絕句原文翻譯及賞析(集合15篇)
絕句原文翻譯及賞析1
原文:
梅花絕句二首·其一
宋代:陸游
聞道梅花坼曉風(fēng),雪堆遍滿(mǎn)四山中。
何方可化身千億,一樹(shù)梅前一放翁。(梅前一作:梅花)
譯文:
聞道梅花坼曉風(fēng),雪堆遍滿(mǎn)四山中。
聽(tīng)說(shuō)山上的梅花已經(jīng)迎著(zhù)晨風(fēng)綻放,遠遠望去,四周山上的梅花樹(shù)就像一堆堆白雪一樣。
何方可化身千億,一樹(shù)梅前一放翁。(梅前一作:梅花)
有什么辦法可以把自己變化成數億身影呢?讓每一棵梅花樹(shù)前都有一個(gè)陸游常在。
注釋?zhuān)?/strong>
聞道梅花坼(chè)曉風(fēng),雪堆遍滿(mǎn)四山中。
聞道:聽(tīng)說(shuō)。坼:裂開(kāi)。這里是綻開(kāi)的意思。坼曉風(fēng):即在晨風(fēng)中開(kāi)放。雪堆:指梅花盛開(kāi)像雪堆似的。
何方可化身千億,一樹(shù)梅前一放翁。(梅前一作:梅花)
何方:有什么辦法。千億:指能變成千萬(wàn)個(gè)放翁(陸游號放翁,字務(wù)觀(guān))。梅前:一作“梅花”。
賞析:
這首詩(shī)的首句“聞道梅花坼曉風(fēng),雪堆遍滿(mǎn)四山中!睂(xiě)梅花綻放的情景。如第一句中“坼曉風(fēng)”一詞,突出了梅花不畏嚴寒的傲然情態(tài);第二句中則把梅花比喻成白雪,既寫(xiě)出了梅花潔白的特點(diǎn),也表現了梅花漫山遍野的盛況。語(yǔ)言鮮明,景象開(kāi)闊。而三四兩句“何方可化身千億,一樹(shù)梅花一放翁!备浅鋈艘獗,高邁脫俗,愿化身千億個(gè)陸游,而每個(gè)陸游前都有一樹(shù)梅花,把癡迷的愛(ài)梅之情淋漓盡致地表達了出來(lái)。
緊接的兩句,突發(fā)奇思“何方可化身千億,一樹(shù)梅花一放翁”,意思是說(shuō),用什么辦法能變出千萬(wàn)個(gè)放翁,使每一株梅花下面都有自己在那里分身欣賞。身化千億,設想可謂奇妙之至。梅花與詩(shī)人面面對應,是梅耶?是人耶?一時(shí)實(shí)難輕分,這又是詩(shī)人命筆奇特之處。這兩句雖是點(diǎn)化柳宗元“若為化得身千億,散上峰頭盡望鄉”的詩(shī)意而來(lái),但用在“雪堆遍滿(mǎn)四山”的.梅花世界中,不唯妥貼自然,而且情景相生極富有意趣。理由至少有三:以詩(shī)人78歲的高齡,面對樹(shù)樹(shù)姿態(tài)有異的梅山花海,一時(shí)當然不能逐個(gè)尋芳,所以化身分之賞之,自屬妙想,此其一。又陸游年事雖高,但童心未泯,平時(shí)常有“梅花重壓帽檐偏,曳杖行歌意欲仙”的“出格”舉動(dòng)惹人注目,此時(shí)他突發(fā)奇思,想學(xué)仙人的分身法,亦是童心使然,很合乎心理,此其二。再者陸游常以梅花自比,且心中常存伯仲之間不分高下的感覺(jué),如今面對千萬(wàn)樹(shù)盛開(kāi)的梅花,詩(shī)人自負當然不甘心以一身仰視,須化身千億才能與之匹敵相稱(chēng),方不辜負詩(shī)人對梅花的一番感情。綜觀(guān)這三方面,此句表面上雖有借鑒之處,深入地體會(huì )實(shí)屬情景相生之辭,正如當年林逋點(diǎn)化江為詩(shī)成梅花絕唱一樣,均經(jīng)過(guò)詩(shī)人的再創(chuàng )造,融會(huì )陶鑄古人詩(shī)意而自出機杼,且能翻出新意,使詩(shī)更富有盎然的詩(shī)意和逗人入勝的意境。
前兩句的寫(xiě)梅是為后兩句寫(xiě)人作陪襯。面對梅花盛開(kāi)的奇麗景象,詩(shī)人突發(fā)奇想,愿化身千億個(gè)陸游,而每個(gè)陸游前都有一樹(shù)梅花。這種豐富而大膽的想象,把詩(shī)人對梅花的喜愛(ài)之情淋漓盡致地表達了出來(lái),同時(shí)也表現了詩(shī)人高雅脫俗的品格。末句之情,試在腦中擬想,能令人發(fā)出會(huì )心的微笑。
絕句原文翻譯及賞析2
遲日江山麗,春風(fēng)花草香。
泥融飛燕子,沙暖睡鴛鴦。
江碧鳥(niǎo)逾白,山青花欲燃。
今春看又過(guò),何日是歸年。
翻譯
沐浴在春光下的江山顯得格外秀麗,春風(fēng)送來(lái)花草的芳香。
泥土隨著(zhù)春天的來(lái)臨而融化變得松軟,燕子銜泥筑巢,暖和的沙子上睡著(zhù)成雙成對的鴛鴦。
碧綠的江水把鳥(niǎo)兒的羽毛映襯得更加潔白,山色青翠欲滴,紅艷的野花似乎將要燃燒起來(lái)。
今年春天眼看就要過(guò)去,何年何月才是我歸鄉的日期?
