳世之作,小說(shuō)描寫(xiě)了杜麗娘與柳夢(mèng)梅生死離合的愛(ài)情故事。納蘭在此處用以指代夫妻情深,是以縱使關(guān)山阻隔,也愿夢(mèng)魂相聚。

  下闋寫(xiě)夢(mèng)中溫馨睛景。 “小語(yǔ)綠楊煙,怯踏銀河凍”。河水已經(jīng)結冰,行人不敢踏腳,綠楊也早已被一片寒霧籠罩,但是日夜思念之妻此時(shí)卻來(lái)到了身邊,與詞人輕聲細語(yǔ)地交談:可天寒路遠,她怎么來(lái)到這里,一定是行遍了關(guān)山,才找到了在白浪河的丈夫的,真是路途遙遙,關(guān)山難度,十分艱辛。然而好不容易相見(jiàn)了,卻只道了一聲珍重。

卜算子原文翻譯及賞析8

  卜算子·感舊

  蜀客到江南,長(cháng)憶吳山好。吳蜀風(fēng)流自古同,歸去應須早。

  還與去年人,共藉西湖草。莫惜尊前仔細看,應是容顏老。

  翻譯

  四川的人來(lái)到江南,會(huì )把江南的風(fēng)光牢牢記在心里。四川和江南的風(fēng)景有很多相似處,要游覽就要及早去。

  現在我和去年一起游玩的朋友,又來(lái)到了西湖邊上。要盡情的飲酒,應好好看看彼此,發(fā)現只有我們變老了。

  注釋

  蜀客:詞人自稱(chēng),蜀,四川的簡(jiǎn)稱(chēng)。蘇軾是四川眉山人,客居江南。

  吳山:在杭州。吳,在此泛指今江浙一帶。

  風(fēng)流:此指風(fēng)光景致美妙。

  同:此指同樣被人稱(chēng)道。

  藉:坐臥其上。

  莫惜尊前:指盡情飲酒行樂(lè )。

  尊前:在酒樽之前。指酒筵上。

  賞析

  詞的上片寫(xiě)對杭州的懷念。開(kāi)端從自身宦游的行蹤說(shuō)起,并傾注了對杭州的懷念之情:“蜀客到江南,長(cháng)憶吳山好!薄笆窨汀,表明了客籍的身份!敖稀、“吳山”,借指杭州,前者從地理位置說(shuō),后者則從山水美景說(shuō)!伴L(cháng)憶”,是就行役在外而言,一個(gè)“好”字則概括了對杭州的總體印象。事實(shí)上,詞人從熙寧四年(1071年)十一月到杭州通判任開(kāi)始,就與杭州結下了不解之緣。他贊美“余杭自是山水窟”(《將之湖州戲贈莘老》),甚至說(shuō)“故鄉無(wú)此好湖山”(《六月二十七日望湖樓醉書(shū)五首》之五),他拿起多彩多姿的詩(shī)筆,盡情地歌頌和描繪美麗的西湖風(fēng)光,留下了《飲湖上初晴后雨二首》之二、《六月二十七日望湖樓醉書(shū)五首》之一、《有美堂暴雨》等精美的詩(shī)篇。因此,詞人說(shuō)他“長(cháng)憶吳山好”,完全是出于真誠,雖然年近不惑,而不失其赤子之心。他又把吳、蜀作了比較,表達了早歸的愿望:“吳蜀風(fēng)流自古同,歸去應須早!彼f(shuō)的“歸去”是指歸杭州或是歸故鄉(蜀地),敘“自京口還錢(qián)塘道中”一語(yǔ)說(shuō)得很清楚,當然是指眼前要去的目的地。既然“吳蜀風(fēng)流自古同”,那么歸吳(杭州)也就形同歸蜀,與上文懷念杭州之意相承。

  下片想象歸后同游共飲的情景。過(guò)片承上“歸去”句,展開(kāi)了與陳襄同游西湖的想象:“還與去年人,共藉西湖草!眱扇俗谖骱叡叹G的草地上,共賞大自然美景,這是富有詩(shī)意的賞心樂(lè )事。妙在詞人不作平平敘寫(xiě),而是將溫馨的回憶與對未來(lái)的想象“迭印”在一起,這就平添了詩(shī)的'意蘊。兩句既表達了友情,又扣住杭州美景來(lái)寫(xiě),與上文“吳山好”、“吳蜀風(fēng)流”相照應。篇末兩句進(jìn)而想象共飲的情景,要友人在宴會(huì )上仔細看一下,怕是自己容顏變得衰老了。這兩句扣合著(zhù)自身行役在外、數月未歸的經(jīng)歷,流露出歲月流逝、羈旅勞苦的感慨。出語(yǔ)坦率而略帶詼諧,這是真摯的友情一種自然的表露。

  創(chuàng )作背景

  宋神宗熙寧七年(1074年)三月,蘇軾在從京口(今江蘇鎮江)返回錢(qián)塘的途中,創(chuàng )作了此詞,寄給在杭州的同僚和詩(shī)友陳襄。

卜算子原文翻譯及賞析9

  嬌軟不勝垂,瘦怯那禁舞。多事年年二月風(fēng),翦出鵝黃縷。

  一種可憐生,落日和煙雨。蘇小門(mén)前長(cháng)短條,即漸迷行處。

  譯文

  新柳的形態(tài)嬌柔瘦弱,柔嫩的柳絲像嬌弱的女子一樣無(wú)力垂下,怎么能經(jīng)受住春風(fēng)的舞動(dòng)。二月的春風(fēng)年年多事,將柳枝吹成鵝黃的'顏色。

  同樣是垂柳,在夕陽(yáng)西下的岸邊,朦朦朧朧的煙雨中卻更加憐愛(ài)。錢(qián)塘蘇小的門(mén)前那青翠的柳蔭,枝繁葉茂,迷離朦朧,讓人浮想聯(lián)翩。

  注釋

  多事二句:謂二月春風(fēng)將柳枝吹成鵝黃色的絲條,唐賀知章《詠柳》:“不知細葉誰(shuí)裁出,二月春風(fēng)似剪刀!