注釋
遲日:春天日漸長(cháng),所以說(shuō)遲日。
泥融:這里指泥土滋潤、濕潤。
鴛鴦:一種水鳥(niǎo),雄鳥(niǎo)與雌鳥(niǎo)常雙雙出沒(méi)。
鳥(niǎo):指江鷗。
花欲燃:花紅似火。
賞析
其一
清代的詩(shī)論家陶虞開(kāi)在《說(shuō)杜》一書(shū)中指出,杜集中有不少“以詩(shī)為畫(huà)”的作品。這一首寫(xiě)于成都草堂的五言絕句,就是極富詩(shī)情畫(huà)意的佳作。詩(shī)一開(kāi)始,就從大處著(zhù)墨,描繪出在初春燦爛陽(yáng)光的照耀下,浣花溪一帶明凈絢麗的春景,用筆簡(jiǎn)潔而色彩濃艷!斑t日”即春日,語(yǔ)出《詩(shī)經(jīng)·豳風(fēng)·七月》“春日遲遲”。這里用以突出初春的陽(yáng)光,以統攝全篇。同時(shí)用一“麗”字點(diǎn)染“江山”,表現了春日陽(yáng)光普照,四野青綠,溪水映日的秀麗景色。這雖是粗筆勾畫(huà),筆底卻是春光駘蕩。
第二句詩(shī)人進(jìn)一步以和煦的春風(fēng),初放的百花,如茵的芳草,濃郁的芳香來(lái)展現明媚的大好春光。因為詩(shī)人把春風(fēng)、花草及其散發(fā)的馨香有機地組織在一起,所以通過(guò)聯(lián)想,可以有惠風(fēng)和暢、百花競放、風(fēng)送花香的感受,收到如臨其境的藝術(shù)效果。在明麗闊遠的圖景之上,三、四兩句轉向具體而生動(dòng)的初春景物描繪。
第三句詩(shī)人選擇初春最常見(jiàn),也是最具有特征性的動(dòng)態(tài)景物來(lái)勾畫(huà)。春暖花開(kāi),泥融土濕,秋去春歸的燕子,正繁忙地飛來(lái)飛去,銜泥筑巢。這生動(dòng)的描寫(xiě),使畫(huà)面更加充滿(mǎn)勃勃生機,春意盎然,還有一種動(dòng)態(tài)美。杜甫對燕子的觀(guān)察十分細致,“泥融”緊扣首句,因春回大地,陽(yáng)光普照才“泥融”;紫燕新歸,銜泥做巢而不停地飛翔,顯出一番春意鬧的情狀。
第四句是勾勒靜態(tài)景物。春日沖融,日麗沙暖,鴛鴦也要享受這春天的溫暖,在溪邊的沙洲上靜睡不動(dòng)。這也和首句緊相照應,因為“遲日”才沙暖,沙暖才引來(lái)成雙成對的鴛鴦出水,沐浴在燦爛的陽(yáng)光中,是那樣悠然自適。從景物的'描寫(xiě)來(lái)看,和第三句動(dòng)態(tài)的飛燕相對照,動(dòng)靜相間,相映成趣。這兩句以工筆細描銜泥飛燕、靜睡鴛鴦,與一、二兩句粗筆勾畫(huà)闊遠明麗的景物相配合,使整個(gè)畫(huà)面和諧統一,構成一幅色彩鮮明,生意勃發(fā),具有美感的初春景物圖。就詩(shī)中所含蘊的思想感情而言,反映了詩(shī)人經(jīng)過(guò)“一歲四行役”、“三年饑走荒山道”的奔波流離之后,暫時(shí)定居草堂的安適心情,也是詩(shī)人對初春時(shí)節自然界一派生機、欣欣向榮的歡悅情懷的表露。
這首五言絕句,意境明麗悠遠,格調清新。全詩(shī)對仗工整,但又自然流暢,毫不雕琢;描摹景物清麗工致,渾然無(wú)跡,是杜集中別具風(fēng)格的篇章。
其二
這是杜甫客居四川時(shí)寫(xiě)的一首抒情小詩(shī),詩(shī)人為我們描繪了一幅色彩明麗的春光圖,同時(shí)也表達了詩(shī)人心中沉重的鄉思。
前兩句寫(xiě)景,第一小句寫(xiě)江水和水鳥(niǎo),江水碧綠,襯托出烏的羽毛更白,一個(gè)“逾”字,借襯托而顯露其顏色。第二小句寫(xiě)山和花,一個(gè)“欲”字,由擬人更突出其姿態(tài)把“江”、“鳥(niǎo)”、“山”、“花”四種實(shí)物涂上一層碧綠、青翠、瑩白、緋紅的油彩。景色清新,沁人心脾,充滿(mǎn)動(dòng)感。
后兩句筆意一轉,抒發(fā)感情,第三小句寫(xiě)春景物雖好,但已匆匆飛逝,觸景生情。并著(zhù)力地勾出了第四句“何日是歸年”。春歸人未歸,沉沉的傷感,縷縷的分愁,一筆涌出,發(fā)自心靈深處。言已盡而意無(wú)窮,使人置念不已。
本詩(shī)的藝術(shù)成就,首先是情景交融。其中第一、二句寫(xiě)景,三、四句抒情,以景寓情,情深意長(cháng)。其次是以敘景寄鄉思。在春光融融的一片暖色中,本可因物而喜,卻透露出詩(shī)人的懷鄉愁思。言婉意深,獨具風(fēng)致。
絕句原文翻譯及賞析3
賈生(七言絕句) 宋朝 王安石
一時(shí)謀議略施行,誰(shuí)道君王薄賈生。
爵位自高言盡廢,古來(lái)何啻萬(wàn)公卿。
《賈生》譯文
賈誼所獻的“謀議”,大體上都能獲得施行,誰(shuí)能說(shuō)文帝輕視賈誼呢?
自古以來(lái),不知有多少達官貴人,盡管他們的官爵職位很高,但其言論都被君王廢棄了。
《賈生》注釋
1。賈生:即賈誼(前200—前168),洛陽(yáng)(今河南洛陽(yáng)東 )人,十八歲時(shí),以善文為郡人所稱(chēng)。漢文帝時(shí)任博士,一年中遷太中大夫。他主張改革政制,頗得漢文帝賞識。后遭受大臣周勃、灌嬰排擠,謫為長(cháng)沙王太傅,又轉梁懷王太傅。梁懷王墜馬而死,賈誼深自歉疚,抑郁而亡,時(shí)僅33歲!妒酚洝、《漢書(shū)》有傳。
2。略:大致,差不多。據《漢書(shū)·賈誼傳》載,當時(shí)賈誼提出的更定法令等建議,最后多為文帝所采納。故班固謂:“誼之所陳,略施行矣!
3。君王:指漢文帝劉恒(前179—前157在位)。。狠p視,虧待。班固謂:“誼亦天年早終,雖不至公卿,未為不遇也!保ā稘h書(shū)·賈誼傳》)
4。爵位:官爵和職位。廢:棄置,廢棄。
5。何啻(chì):何止。啻:僅,止。公卿:達官貴人。
《賈生》賞析
此詩(shī)是詠賈誼,通篇發(fā)議論,但所持觀(guān)點(diǎn)與李商隱的《賈生》明顯有別。
詩(shī)的前兩句“一時(shí)謀議略施行,誰(shuí)道君王薄賈生?”一寫(xiě)賈誼,一寫(xiě)文帝。詩(shī)中指賈誼的治國安民之方,這兩句是反詰句,意為賈誼所獻的“謀議”,大體上都能獲得施行,所以說(shuō)文帝并不輕視賈誼。以賈誼進(jìn)言與文帝納言相對照,承班固《漢書(shū)·賈誼傳》中之“贊”詞:“追觀(guān)孝文玄默躬行以移風(fēng)俗,誼之所陳略施行矣”,與前人寫(xiě)賈誼懷才不遇之作唱反調。
后兩句“爵位自高言盡廢,古來(lái)何啻萬(wàn)公卿”,一寫(xiě)爵位高的“公卿”,一寫(xiě)君王。這兩句也構成了一個(gè)反詰句,意為:自古以來(lái),不知有多少達官貴人,盡管他們的官爵職位很高,但其言論都被君王廢棄了。弦外之音是賈誼比那些達官貴人更為幸運。
此詩(shī)采用兩個(gè)反詰句,寓答于反問(wèn)之中,以賈誼的“謀議略施行”與身居高位的達官貴人“言盡廢”相對照,以文帝采納賈誼的“謀議”,古來(lái)君王廢棄眾多地位顯赫的達官貴人的言論相對照,突出賈誼超群的才能與漢文帝的愛(ài)惜賢才。
此詩(shī)不像李商隱的《賈生》那般諷文帝悼賈生,反而贊文帝褒賈生。這是因為王安石受到宋神宗的殊遇,依托他推行新法,他也就有了新的體驗,認為賈誼只是遭到周勃灌嬰等人的讒毀而未能如愿以?xún)敹。從以上的比較中不難看出,李商隱與王安石的同題詩(shī)《賈生》,雖然都是詠賈誼,但各自的'著(zhù)眼點(diǎn)不同,筆法相異,主要在于兩位詩(shī)人的思想有別,他們根據各自的思想對同一人物發(fā)表獨特的見(jiàn)解,前者欲抑先揚,以古諷今,筆鋒犀利而含蓄,后者褒貶分明,對比強烈。
《賈生》創(chuàng )作背景
熙寧二年(1069年),宋神宗任命王安石為參知政事,開(kāi)始頒行新法。然而變法觸犯了保守派的利益,遭到保守派的反對。法令頒行不足一年,圍繞變法,擁護與反對兩派就展開(kāi)了激烈的論辯及斗爭。由于保守派的激烈反對,熙寧七年(1074年),王安石被迫辭去了宰相職務(wù)。但他制定的新法由于宋神宗的支持還在推行,這首七絕《賈生》很可能就是在這種情況下寫(xiě)的。
絕句原文翻譯及賞析4
戲為六絕句·其二
朝代:唐代
作者:杜甫
原文:
王楊盧駱當時(shí)體,輕薄為文哂未休。
爾曹身與名俱滅,不廢江河萬(wàn)古流。
翻譯:
王楊盧駱開(kāi)創(chuàng )了一代詩(shī)詞的風(fēng)格和體裁,淺薄的評論者對此譏笑是無(wú)止無(wú)休的。待你輩的一切都化為灰土之后,也絲毫無(wú)傷于滔滔江河的萬(wàn)古奔流。
注釋
1.戲為:戲作。其實(shí)杜甫寫(xiě)這六首詩(shī)態(tài)度是很?chē)烂C的,議論也是可取的。六絕句:六首絕句。2.王楊盧駱:王勃、楊炯、盧照鄰、駱賓王。這四人擅長(cháng)詩(shī)文,對初唐的文學(xué)革新有過(guò)貢獻,被稱(chēng)為 “初唐四杰”。3.體:這里指詩(shī)文的'風(fēng)格而言。當時(shí)體:那個(gè)時(shí)代的風(fēng)格體裁。4.哂:譏笑。5.爾曹:彼輩,指那些輕薄之徒。
賞析:
《戲為六絕句》是杜甫針對當時(shí)文壇上一些人存在貴古賤今、好高騖遠的習氣而寫(xiě)的。它反映了杜甫反對好古非今的文學(xué)批評觀(guān)點(diǎn)。其中的“不薄今人”、“別裁偽體”、學(xué)習“風(fēng)雅”、“轉益多師”(兼采眾家之長(cháng))等見(jiàn)解在今天也還是有借鑒意義的。本詩(shī)是《戲為六絕句》中的第二首,詩(shī)中既明確地肯定了王楊盧駱“初唐四杰”的文學(xué)貢獻和地位,又告誡那些輕薄之徒不要一葉障目而譏笑王楊盧駱,他們的詩(shī)文將傳之久遠,其歷史地位也是不容抹煞的。
絕句原文翻譯及賞析5
原文:
三絕句
唐代:杜甫
楸樹(shù)馨香倚釣磯,斬新花蕊未應飛。
不如醉里風(fēng)吹盡,可忍醒時(shí)雨打稀。
門(mén)外鸕鶿去不來(lái),沙頭忽見(jiàn)眼相猜。
自今已后知人意,一日須來(lái)一百回。
無(wú)數春筍滿(mǎn)林生,柴門(mén)密掩斷人行。
會(huì )須上番看成竹,客至從嗔不出迎。
譯文:
楸樹(shù)馨香倚釣磯,斬新花蕊未應飛。
花兒芳香的楸樹(shù)緊靠釣磯生長(cháng),樹(shù)上剛開(kāi)的花蕊不應很快就凋謝。
不如醉里風(fēng)吹盡,可忍醒時(shí)雨打稀。
不如在我醉眠不醒時(shí)讓風(fēng)把它全部吹掉,怎能忍心醒時(shí)看著(zhù)它被雨打得七零八落呢。