  可憐生:猶可憐。生,無(wú)意。

  蘇。杭刺K小小。蘇小小有二,且都為錢(qián)塘名妓。一為南朝齊人。

  賞析

  古典詩(shī)詞中楊柳被賦予了多種喻義,但多是借以抒發(fā)艷情,或是表達離愁別緒等等。本篇雖題作“詠柳”(一作“新柳”),可實(shí)際上作者別有寓托。有人以為是用象征的手法,借詠柳來(lái)寫(xiě)一個(gè)年方及笄的歌女。此可備一說(shuō)。這首小詞用筆空靈清麗,雖刻畫(huà),但不傷其神理,誠所謂“不著(zhù)一字,盡得風(fēng)流”,斯是妙絕。上片側重描畫(huà)弱柳之形,但已是含情脈脈。下片側重寫(xiě)其神韻,結處用蘇小之典,更加迷離深婉,耐人尋味。

  納蘭性德

  納蘭性德(1655-1685),滿(mǎn)洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著(zhù)名詞人之一。其詩(shī)詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿(mǎn)漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩(shī)詞創(chuàng )作呈現出獨特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見(jiàn),何事秋風(fēng)悲畫(huà)扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變!备挥谝饩,是其眾多代表作之一。

卜算子原文翻譯及賞析10

  卜算子·蘭 宋朝 曹組

  松竹翠蘿寒,遲日江山暮。幽徑無(wú)人獨自芳,此恨憑誰(shuí)訴。似共梅花語(yǔ)。尚有尋芳侶。著(zhù)意聞時(shí)不肯香,香在無(wú)心處。

  《卜算子·蘭》譯文

  春天的傍晚,山中的松竹和翠蘿籠罩在陣陣寒氣之中;幽靜的小路邊,蘭花獨自開(kāi)放,沒(méi)人欣賞,它能向誰(shuí)訴說(shuō)它怨恨呢?這脈脈的幽蘭似乎只有梅花才可以共語(yǔ),但在寂寞的深山中,也許還有探尋幽芳的素心人吧!特意來(lái)聞蘭花的香味時(shí),花并不香;只有在不經(jīng)意中,才能聞到花的芳香。

  《卜算子·蘭》注釋

  見(jiàn)《陽(yáng)春白雪》卷四。又見(jiàn)辛棄疾《稼軒詞》丁集,而文字稍異。

  杜甫《絕句二首》之一:“遲日江山麗,春風(fēng)花草香!

  《荀子·宥坐》:“且夫芷蘭生于深林,非以無(wú)人而不芳!薄痘茨献印ふf(shuō)山訓》:“蘭生幽谷,不為莫服而不芳!

  梅花雖亦高品,它尚有尋芳的伴侶,反襯蘭花的寂寞。杜甫《舍弟觀(guān)赴藍田取妻子到江陵喜寄三首》之三:“巡檐索共梅花笑!

  這兩句形容梅花香味,極工,亦補足上文“非以無(wú)人而不芳”意。

  《卜算子·蘭》賞析

  此為詠空谷幽意之詞。全詞詠幽意,多以淡墨渲染,結句稍加勾勒,托地言志。

  上片起首一句寫(xiě)意地幽處深谷,與松竹遲蘿為伴,先從境地之清幽著(zhù)筆。句意化用杜甫《佳人》詩(shī):“絕代有佳人,幽居空谷”、“侍婢賣(mài)珠回,牽蘿補茅屋”、“天寒遲袖薄,日暮倚修竹”等語(yǔ),借人喻地,不即不離!斑t日江山暮”,緊承上句,從時(shí)間著(zhù)筆,和煦的.春日黃昏,幽意的倩影更見(jiàn)得淡雅清絕。遲日,指和煦的春日!对(shī)·豳風(fēng)·七月》:“春日遲遲!庇囊庥诖禾焱路,故以“遲日”暗點(diǎn)節候。

  此句用杜甫《絕句二首》之一“遲日江山麗”,但易“麗”為“暮”,即化艷陽(yáng)明麗之景為蒼茫淡遠之意,令人想見(jiàn)空山暮靄中的幽意情韻。這兩句均點(diǎn)化老杜詩(shī)意,而渾然天成,語(yǔ)如己出,分別從時(shí)地兩方面為空谷幽意烘染出一種特定的氛圍。

  三、四兩句首一“芳”字,先為意地淡描一筆,然而“幽徑無(wú)人”,意地的芳馨無(wú)人領(lǐng)略,其芳心幽恨之欲訴無(wú)由亦可想而知。這兩句既有孤芳自賞、顧影自憐的意味,也透露出知音難覓的惆悵。這里是作者借地寓意,抒寫(xiě)志節堅芳而寂寞無(wú)聞的才人懷抱。