門(mén)外鸕鶿去不來(lái),沙頭忽見(jiàn)眼相猜。
草堂門(mén)外一群鸕鶿離去之后好久都不返回,沙頭又突然出現我竟懷疑起自己的眼睛來(lái)。
自今已后知人意,一日須來(lái)一百回。
從今以后鸕鶿應當了解我是如何喜歡它們,天應當飛來(lái)一百回。
無(wú)數春筍滿(mǎn)林生,柴門(mén)密掩斷人行。
無(wú)數春筍長(cháng)滿(mǎn)了整個(gè)竹林,要緊關(guān)柴門(mén)以斷絕往來(lái)人行。詩(shī)人借口保護春筍不想再同外界來(lái)往。
會(huì )須上番看成竹,客至從嗔不出迎。
一定要精心保護頭批竹筍成長(cháng),客人到來(lái)隨他怎樣嗔怪我都不出迎。
注釋?zhuān)?/strong>
楸(qiū)樹(shù)馨香倚釣磯(jī),斬新花蕊未應飛。
楸樹(shù):落葉喬木,春天開(kāi)淡紫色小花。倚釣磯:是說(shuō)楸樹(shù)緊靠釣臺。斬新:嶄新。未應飛:大概還未落掉。
不如醉里風(fēng)吹盡,可忍醒時(shí)雨打稀。
可忍:哪忍。
門(mén)外鸕(lú)鶿(cí)去不來(lái),沙頭忽見(jiàn)眼相猜。
鸕鶿:水鳥(niǎo)名。又叫魚(yú)鷹。沙頭:岸頭。眼相猜:眼生;心懷疑懼。
自今已后知人意,一日須來(lái)一百回。
知人意:知道人無(wú)害它之意。
無(wú)數春筍滿(mǎn)林生,柴門(mén)密掩斷人行。
密掩:緊閉。
會(huì )須上番看成竹,客至從嗔(chēn)不出迎。
會(huì )須:定要。上番:輪番?矗嚎词。從嗔:任客嗔怪。
賞析:
第一首主要是寫(xiě)花,寫(xiě)詩(shī)人惜花之情。詩(shī)從花香寫(xiě)起!伴睒(shù)馨香”四個(gè)字,把詩(shī)人的喜花、愛(ài)花之意透寫(xiě)了出來(lái),為后面寫(xiě)惜花之情先墊寫(xiě)一筆。次句寫(xiě)詩(shī)人的惜花之情就應從花香的消歇著(zhù)筆,但是詩(shī)人并沒(méi)有這樣直接寫(xiě),而是變了一個(gè)角度,轉了一個(gè)彎子,從花開(kāi)花落立意。從花的飄落來(lái)寫(xiě)詩(shī)人的惜花情!皵匦禄ㄈ镂磻w”七個(gè)字,說(shuō)明他早已看見(jiàn)楸花紛紛飄落了。眼下,他猜想只有那剛開(kāi)的花,大概還沒(méi)有飄落。詩(shī)人明明早已看見(jiàn)楸花飄落,可是又不直說(shuō);明明是寫(xiě)詩(shī)人由花落引起的惜花之情,可是詩(shī)中又不把它點(diǎn)破。這樣寫(xiě)來(lái),情思表達得極為婉轉含蓄。
如果說(shuō)詩(shī)的前兩句只是含蓄地表達詩(shī)人的惜花之情,那么詩(shī)的后兩句便是直抒這樣感情:“不如醉里風(fēng)吹盡,何忍醒時(shí)雨打稀!睂幙勺约涸谧砻咧胁恢挥X(jué)時(shí),一陣狂風(fēng)把花吹落,必然是不忍心又親眼看著(zhù)一場(chǎng)暴雨將花打稀。人在落花時(shí)節本易傷情,再目睹花落,其情更難堪了。所以這兩句中,一個(gè)“不如”,一個(gè)“何忍”,將詩(shī)人在“醉里”與“醒時(shí)”對落花的感受進(jìn)行對比,先退一步,后進(jìn)一層,把詩(shī)人的惜花之情寫(xiě)細了,寫(xiě)深了,寫(xiě)活了。
花落而引人憐惜,這是古典詩(shī)歌中常見(jiàn)的主題之一。這首詩(shī)雖然也是這樣的.主題,但構思上卻有它的特色。詩(shī)人本來(lái)是由早開(kāi)的花被風(fēng)吹雨打盡,而引發(fā)出對新開(kāi)的花蕊前景的擔心;再由這種擔心,而引發(fā)出詩(shī)人的惜花之情。但詩(shī)中并沒(méi)有寫(xiě)“先見(jiàn)有謝者”(《讀杜心解》),而是從“斬新花蕊”立意,從虛處著(zhù)筆,暗寫(xiě)落花情景。將詩(shī)人的惜花之情,由暗到明,先退后進(jìn),寫(xiě)得十分深切。
第二首主要是寫(xiě)鳥(niǎo),寫(xiě)詩(shī)人愛(ài)鳥(niǎo)的深情。人世間夫妻、朋友分離,相思情切。常常以夢(mèng)幻為真實(shí),以假為真。而一旦相見(jiàn),卻又往往以真實(shí)為夢(mèng)幻,將真作假。如宋代詞人晏幾道的《鷓鴣天》(彩袖殷勤捧玉鐘)一詞就這樣寫(xiě)道:“從別后,憶相逢。幾回魂夢(mèng)與君同。今宵剩把銀缸照,猶恐相逢是夢(mèng)中!倍鸥υ凇肚即迦住防,描寫(xiě)亂離中與親人相聚也有這樣的詩(shī)句:“夜闌更秉燭,相對如夢(mèng)寐!边@首詩(shī)寫(xiě)的雖非盡為人世間情事,而是人與鳥(niǎo)的感情,但在構想上卻與上舉各句頗為相同。