  過(guò)片“似共用地語(yǔ),尚有尋芳侶”說(shuō)的是既然無(wú)人欣賞芳馨,這脈脈的幽意似乎只有用地才堪共語(yǔ)了,但寂寞的深山中,也許還有探尋幽芳的素心人吧?與用地共語(yǔ),是抒其高潔之懷。古人稱(chēng)松、竹、用為“歲寒三友”,以喻堅貞高潔的節操。此詞開(kāi)頭寫(xiě)“松竹遲蘿寒”,已拈出松、竹,這里又寫(xiě)與用地共語(yǔ),正以“歲寒三友”來(lái)映襯幽意堅芳之操。然而作者又復寄意于人間的“尋芳侶”,這也是古代士人夫知識分子渴望得到甄拔而見(jiàn)用于時(shí)的心聲!爸(zhù)意聞時(shí)不肯香,香無(wú)心處”,是全詞的警句,寫(xiě)出幽意之所以為幽意的特色,其幽香可以為人無(wú)心領(lǐng)略,卻不可有意強求。

  此詞既寫(xiě)出了幽意淡遠清曠的風(fēng)韻,又以象征,擬人和暗喻手法寄托作者對隱士節操的崇仰,流露出詞人向往出世、歸隱的心志。

卜算子原文翻譯及賞析11

  卜算子·詠梅

  驛外斷橋邊,寂寞開(kāi)無(wú)主。已是黃昏獨自愁,更著(zhù)風(fēng)和雨。(著(zhù) 同:著(zhù))

  無(wú)意苦爭春,一任群芳妒。零落成泥碾作塵,只有香如故。

  譯文及注釋

  譯文

  驛站之外的斷橋邊,梅花孤單寂寞地綻開(kāi)了花,無(wú)人過(guò)問(wèn)。暮色降臨,梅花無(wú)依無(wú)靠,已經(jīng)夠愁苦了,卻又遭到了風(fēng)雨的摧殘。

  梅花并不想費盡心思去爭艷斗寵,對百花的妒忌與排斥毫不在乎。即使凋零了,被碾作泥土,又化作塵土了,梅花依然和往常一樣散發(fā)出縷縷清香。

  注釋

  卜(bǔ)算子·詠梅:選自吳氏雙照樓影宋本《渭南詞》卷二!安匪阕印笔窃~牌名。又名《百尺樓》《眉峰碧》《楚天遙》《缺月掛疏桐》等。萬(wàn)樹(shù)《詞律》卷三《卜算子》:“毛氏云:‘駱義鳥(niǎo)(駱賓王)詩(shī)用數名,人謂為“卜算子”,故牌名取之!瓷焦仍~,‘似扶著(zhù)賣(mài)卜算’,蓋取義以今賣(mài)卜算命之人也!

  驛(yì)外:指荒僻、冷清之地。驛:驛站,供驛馬或官吏中途休息的專(zhuān)用建筑。

  斷橋:殘破的橋。一說(shuō)“斷”通“籪”,籪橋乃是古時(shí)在為攔河捕魚(yú)蟹而設籪之處所建之橋。

  寂寞:孤單冷清。

  無(wú)主:自生自滅,無(wú)人照管和玩賞。

  更:副詞,又,再。著(zhù)(zhuó):同“著(zhù)”,遭受,承受。更著(zhù):又遭到。

  無(wú)意:不想,沒(méi)有心思。自己不想費盡心思去爭芳斗艷。

  苦:盡力,竭力。

  爭春:與百花爭奇斗艷。此指爭權。

  一任:全任,完全聽(tīng)憑;一:副詞,全,完全,沒(méi)有例外。任:動(dòng)詞,任憑。

  群芳:群花、百花。百花,這里借指詩(shī)人政敵──茍且偷安的主和派。

  妒(dù):嫉妒。

  零落:凋謝,隕落。

  碾(niǎn):軋爛,壓碎。

  作塵:化作灰土。

  香如故:香氣依舊存在。

  賞析

  此詞以梅花自況,詠梅的凄苦以泄胸中抑郁,感嘆人生的失意坎坷;贊梅的精神又表達了青春無(wú)悔的信念以及對自己愛(ài)國情操及高潔人格的自許。

  詞的上半闋著(zhù)力渲染梅的落寞凄清、飽受風(fēng)雨之苦的情形。陸游曾經(jīng)稱(chēng)贊梅花“雪虐風(fēng)饕愈凜然,花中氣節最高堅”(《落梅》)。梅花如此清幽絕俗,出于眾花之上,可是“如今”竟開(kāi)在郊野的驛站外面,緊臨著(zhù)破敗不堪的“斷橋”,自然是人跡罕至、寂寥荒寒、倍受冷落、令人憐惜了。無(wú)人照看與護理,其生死榮枯全憑自己!皵鄻颉币咽贤▋砂兜墓δ,唯有斷爛木石,更是人跡罕至之處。由于這些原因,它只能“寂寞開(kāi)無(wú)主”了,“無(wú)主”既指無(wú)人照管,又指梅花無(wú)人賞識,不得與人親近交流而只能孤芳自賞,獨自走完自己的生命歷程而已!耙咽屈S昏獨自愁”是擬人手法,寫(xiě)梅花的精神狀態(tài),身處荒僻之境的野梅,雖無(wú)人栽培,無(wú)人關(guān)心,但它憑借自己頑強的生命力也終于長(cháng)成開(kāi)花了。寶劍劍鋒從磨礪出,梅花香自苦寒來(lái)!野梅不平凡的遭遇使它具有不同凡響的氣質(zhì)。范成大《梅譜序》說(shuō):“野生不經(jīng)栽接者,……謂之野梅,……香最清!笨墒,由于地勢使然,野梅雖歷經(jīng)磨難而獨具清芬,卻無(wú)人能會(huì ),無(wú)人領(lǐng)略其神韻。這猶如“幽居見(jiàn)。那么,野梅為何又偏在黃昏時(shí)分獨自愁呢?因為白天,它尚殘存著(zhù)一線(xiàn)被人發(fā)現的幻想,而一到黃昏,這些微的幻想也徹底破滅了;這也如前人閨怨詩(shī)所說(shuō):最難消遣是黃昏!不僅如此,黃昏又是陰陽(yáng)交替,氣溫轉冷而易生風(fēng)雨的時(shí)辰,所以;除了心靈的痛苦之外,還要有肢體上的折磨,“更著(zhù)風(fēng)和雨”。這內外交困、身心俱損的情形將梅花之不幸推到了極處,野梅的遭遇也是作者以往人生的寫(xiě)照,傾注了詩(shī)人的心血! “寂寞開(kāi)無(wú)主”一句,作者將自己的感情傾注在客觀(guān)景物之中,首句是景語(yǔ),這句已是情語(yǔ)了。

  上闋集中寫(xiě)了梅花的困難處境,它也的確還有“愁”。從藝術(shù)手法說(shuō),寫(xiě)愁時(shí)作者沒(méi)有用詩(shī)人、詞人們那套慣用的比喻手法,把愁寫(xiě)得像這像那,而是用環(huán)境、時(shí)光和自然現象來(lái)烘托。況周頤說(shuō):“詞有淡遠取神,只描取景物,而神致自在言外,此為高手!保ā掇ワL(fēng)詞話(huà)》)就是說(shuō),詞人描寫(xiě)這么多“景物”,是為了獲得梅花的“神致”;“深于言情者,正在善于寫(xiě)景”(田同之《西圃詞說(shuō)》)。上闋四句可說(shuō)是“情景雙繪”。讓讀者從一系列景物中感受到作者的特定環(huán)境下的心緒──愁,也讓讀者逐漸踏入作者的心境。

  下半闋寫(xiě)梅花的靈魂及生死觀(guān)。梅花生在世上,無(wú)意于炫耀自己的花容月貌,也不肯媚俗與招蜂引蝶,所以在時(shí)間上躲得遠遠的,既不與爭奇斗妍的百花爭奪春色,也不與菊花分享秋光,而是孤獨地在冰天雪地里開(kāi)放。但是這樣仍擺脫不了百花的嫉妒,可能會(huì )被認為“自命清高”、“別有用心”甚至是“出洋相”……。正像梅花“無(wú)意苦爭春”一樣,對他物的侮辱、誤解也一概不予理睬,而是“一任群芳妒”,聽(tīng)之任之:走自己的路,讓別人去說(shuō)吧!同時(shí),不論外界輿論如何,我以不變應萬(wàn)變,只求靈魂的升華與純潔,即使花落了,化成泥土了,軋成塵埃了,我的品格就像我的香氣一樣永駐人間。這精神不正是詩(shī)人回首往事不知悔、奮勇向前不動(dòng)搖的人格宣言嗎!“群芳”在這里代指“主和派”小人。這兩句表現出陸游標格孤高,決不與爭寵邀媚、阿諛?lè )暧綖槲榈钠犯窈筒晃纷嫐、堅貞自守的崚嶒傲骨。最后幾句,把梅花的“獨標高格”,再推進(jìn)一層:“零落成泥碾作塵,只有香如故”。前句承上闋的寂寞無(wú)主、黃梅花昏日落、風(fēng)雨交侵等凄慘境遇。這句七個(gè)字四次頓挫:“零落”,不堪雨驟風(fēng)狂的摧殘,梅花紛紛凋落了,這是一層。落花委地,與泥水混雜,不辨何者是花,何者是泥了,這是第二層。從“碾”字,顯示出摧殘者的無(wú)情,被摧殘者承受的壓力之大,這是第三層。結果呢,梅花被摧殘、被踐踏而化作灰塵了。這是第四層?,梅花的命運有多么悲慘,簡(jiǎn)直令人不忍卒讀。但作者的目的決不是單為寫(xiě)梅花的悲慘遭遇,引起人們的同情;從寫(xiě)作手法說(shuō),仍是鋪墊,是蓄勢,是為了把下句的詞意推上最高峰。雖說(shuō)梅花凋落了,被踐踏成泥土了,被碾成塵灰了,請看,“只有香如故”,它那“別有韻”的香味,卻永遠如故,一絲一毫也改變不了。

  末句具有扛鼎之力,它振起全篇,把前面梅花的不幸處境,風(fēng)雨侵凌,凋殘零落,成泥作塵的凄涼、衰颯、悲戚,一股腦兒拋到九霄云外去了!傲懵涑赡嗄胱鲏m,只有香如故”。作者從民族國家的利益出發(fā),做出生命的表白。悲憂(yōu)中透出一種堅貞的自信。詞人借梅言志,曲折地寫(xiě)出險惡仕途中堅持高沽志行。不媚俗.不屈邪.清真絕俗,忠貞不渝的情懷與抱負。這首詠梅詞.通篇來(lái)見(jiàn)“梅”字.卻處處傳出“梅”的神韻.且作者以梅自喻。比必寄托。物我融一。對梅的贊詠中,顯示詞人身處逆境而矢志不渝的崇高品格。

  縱觀(guān)全詞,詩(shī)人以物喻人,托物言志,巧借飽受摧殘、花粉猶香的梅花,比喻自己雖終生坎坷,絕不媚俗的忠貞,這也正像他在一首詠梅詩(shī)中所寫(xiě)的“過(guò)時(shí)自合飄零去,恥向東君更氣憐”。陸游以他飽滿(mǎn)的愛(ài)國熱情,譜寫(xiě)了一曲曲愛(ài)國主義詩(shī)篇,激勵了并激勵著(zhù)一代又一代人,真可謂“雙鬢多年作雪,寸心至死如丹”。