門(mén)外沙灘上那鸕鶿走了許久,詩(shī)人無(wú)比思念。首句“去不來(lái)”三字,點(diǎn)出了這一背景,寫(xiě)出了詩(shī)人對久去的鸕鶿的思念情懷。也正因為詩(shī)人對鸕鶿思念情深,所以,詩(shī)的次句寫(xiě)他“沙頭忽見(jiàn)”時(shí),又不禁“眼相猜”,懷疑起自己的眼睛是否看錯了。一種去久忽見(jiàn)的驚喜之狀躍然紙上,驚喜之情溢于言表。此時(shí)此刻,他的以真疑假,正可見(jiàn)出他平素想念鸕鶿鳥(niǎo)時(shí),以假當真的情景。這一句真可謂將詩(shī)人的情寫(xiě)癡了,寫(xiě)傳神了。
這時(shí),詩(shī)人對鸕鶿的一片深情再也抑制不住了。面對去久乍見(jiàn)的鸕鶿,不能讓它再次飛去。在詩(shī)人的心靈里,又怎能再次承受鸕鶿“去不來(lái)”的痛苦。所以在詩(shī)的后兩句中,詩(shī)人這樣叮囑道:“自今已后知人意,一日須來(lái)一百回!睆慕褚院,你應了解我愿意與你為友,很想常常能夠見(jiàn)到你的心情,你就天天到這沙灘上來(lái)吧。后兩句凌空一筆,將詩(shī)人對鸕鶿的深情寫(xiě)透了。
中國古典詩(shī)歌中,不少詩(shī)人在描寫(xiě)物我關(guān)系時(shí),常常采用移情于物的手法,給一些無(wú)情之物以人的感情。這首詩(shī)的后兩句正是采用了這種表現手法。詩(shī)人的筆下,那大自然中的鸕鶿鳥(niǎo)仿佛會(huì )思想,感情似乎可與人通。所以他要對那鸕鶿如此叮囑,訴說(shuō)衷情。
這首詩(shī)從寫(xiě)詩(shī)人對鸕鶿“去不來(lái)”的思念,到“沙頭忽見(jiàn)”時(shí)的“眼相猜”;從去久乍見(jiàn)的驚喜,到擔心它日后再“去不來(lái)”,而殷勤叮嚀“一日須來(lái)一百回”,將詩(shī)人的愛(ài)鳥(niǎo)之心步步寫(xiě)來(lái),十分真切。將詩(shī)人由此而展開(kāi)的種種心理活動(dòng)寫(xiě)得很深很細。全詩(shī)讀來(lái),語(yǔ)雖平淡似口頭話(huà),卻富有韻味,很有情趣。
第三首是寫(xiě)竹,寫(xiě)詩(shī)人的愛(ài)竹之意!盁o(wú)數春筍滿(mǎn)林生”,詩(shī)一開(kāi)始從春筍滿(mǎn)林寫(xiě)起,又是“無(wú)數”,又是“滿(mǎn)林”,把春筍生長(cháng)繁茂的情景寫(xiě)了出來(lái),給人們展示出一幅充滿(mǎn)活力,充滿(mǎn)生機的畫(huà)圖字里行間洋溢著(zhù)詩(shī)人對這自然景象的無(wú)比喜悅之情。
詩(shī)人知道,眼前這春筍,既不能讓它們成為人們觀(guān)賞的玩意兒,更不能讓它們成為人們宴席桌上的美味佳肴。因為今日之春筍,正是他日之新竹;今日春筍滿(mǎn)林,可知他日新竹萬(wàn)竿。此刻詩(shī)人必然是細心看護。所以,詩(shī)的次句這樣寫(xiě)道:“柴門(mén)密掩斷人行!彼巡耖T(mén)關(guān)得緊緊,謝絕一切客人。
寫(xiě)到這里,詩(shī)人的護筍之意已明。但是詩(shī)人覺(jué)得意猶未盡,于是在詩(shī)的后兩句中進(jìn)一步申說(shuō):“會(huì )須上番看成竹,客至從嗔不出迎!
詩(shī)人一定要將這頭批筍子看護好,使它長(cháng)成新竹。寧可任客人責怪自己,也不對他的到來(lái)親自出迎,詩(shī)的上句不僅點(diǎn)出了詩(shī)人細心護筍的原因,而且也寫(xiě)出了詩(shī)人對未來(lái)的憧憬。多么希望眼下這一根根春筍在不久的將來(lái)都能長(cháng)成新竹。詩(shī)的下句“客至從嗔不出迎”,與“柴門(mén)密掩斷人行”相照應。詩(shī)人在這里用“從嗔”二字貫于“不出迎”之前,深一層地寫(xiě)出了他那專(zhuān)心護筍的決心。
相傳,晉代書(shū)法家王羲之的兒子王徽之很愛(ài)竹,他聽(tīng)說(shuō)吳中有一家人有好竹,便驅車(chē)前往,直到那家院內竹下觀(guān)賞,“諷嘯良久”。主人灑掃請坐,他也不理睬。當他盡興而去,主人才將門(mén)關(guān)上(見(jiàn)《晉書(shū)·王羲之傳》)。因此,在唐詩(shī)中有“(竹何須問(wèn)主人”的詩(shī)句)王維《春日與裴迪過(guò)新昌里訪(fǎng)呂逸人不遇》)。杜甫在此卻將主客關(guān)系顛倒過(guò)來(lái),從“主不迎客”著(zhù)筆,暗中反用了王徽之故事而又不露痕跡。巧妙的用意,寫(xiě)出了詩(shī)人對春筍,對新竹的一往情深。
全詩(shī)寫(xiě)竹,卻從筍寫(xiě)起;寫(xiě)愛(ài)竹,卻從愛(ài)筍著(zhù)筆。由筍而竹,將詩(shī)人的愛(ài)竹之意寫(xiě)得不是浮泛,而是深沉了。尤其值得一提的是,詩(shī)中寫(xiě)詩(shī)人的愛(ài)竹之意,不是用一些抽象的詞語(yǔ)來(lái)表白,而是通過(guò)“柴門(mén)密掩斷人行”,“客至從嗔不出迎”等具體行動(dòng)來(lái)表現。這樣寫(xiě)來(lái),詩(shī)人的情懷顯得格外實(shí)在,格外真切,也格外感人。
絕句原文翻譯及賞析6
絕句·江碧鳥(niǎo)逾白
江碧鳥(niǎo)逾白,山青花欲燃。
今春看又過(guò),何日是歸年?