  賞析二

  這是陸游一首詠梅的詞,其實(shí)也是陸游自己的詠懷之作。陸游一生酷愛(ài)梅花,寫(xiě)有大量歌詠梅花的詩(shī),歌頌梅花傲霜雪,凌寒風(fēng),不畏強勢,不羨富貴的高貴品格。詩(shī)所塑造的梅花形象中,有詩(shī)人自身的影子,正如他的《梅花絕句》里寫(xiě)的:“何方可化身千億,一樹(shù)梅花一放翁!边@首《卜算子》,也是明寫(xiě)梅花,暗寫(xiě)抱負。其特點(diǎn)是著(zhù)重寫(xiě)梅花的精神,而不從外表形態(tài)上去描寫(xiě)。

  上片首二句說(shuō)梅花開(kāi)在驛外野地,不在金屋玉堂,不屬達官貴人所有。后二句說(shuō)梅花的遭遇:在凄風(fēng)苦雨摧殘中開(kāi)放。它植根的地方,是荒涼的驛亭外面,斷橋旁邊。驛亭是古代傳遞公文的人和行旅中途歇息的處所。加上黃昏時(shí)候的風(fēng)風(fēng)雨雨,這環(huán)境被渲染得多么冷落凄涼!寫(xiě)梅花的遭遇,也是作者自寫(xiě)被排擠的政治遭遇。

  下片寫(xiě)梅花的品格:說(shuō)他不與群芳爭春,任群芳猜忌一任百花嫉妒,我卻無(wú)意與它們爭春斗艷。即使凋零飄落,成泥成塵,我依舊保持著(zhù)清香。如果結合詩(shī)人一生累遭投降派的打擊而報國之志不衰的情形來(lái)體會(huì ),真是“一樹(shù)梅花一放翁”了。

  末兩句即是《離騷》“不吾知其亦已兮,茍余情其信芳”,“雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲”的精神。比王安石詠杏:“縱被東風(fēng)吹作雪,絕勝南陌碾成塵”之句用意更深沉。

  陸游一生的政治生涯:早年參加考試被薦送第一,為秦檜所嫉;孝宗時(shí)又為龍大淵、曾覿一群小人所排擠;在四川王炎幕府時(shí)要經(jīng)略中原,又見(jiàn)扼于統治集團,不得遂其志;晚年贊成韓侂胄北伐,韓侂胄失敗后被誣陷。我們讀他這首詞,聯(lián)系他的政治遭遇,可以看出它是他的`身世的縮影。詞中所寫(xiě)的梅花是他高潔的品格的化身。

  唐宋文人尊重梅花的品格,與六朝文人不同。但是象林和靖所寫(xiě)的“暗香、疏影”等名句,都只是高人、隱士的情懷;雖然也有一些作家借梅花自寫(xiě)品格的,但也只能說(shuō):“原沒(méi)春風(fēng)情性,如何共,海棠說(shuō)!保纤蚊C泰來(lái)《霜天曉角·詠梅》)這只是陸游詞“無(wú)意苦爭春,一任群芳妒”的一面。陸游的友人陳亮有四句梅花詩(shī)說(shuō):“一朵忽先變,百花皆后香。欲傳春信息,不怕雪埋藏!睂(xiě)出他自己對政治有先見(jiàn),不怕打擊,堅持正義的精神,是陳亮自己整個(gè)人格的體現。陸游這首詞則是寫(xiě)失意的英雄志士的兀傲形象。我認為在宋代,這是寫(xiě)梅花詩(shī)詞中最突出的兩首好作品。

  這是陸游一首詠梅的詞,其實(shí)也是陸游的詠懷之作。壓住一“愁”字,表現了梅花的寂寞與無(wú)人問(wèn)津,滲透的更是作者本身的孤獨。下闋寫(xiě)梅花的遭遇,也是作者自寫(xiě)被排擠的政治遭遇,而最后一句更是寫(xiě)出了梅花伶仃的孤芳自賞,陸游立志不與惡勢力同流合污。

  陸游一生主張堅決抗金、收復中原,因此為統治集團中求和派所壓制。創(chuàng )作本詞時(shí)陸游正處在人生的低谷,主戰派被排擠壓迫,士氣低落,這首詠梅詞,其實(shí)也是陸游自己的詠懷之作。

  譯文及注釋二

  譯文

  寂寞無(wú)主的幽梅,在驛館外斷橋邊開(kāi)放。已是日落黃昏,她正獨自憂(yōu)愁感傷,一陣陣凄風(fēng)苦雨,又不停地敲打在她身上。

  她完全不想占領(lǐng)春芳,聽(tīng)任百花群艷心懷妒忌將她中傷?v然她片片凋落在地,粉身碎骨碾作塵泥,清芬卻永留世上。

  注釋

  卜算子:詞牌名,又名《百尺樓》《眉峰碧》《楚天遙》,雙調四十四字,上下片各兩仄韻。

  驛(yì)外:指荒僻、冷清之地。驛,驛站,供驛馬或官吏中途休息的專(zhuān)用建筑。

  斷橋:殘破的橋。一說(shuō)“斷”通“籪”,籪橋乃是古時(shí)在為攔河捕魚(yú)蟹而設籪之處所建之橋。

  無(wú)主:自生自滅,無(wú)人照管和玩賞。

  更:又,再。

  著(zhù)(zhuó):同“著(zhù)”,遭受,承受。

  苦:盡力,竭力。

  爭春:與百花爭奇斗艷。

  一任:全任,完全聽(tīng)憑。

  群芳:群花,這里借指茍且偷安的主和派。

  碾(niǎn):軋爛,壓碎。

  作塵:化作灰土。

  香如故:香氣依舊存在。故:指花開(kāi)時(shí)。

  評價(jià)

  陶淵明愛(ài)菊,為的是 “采菊東籬下,悠然見(jiàn)南山” 的閑適;周敦頤喜蓮,為的是“出淤泥而不染,濯清漣而不妖”的高潔;而陸游重梅,則為的是“雪虐風(fēng)饕愈凜然,花中氣節最高堅”的堅貞。這可以從他的《卜算子·詠梅》中得到印證。驛外斷橋邊,寂寞開(kāi)無(wú)主。已是黃昏獨自愁,更著(zhù)風(fēng)和雨。無(wú)意苦爭春,一任群芳妒。零落成泥碾作塵,只有香如故。

  讀罷此詩(shī),我們也不禁會(huì )生出“天下可憂(yōu)非一事,書(shū)生無(wú)地效孤忠”的感慨來(lái)。作為一代偉大的愛(ài)國詩(shī)人,陸游很早就有“上馬擊狂胡,下馬草君書(shū)”的愛(ài)國之志,二十九歲時(shí),他以狀元秀的身份登上仕途可他面對的不僅僅是一部分賣(mài)國求榮的投降派,更面對著(zhù)茍且偏安的昏帝王。因此面對積貧積弱的現實(shí),詩(shī)人只能眼睜睜看著(zhù)南宋走“以地事秦,猶抱薪救火,薪不盡,火不滅”的破亡之路。一而再,再而三的打擊、排擠、貶謫,使詩(shī)人不得不發(fā)出“胡未滅,鬢先秋,淚空流,此生誰(shuí)料,心在天山,身老滄州”的浩然長(cháng)嘆了。盡管如此,但是詩(shī)人憂(yōu)國憂(yōu)民的情懷,不從俗媚的節操沒(méi)有絲毫的改變。即便到了“食且不繼”,因為沒(méi)錢(qián),藥也停了吃;因為省燈油,書(shū)也沒(méi)的讀,甚至不得不連自己常用的酒杯都忍痛賣(mài)掉的地步,他仍然足跡不踏權門(mén),他依舊胸懷杜稷,心系百姓。我們從中仿佛聽(tīng)到了屈原那“路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索”的執著(zhù)與堅定,我們仿佛看到了杜甫那“窮年憂(yōu)黎園,嘆息腸內熱”的抑郁與沉重。真可謂“居廟堂之高,則憂(yōu)其民,處江湖之遠,則憂(yōu)其君,進(jìn)亦憂(yōu),退亦憂(yōu)”也正是有這樣的社會(huì )背景,有這樣的思想根基,使我們在品讀《詠梅》時(shí),更能清楚地看到詩(shī)人那至死不渝的追求。

  縱觀(guān)全詞,詩(shī)人以物喻人,托物言志,巧借飽受摧殘,花粉猶香的梅花,比喻自己雖終生坎坷,絕不媚俗的忠貞,這也正象他在一首詠梅詩(shī)中所寫(xiě)的“過(guò)時(shí)自合飄零去,恥向東君更氣憐”。陸游以他飽滿(mǎn)的愛(ài)國熱情,譜寫(xiě)一曲曲愛(ài)國主義詩(shī)篇,激勵了并激勵著(zhù)一代又一代人,真可謂“雙鬢多年作雪,寸心至死如丹”。

  創(chuàng )作背景

  陸游一生酷愛(ài)梅花,將其作為一種精神的載體來(lái)傾情歌頌,梅花在他的筆下成為了一種堅貞不屈的形象的象征。不難理解,其《卜算子·詠梅》正是以梅寄志的代表,那“零落成泥碾作塵,只有香如故”的梅花,正是詩(shī)人一生對惡勢力不懈的抗爭精神和對理想堅貞不渝的品格的形象寫(xiě)照。

卜算子原文翻譯及賞析12

  原文:

  卜算子·蘭

  [宋代]曹組

  松竹翠蘿寒,遲日江山暮。幽徑無(wú)人獨自芳,此恨憑誰(shuí)訴。似共梅花語(yǔ)。尚有尋芳侶。著(zhù)意聞時(shí)不肯香,香在無(wú)心處。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文

  春天的傍晚,山中的松竹和翠蘿籠罩在陣陣寒氣之中;幽靜的小路邊,蘭花獨自開(kāi)放,沒(méi)人欣賞,它能向誰(shuí)訴說(shuō)它怨恨呢?這脈脈的幽蘭似乎只有梅花才可以共語(yǔ),但在寂寞的深山中,也許還有探尋幽芳的素心人吧!特意來(lái)聞蘭花的香味時(shí),花并不香;只有在不經(jīng)意中,才能聞到花的芳香。

  注釋

  見(jiàn)《陽(yáng)春白雪》卷四。又見(jiàn)辛棄疾《稼軒詞》丁集,而文字稍異。

  杜甫《絕句二首》之一:“遲日江山麗,春風(fēng)花草香!

  《荀子·宥坐》:“且夫芷蘭生于深林,非以無(wú)人而不芳!薄痘茨献印ふf(shuō)山訓》:“蘭生幽谷,不為莫服而不芳!

  梅花雖亦高品,它尚有尋芳的伴侶,反襯蘭花的寂寞。杜甫《舍弟觀(guān)赴藍田取妻子到江陵喜寄三首》之三:“巡檐索共梅花笑!