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《絕句二首》是唐代詩(shī)人杜甫創(chuàng )作的組詩(shī)作品。第一首寫(xiě)于成都草堂,詩(shī)一開(kāi)始,描繪出在初春燦爛陽(yáng)光的照耀下,浣花溪一帶明凈絢麗的春景,用筆簡(jiǎn)潔而色彩濃艷。三、四兩句轉向具體而生動(dòng)的初春景物描繪。第二首,繼續描繪了一幅美麗的春景圖,抒發(fā)了羈旅異鄉的感慨。
翻譯/譯文
江水碧綠使水鳥(niǎo)的白翎顯得更加潔白,山峰青翠映襯得花兒像燃燒的火一樣紅。今年的春天眼看又過(guò)去了,不知什么時(shí)候才是我回家的'日子。
注釋
、然ㄓ迹夯ǜ芩苹。
賞析/鑒賞
此詩(shī)為杜甫入蜀后所作,抒發(fā)了羈旅異鄉的感慨!敖跳B(niǎo)逾白,山青花欲燃”,這是一幅鑲嵌在鏡框里的風(fēng)景畫(huà),濡飽墨于紙面,施濃彩于圖中,有令人目迷神奪的魅力。漫江碧波蕩漾,顯露出白翎的水鳥(niǎo),掠翅江面,一派怡人的風(fēng)光。滿(mǎn)山青翠欲滴,遍布的朵朵鮮花紅艷無(wú)比,簡(jiǎn)直就像燃燒著(zhù)一團旺火,十分旖旎,十分燦爛。
以江碧襯鳥(niǎo)翎的白,碧白相映生輝;以山青襯花葩的紅,青紅互為競麗。一個(gè)“逾”字,將水鳥(niǎo)借江水的碧色襯底而愈顯其翎毛之白,寫(xiě)得深中畫(huà)理;而一個(gè)“欲”字,則在擬人化中賦花朵以動(dòng)態(tài),搖曳多姿。兩句詩(shī)狀江、山、花、鳥(niǎo)四景,并分別敷碧綠、青蔥、火紅、潔白四色,景象清新,令人賞心悅目?墒,詩(shī)人的旨意卻不在此,緊接下去,筆路陡轉,慨而嘆之!敖翊嚎从诌^(guò),何日是歸年?”句中“看又過(guò)”三字直點(diǎn)寫(xiě)詩(shī)時(shí)節。春末夏初景色不可謂不美,然而可惜歲月荏苒,歸期遙遙,非但引不起游玩的興致,卻反而勾起了漂泊的感傷。此詩(shī)的藝術(shù)特點(diǎn)是以樂(lè )景寫(xiě)哀情,唯其極言春光融洽,才能對照出詩(shī)人歸心殷切。它并沒(méi)有讓思歸的感傷從景象中直接透露出來(lái),而是以客觀(guān)景物與主觀(guān)感受的不同來(lái)反襯詩(shī)人鄉思之深厚,別具韻致。
絕句原文翻譯及賞析7
兩個(gè)黃鸝鳴翠柳,一行白鷺上青天。
窗含西嶺千秋雪,門(mén)泊東吳萬(wàn)里船。
創(chuàng )作背景
公元755年,爆發(fā)“安史之亂”,杜甫一度避往梓州。第二年,叛亂得以平定,杜甫也回到成都草堂。當時(shí),他的心情很好,面對這一派生機勃勃,情不自禁,寫(xiě)下這一首即景小詩(shī)。
譯文及注釋
譯文
兩只黃鸝在翠綠的柳樹(shù)間鳴叫,一行白鷺直沖向蔚藍的天空。
坐在窗前可以看見(jiàn)西嶺千年不化的積雪,門(mén)口停泊著(zhù)從東吳開(kāi)來(lái)的萬(wàn)里船。
注釋
西嶺:西嶺雪山。
千秋雪:指西嶺雪山上千年不化的積雪。
泊:停泊。
東吳:古時(shí)候吳國的領(lǐng)地,江蘇省一帶。
萬(wàn)里船:不遠萬(wàn)里開(kāi)來(lái)的船只。
賞析二
這首《絕句》是詩(shī)人住在成都浣花溪草堂時(shí)寫(xiě)的,描寫(xiě)了草堂周?chē)髅男沱惖拇禾炀吧?/p>
詩(shī)歌以一幅富有生機的自然美景切入,給人營(yíng)造出一種清新輕松的情調氛圍。前兩句,詩(shī)人以不同的角度對這副美景進(jìn)行了細微的刻畫(huà)。翠是新綠,是初春時(shí)節萬(wàn)物復蘇,萌發(fā)生機時(shí)的顏色!皟伞焙汀耙弧毕鄬;一橫一縱,就展開(kāi)了一個(gè)非常明媚的自然景色。這句詩(shī)中以“鳴”字最為傳神,運用了擬人的手法把黃鸝描寫(xiě)的更加生動(dòng)活潑,鳥(niǎo)兒成雙成對,構成了一幅具有喜慶氣息的生機勃勃的畫(huà)面。而黃鸝居柳上而鳴,這是在靜中寓動(dòng)的生機,下句則以更明顯的動(dòng)勢寫(xiě)大自然的生氣,白鷺在這個(gè)清新的天際中飛翔,這不僅是一種自由自在的舒適,還有一種向上的奮發(fā)。再者,首句寫(xiě)黃鸝居柳上而鳴,與下句寫(xiě)白鷺飛翔上天,空間開(kāi)闊了不少,由下而上,由近而遠,使詩(shī)人所能看到的、所能感受到的生機充盈著(zhù)整個(gè)環(huán)境,這樣就再從另一角度顯出早春生機之盛。
第三句“窗含西嶺千秋雪”,寫(xiě)詩(shī)人憑窗遠眺,因早春空氣清新,晴天麗日,所以能看見(jiàn)西嶺雪山。上兩句已點(diǎn)明,當時(shí)正是早春之際,冬季的秋雪欲融未融,這就給讀者一種濕潤的感受,此句“窗”與“雪”間著(zhù)一“含” 字,表現出積雪初融之際濕氣潤澤了冬凍過(guò)的窗欞,這更能寫(xiě)出詩(shī)人對那種帶著(zhù)濕氣的早春生機的感受。而“西嶺”,正是詩(shī)人看到窗前初融的冰雪而想起草堂近旁的西嶺,想到西嶺山上的長(cháng)久積雪,以西嶺上的千秋積雪代替窗上的殘雪,這就使所表達的意境更為廣遠。另外,詩(shī)人從少年時(shí)就懷有報國的志向,在歷經(jīng)數十年的重重阻扼之后終于有重展的機會(huì ),多年戰亂得以平定,這與詩(shī)人看到窗前的融雪而想到西嶺,并以嶺上千年雪代窗上殘雪,進(jìn)而給詩(shī)人以頑雪消融之感正好相聯(lián)系。