  這兩句形容梅花香味,極工,亦補足上文“非以無(wú)人而不芳”意。

  賞析:

  此為詠空谷幽蘭之詞。全詞詠幽蘭,多以淡墨渲染,結句稍加勾勒,托花言志。

  上片起首一句寫(xiě)蘭花幽處深谷,與松竹翠蘿為伴,先從境地之清幽著(zhù)筆。句意化用杜甫《佳人》詩(shī):“絕代有佳人,幽居空谷”、“侍婢賣(mài)珠回,牽蘿補茅屋”、“天寒翠袖薄,加暮倚修竹”等語(yǔ),借人喻花,不即不離!斑t加江山暮”,緊承上句,從時(shí)間著(zhù)筆,和煦的春加黃昏,幽蘭的倩影更見(jiàn)得淡雅清絕。遲加,指和煦的.春加!对(shī)·豳風(fēng)·七月》:“春加遲遲!庇奶m于春天吐芳,故以“遲加”暗點(diǎn)節候。

  此句用杜甫《絕句二首》之一“遲加江山麗”,但易“麗”為“暮”,即化艷陽(yáng)明麗之景為蒼茫淡遠之意,令人想見(jiàn)空山暮靄中的幽蘭情韻。這兩句均點(diǎn)化老杜詩(shī)意,而渾然天成,語(yǔ)如己出,分別從時(shí)地兩方面為空谷幽蘭烘染出一種特定的氛圍。

  三、四兩句首一“芳”字,先為蘭花淡描一筆,然而“幽徑無(wú)人”,蘭花的芳馨無(wú)人領(lǐng)略,其芳心幽恨之欲訴無(wú)由亦可想而知。這兩句既有孤芳自賞、顧影自憐的意味,也透露出知音難覓的惆悵。這里是作者借花寓意,抒寫(xiě)志節堅芳而寂寞無(wú)聞的才人懷抱。

  過(guò)片“似共梅花語(yǔ),尚有尋芳侶”說(shuō)的是既然無(wú)人欣賞芳馨,這脈脈的幽蘭似乎只有梅花才堪共語(yǔ)了,但寂寞的深山中,也許還有探尋幽芳的素心人吧?與梅花共語(yǔ),是抒其高潔之懷。古人稱(chēng)松、竹、梅為“歲寒三友”,以喻堅貞高潔的節操。此詞開(kāi)頭寫(xiě)“松竹翠蘿寒”,已拈出松、竹,這里又寫(xiě)與梅花共語(yǔ),正以“歲寒三友”來(lái)映襯幽蘭堅芳之操。然而作者又復寄意于人間的“尋芳侶”,這也是古代士人夫知識分子渴望得到甄拔而見(jiàn)用于時(shí)的心聲!爸(zhù)意聞時(shí)不肯香,香無(wú)心處”,是全詞的警句,寫(xiě)出幽蘭之所以為幽蘭的特色,其幽香可以為人無(wú)心領(lǐng)略,卻不可有意強求。

  此詞既寫(xiě)出了幽蘭淡遠清曠的風(fēng)韻,又以象征,擬人和暗喻手法寄托作者對隱士節操的崇仰,流露出詞人向往出世、歸隱的心志。

卜算子原文翻譯及賞析13

  原文:

  煙雨冪橫塘,紺色涵清淺。

  誰(shuí)把并州快剪刀,剪取吳江半。

  隱幾岸烏巾,細葛含風(fēng)軟。

  不見(jiàn)柴桑避俗翁,心共孤云遠。

  譯文

  朦朧的煙雨籠罩著(zhù)池塘,天青色的橫塘水吳澈見(jiàn)底。是誰(shuí)用并州這把鋒利的剪刀,剪來(lái)了吳淞半江水?

  倚著(zhù)幾案,只見(jiàn)到露出額頭的綸巾,細葛布像風(fēng)一樣柔軟。不見(jiàn)隱于柴桑的避俗老人,我的心思和他一樣飄渺高遠。

  一釋

  卜算子:詞牌名,又名《百尺樓》《眉峰碧》《楚天遙》等。雙調,四十四字,上下片各兩仄韻。

  冪(mì):覆蓋,籠罩。

  橫塘:泛指池塘。

  紺(gàn)色:天青色,一種深青帶紅的顏色。

  并州:古九州之一,宋代為太原府,治所在今山西太原。

  隱幾(jī):即靠著(zhù)幾案。

  岸:露出額頭的戴頭巾法。

  烏巾:黑頭巾,隱者的服飾。

  細葛(gé):指用較細的葛布制作的衣服。

  柴桑避俗翁:指陶淵明。陶淵明為柴桑人,故云。

  賞析:

  這首詞化用前人詩(shī)意或全用成句,是典型人江西詩(shī)派詞風(fēng)。首句“煙雨冪橫塘”,句法全襲杜甫的“煙雨封巫峽”(《秋日荊南送石首薛明府辭滿(mǎn)告別三十韻》);三、四兩句完全化用杜甫的'“焉得并州快剪刀,剪取吳松半江水”(《戲題王宰畫(huà)山水圖歌》)。下片首句“隱幾岸烏巾”,可以從杜詩(shī)中找到痕跡:杜詩(shī)《小寒食舟中作》云:“隱幾蕭條戴鹖冠”!侗编彙吩(shī)云:“白幘岸江皋”!赌相彙吩(shī)云:“錦里先生烏角巾”。烏巾、白幘,都是頭巾,岸,露額也。至于“細葛含風(fēng)軟”,則全用杜詩(shī)《端午日賜衣》成句。