末句更進(jìn)一步寫(xiě)出了杜甫當時(shí)的復雜心情。一說(shuō)船來(lái)自“東吳”,此句表戰亂平定,交通恢復,詩(shī)人睹物生情,想念故鄉。用一個(gè)“泊”字,有其深意,杜甫多年來(lái)飄泊不定,沒(méi)有著(zhù)落,雖然他心中始終還有那么一點(diǎn)希冀,但那種希冀,已經(jīng)大大消減了!安础弊,正好寫(xiě)出了詩(shī)人這種處于希望與失望之間的復雜心情。而“萬(wàn)里”則暗示了目的達到的遠難,這與第三句中的“千秋”并列,一從時(shí)間上,一從空間上,同寫(xiě)出那種達到目的之難。三國孫權自古就被不少士人譽(yù)為明主,作者借東吳代指孫權,暗示了杜甫對當朝皇帝的希望。而以“泊”、“萬(wàn)里”、“東吳船”合而為一句,正是為了寫(xiě)出那個(gè)“難”字。
全詩(shī)看起來(lái)一句一景,是四幅獨立的圖景,但詩(shī)人的內在情感使其內容一以貫之,以清新輕快的景色寄托詩(shī)人內心復雜的情緒,構成一個(gè)統一的意境。一開(kāi)始表現出草堂的`春色,詩(shī)人的情緒是陶然的,而隨著(zhù)視線(xiàn)的游移、景物的轉換,江船的出現,便觸動(dòng)了他的鄉情。表面上表現的是生機盎然的畫(huà)面,而在歡快明亮的景象內,卻寄托著(zhù)詩(shī)人對時(shí)光流逝,孤獨而無(wú)聊的失落之意,更寫(xiě)出了詩(shī)人在重有一線(xiàn)希望之時(shí)的復雜心緒,在那希望之外,更多的是詩(shī)人對失望的感傷。
賞析
詩(shī)的上聯(lián)是一組對仗句。草堂周?chē)嗔,新綠的柳枝上有成對黃鸝在歡唱,一派愉悅景象,有聲有色,構成了新鮮而優(yōu)美的意境!按洹笔切戮G,“翠柳”是初春 物候,柳枝剛抽嫩芽!皟蓚(gè)黃鸝鳴翠柳”,鳥(niǎo)兒成雙成對,呈現一片生機,具有喜慶的意味。次句寫(xiě)藍天上的白鷺在自由飛翔。這種長(cháng)腿鳥(niǎo)飛起來(lái)姿態(tài)優(yōu)美,自然 成行。晴空萬(wàn)里,一碧如洗,白鷺在“青天”映襯下,色彩極其鮮明。兩句中一連用了“黃”、“翠”、“白”、“青”四種鮮明的顏色,織成一幅絢麗的圖景;首 句還有聲音的描寫(xiě),傳達出無(wú)比歡快的感情。
詩(shī)的下聯(lián)也由對仗句構成。上句寫(xiě)憑窗遠眺西山雪嶺。嶺上積雪終年不化,所以積聚了“千秋雪”。而雪山在天氣不好時(shí)見(jiàn)不到,只有空氣清澄的晴日,它才清晰 可見(jiàn)。用一“含”字,此景仿佛是嵌在窗框中的一幅圖畫(huà),近在目前。觀(guān)賞到如此難得見(jiàn)到的美景,詩(shī)人心情的舒暢不言而喻。下句再寫(xiě)向門(mén)外一瞥,可以見(jiàn)到停泊 在江岸邊的船只。江船本是常見(jiàn)的,但“萬(wàn)里船”三字卻意味深長(cháng)。因為它們來(lái)自“東吳”。當人們想到這些船只行將開(kāi)行,沿岷江、穿三峽,直達長(cháng)江下游時(shí),就 會(huì )覺(jué)得很不平常。因為多年戰亂,水陸交通為兵戈阻絕,船只是不能暢行萬(wàn)里的。而戰亂平定,交通恢復,才看到來(lái)自東吳的船只,詩(shī)人也可“青春作伴好還鄉” 了,怎不叫人喜上心頭呢?“萬(wàn)里船”與“千秋雪”相對,一言空間之廣,一言時(shí)間之久。詩(shī)人身在草堂,思接千載,視通萬(wàn)里,胸次何等開(kāi)闊!
這首絕句一句一景,但又融而為一,其中起聯(lián)結作用的正是詩(shī)人內心的心緒。表面上表現的是生機盎然的畫(huà)面,而在歡快明亮的景象內,卻寄托著(zhù)詩(shī)人對時(shí)光流逝,孤獨而無(wú)聊的失落之意,更寫(xiě)出了詩(shī)人在重有一線(xiàn)希望之時(shí)的復雜心緒,在那希望之外,更多的是詩(shī)人對失望的感傷,對希望可否成真的無(wú)著(zhù)和彷徨。以清新輕快的景色寄托詩(shī)人內心復雜的情緒,正是這首詩(shī)的主旨所在。
絕句原文翻譯及賞析8
夏日絕句 李清照
生當作人杰,死亦為鬼雄。
至今思項羽,不肯過(guò)江東。
注釋?zhuān)?/strong>
1. 人杰:人中的豪杰。漢高祖曾稱(chēng)贊開(kāi)國功臣張良、蕭何、韓信是“人杰”。
2. 鬼雄:鬼中的英雄。屈原《國殤》:“身既死兮神以靈,魂魄毅兮為鬼雄!
3. 項羽(公元前232-前202):秦末下相(今江蘇宿遷)人。曾領(lǐng)導起義軍消滅秦軍主力,自立為西楚霸王。后被劉邦打敗,突圍至烏江(在今安徽和縣),自刎而死。
譯文:
活著(zhù)的當作人中的豪杰,
死了也應是鬼中的英雄。
人們到現在還思念項羽,
只因他不肯偷生回江東。
賞析:
這首歌起調高亢,鮮明地提出了人生的價(jià)值取向:人活著(zhù)就要作人中的豪杰,為國家建功立業(yè);死也要為國捐軀,成為鬼中的英雄。愛(ài)國激情,溢于言表,在當時(shí)確有振聾發(fā)聵的作用。但南宋統治者不管百姓死活,只顧自己逃命;拋棄中原河山,但求茍且偷生。因此,詩(shī)人想起了項羽。項羽突圍到烏江,烏江亭長(cháng)勸他急速渡江,回到江東,重整齊鼓。項羽自己覺(jué)得無(wú)臉見(jiàn)江東父老,便回身苦戰,殺死敵兵數百,然后自刎。詩(shī)人鞭撻南宋當權派的'無(wú)恥行徑,借古諷今,正氣凜然。全詩(shī)僅二十個(gè)字,連用了三個(gè)典故,但無(wú)堆砌之弊,因為這都是詩(shī)人的心聲。如此慷慨雄健、擲地有聲的詩(shī)篇,出自女性之手,實(shí)在是壓倒須眉了。
絕句原文翻譯及賞析9
朝代:宋代
作者:陳師道
原文:
書(shū)當快意讀易盡,客有可人期不來(lái)。
世事相違每如此,好懷百歲幾回開(kāi)?