  下片一、二句,描寫(xiě)的是隱者的服飾和神態(tài)。不論是用詞,還是意境,都是從杜詩(shī)演化來(lái)的。下片三、四句,“避俗翁”,指陶淵明,陶為柴桑人,故云。杜甫就明明說(shuō)過(guò)“陶潛避俗翁”(《遣興五首》其三)!肮略啤,出自陶詩(shī)“萬(wàn)族各有托,孤云獨無(wú)依;曖曖空中滅,何時(shí)見(jiàn)馀暉”(《詠貧士七首》其一)。杜詩(shī)亦云:“百鳥(niǎo)各相命,孤云無(wú)自心”(《西閣二首》其一)。杜詩(shī)《幽人》又云:“孤云亦群游,神物有所歸!惫略,隱士之喻也。幽人,亦隱士也。陶詩(shī)“孤云”喻貧士,貧士亦隱者也。常建《宿王昌齡隱居》詩(shī)說(shuō)得最清楚:“清溪深不測,隱處惟孤云!薄靶墓补略七h”,“共”字好,“遠”字用得更好,物我一體,把隱者高潔的情操和高遠的志向生動(dòng)而形象地表現出來(lái)了。

  此詞上片寫(xiě)景,描畫(huà)出了隱者所處的環(huán)境。煙雨空濛,水色天青,橫塘瀲滟,吳江潺湲,風(fēng)景如畫(huà),使人心靜神遠,幾欲忘卻濁世塵寰。下片寫(xiě)人,烏巾葛衣,儼若神仙,心逐孤云,隱自恬淡。山水寄幽情,此之謂真隱士也,境是仙境,人是高士,境界和諧完美,難怪前人評曰,“標致雋永,全無(wú)香澤,可稱(chēng)逸調!保ā对~統》卷四)

卜算子原文翻譯及賞析14

  原文:

  卜算子·泛西湖坐間寅齋同賦

  宋代:高觀(guān)國

  屈指數春來(lái),彈指驚春去。檐外蛛絲網(wǎng)落花,也要留春住。

  幾日喜春晴,幾夜愁春雨。十二雕窗六曲屏,題遍傷春句。

  譯文:

  屈指數春來(lái),彈指驚春去。檐外蛛絲網(wǎng)落花,也要留春住。

  幾日喜春晴,幾夜愁春雨。十二雕窗六曲屏,題遍傷春句。

  注釋?zhuān)?/strong>

  屈指數春來(lái),彈指驚春去。檐(yán)外蛛絲網(wǎng)落花,也要留春住。

  彈指:比喻時(shí)間短暫。

  幾日喜春晴,幾夜愁春雨。十二雕(diāo)窗六曲屏,題遍傷春句。

  賞析:

  這首送春詞,抒寫(xiě)了傷春惜春的情懷。上片言春之短暫。屈指迎春,彈指春去。畫(huà)檐蛛網(wǎng),也留春住。下片抒寫(xiě)傷春愁緒。幾日春晴,幾夜春雨,春將歸去矣!傷春之句,題遍屏窗。全詞曲折有致,思緒纏綿。工巧婉麗,饒有韻味。

卜算子原文翻譯及賞析15

  原文:

  卜算子·千古李將軍

  宋代:辛棄疾

  千古李將軍,奪得胡兒馬。李蔡為人在下中,卻是封侯者。

  蕓草去陳根,筧竹添新瓦。萬(wàn)一朝家舉力田,舍我其誰(shuí)也。

  譯文:

  千古李將軍,奪得胡兒馬。李蔡為人在下中,卻是封侯者。

  古代的李將軍,受傷被俘后還能奪得匈奴的好馬。李蔡的人品在下中等,卻被封為列侯。

  蕓草去陳根,筧竹添新瓦。萬(wàn)一朝家舉力田,舍我其誰(shuí)也。

  除草要去根,蓋房子要添新瓦。萬(wàn)一朝廷推舉努力耕田的人。除了我還有誰(shuí)呢!

  注釋?zhuān)?/strong>

  千古李將軍,奪得胡兒馬。李蔡為人在下中,卻是封侯(hóu)者。

  蕓草去陳根,筧(jiǎn)竹添新瓦。萬(wàn)一朝家舉力田,舍我其誰(shuí)也。

  賞析:

  小令的上片是用李廣屢立戰功,但官位不到九卿,而他的堂弟李蔡人品在下中等,卻能封為列侯的故事,以古喻今,尖銳地揭露了南宋小朝廷的腐朽反動(dòng)本質(zhì)。它已為一群庸碌無(wú)能的投降派所把持,那些有志氣、有才能的抗戰志士卻被排斥打擊。這是南宋朝廷偏安政策的體現

  小令的.下片以“蕓草去陳根,筧竹添新瓦”作為起興句,以“萬(wàn)一朝廷舉力田,舍我其誰(shuí)也”這一反語(yǔ)作結,與詞的上片相照應,揭露南宋朝廷打擊抗戰派的政策。

  小令以李廣喻自己,指出象李廣這樣智勇雙全的英雄人物,卻總是被排斥、迫害。對此,作者是極為忿慨的,但他卻反話(huà)正說(shuō),不說(shuō)自己的忿慨,偏說(shuō)“舉力田”;在“舍我其誰(shuí)”的嚴肅敘說(shuō)中,表達了作者強烈憤慨和對南宋朝廷的尖銳嘲諷。

【卜算子原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

卜算子原文翻譯及賞析03-29

卜算子·蘭原文、翻譯及賞析01-07

卜算子·詠梅原文,翻譯,賞析08-16

卜算子·詠梅原文翻譯及賞析04-06

《卜算子·詠梅》原文翻譯及賞析11-20

卜算子·春情原文,翻譯,賞析09-23

卜算子·蘭原文翻譯及賞析11-15

卜算子·蘭原文賞析及翻譯01-21

卜算子·詠梅原文,翻譯,賞析03-02

卜算子·春情原文翻譯及賞析08-16