翻譯:
當喜歡一本書(shū)的時(shí)候,讀起來(lái)總是會(huì )感覺(jué)很快就讀完了。有期望見(jiàn)到的人卻總也等不來(lái)。這個(gè)世界上的事總是這樣事與愿違,不知道什么時(shí)候才能得償所愿。
賞析:
這首詩(shī)講的是這樣一種生活感受:合口味的好書(shū),讀起來(lái)饒有興味,頗感愜意,但往往很快就讀完了,掩卷之際,令人悵然。對脾氣的朋友,談起話(huà)來(lái)很投機,非常盼望這樣的知心朋友多多前來(lái)與之交談,但偏偏不見(jiàn)蹤影,久盼之后,令人失望。世界上的事情每每是這樣,希望和現實(shí)總是發(fā)生矛盾,不如意者十居八九,一個(gè)人一生中是很難遇到幾次真正輕松偷快、開(kāi)懷大笑的好時(shí)光。
陳師道作于同年的.另一首詩(shī)《寄黃充》說(shuō):“俗子推不去,可人費招呼。世事每如此,我生亦何娛?”兩首詩(shī)所表達的感受是相同的。作者之所以會(huì )有這種感受,和當時(shí)作者的生活經(jīng)歷有密切關(guān)系。1099年(宋哲宗元符二年),詩(shī)人困居徐州,生計維艱,盡管“人不堪其貧”,作者卻不以為意,依然“左右圖書(shū),日以討論為務(wù),蓋其志專(zhuān)欲以文學(xué)名后世也”(魏衍《彭城陳先生集記》)。詩(shī)人以苦吟著(zhù)稱(chēng)。只有讀過(guò)萬(wàn)卷書(shū)的人,才能如此精煉準確地捕捉到讀書(shū)人讀快書(shū)、又意恐讀完的共同心理狀態(tài),“書(shū)當快意讀易盡”是作者讀書(shū)親身體驗的概括,也是他孤獨寂寞、唯有書(shū)伴的惆悵心情的流露。當時(shí)詩(shī)人的知心朋友盡在遠方,黃庭堅被逐斥戎州(今四川宜賓),蘇軾被貶謫海外,音信難通;魏衍自徐州移沛州,張耒任職宣州,皆無(wú)從相見(jiàn)。而詩(shī)人一口氣將一本好書(shū)讀完之后,十分盼望能同這些朋友一起交流讀書(shū)所得、討論作詩(shī)的甘苦。他思友心切,整日恍惚若有所失,因此發(fā)出了“客有可人期不來(lái)”的慨嘆。悵然、失望之余,詩(shī)人又轉以曠達,試圖自我安慰:世界上的事情每每和主觀(guān)愿望相違背,人生本來(lái)就難得有舒暢愉快之時(shí),何必自尋煩惱呢?錢(qián)鐘書(shū)《宋詩(shī)選注》說(shuō):“只要陳師道不是一味把成語(yǔ)古句東拆西補或者過(guò)分把字句簡(jiǎn)縮的時(shí)侯,他可以寫(xiě)出極樸摯的詩(shī)來(lái)!边@首從作者自己的親身生活經(jīng)歷和感受中概括提煉出來(lái)的詩(shī),正好用“樸摯”來(lái)說(shuō)明其風(fēng)格特點(diǎn)。
宋人愛(ài)用詩(shī)來(lái)說(shuō)理。詩(shī)人多以冷靜的態(tài)度來(lái)體察客觀(guān)事物,善于把帶哲理性的認識寫(xiě)入詩(shī)中,顯得精深,富有理趣。這首詩(shī)同蘇軾《題西林壁》、朱熹《觀(guān)書(shū)有感》等膾炙人口的理趣詩(shī)的上品相比,雖略遜一籌,但仍是一首好詩(shī)。詩(shī)中所講的道理來(lái)自于作者對生活的親身感受,所以讀來(lái)并無(wú)枯澀之感。吳曾認為,這是陳師道的“得意詩(shī)也”(《能改齋漫錄》),評價(jià)是中肯的。
絕句原文翻譯及賞析10
江上(五言絕句) 宋朝 王安石
江水漾西風(fēng),江花脫晚紅。
離情被橫笛,吹過(guò)亂山東。
《江上》譯文
江上秋風(fēng)陣陣,水波蕩漾連綿,江岸上的紅花也脫下紅妝,漸漸凋謝。
離別之情讓遠去的笛聲吹送,驀然發(fā)現船只已到亂山的東面,再不見(jiàn)分別的.渡口。
《江上》注釋
漾:吹過(guò)。
脫:脫下。
被:讓。
橫笛:橫吹的笛子,這里指笛聲。
《江上》鑒賞
這首詩(shī)非常注意抓住江上特有船景物,從視覺(jué)和聽(tīng)覺(jué)兩個(gè)角度,扣住“作天”這特定船節令特點(diǎn),描繪江上船作色,情景交融,寄寓深沉,表達出作者對親人船思念之情。
此詩(shī)一、二句兩寫(xiě)景,其目船并不在要再現什么作聲作色,而是旨在以比興手情,用景襯情:獵獵船西風(fēng)帶來(lái)作船消息,令人心生愁緒,綿綿船江水長(cháng)流不息,讓人頓時(shí)產(chǎn)生感觸,晚開(kāi)船花兒飄落,正所謂落紅無(wú)數,也讓人郁郁寡歡。這些景物,都帶上了濃濃船感情色彩,使人愁腸百結。
三、四兩句,則題旨非常鮮明地凸現出來(lái):“離情被感笛,吹過(guò)亂山東!碧囟ù竟、特定船景物,觸動(dòng)了詩(shī)人船離情別緒:是自己遠離故鄉、孤身在外,涌起了桑梓之思,或者是親人在外飄泊、時(shí)世動(dòng)亂,勾起了眷懷之戀。整首詩(shī),景為情出,情因景生,情景交融,寄寓深沉,深雋船詩(shī)韻詩(shī)味。
對于離情讓感笛吹送船問(wèn)題,古文學(xué)者劉逸生先生有這樣詳盡船解釋?zhuān)涸?shī)人剛和親人分手,坐上向遠方而去船船,看著(zhù)江上船風(fēng)光,作意甚濃,也使滿(mǎn)懷離情船詩(shī)人更添傷感,忽地不知何處傳來(lái)笛聲,嗚嗚咽咽船,聽(tīng)船更是心情沉重,而笛聲一直沒(méi)停,讓詩(shī)人更感折磨,不過(guò),驀然抬頭,原來(lái)船已轉到亂山船東邊,適才與親人分別船渡口,都已望不到了。這是一種奇特船化虛為實(shí)船手情。
江水浩淼無(wú)邊,江畔紅花朵朵,而到了作季,西風(fēng)勁吹,水面則起波浪,蕩漾連綿,江花也漸次凋謝,脫下了紅妝,那岸邊或水上船小舟傳來(lái)感笛聲,也就使景色帶上了濃濃船作意,勾起作者船思緒。江水江花、西風(fēng)感笛,這些特有時(shí)令船特定景物,就構成了一幅色彩濃烈船“江上作意圖”,具有鮮明船特色。
詩(shī)到宋代,很講究煉字煉句。王安石船“春風(fēng)又綠江南岸”(《泊船瓜洲》)是個(gè)著(zhù)名船例子。從這首詩(shī)看,也是如此。因笛聲而引起離情,李白就寫(xiě)過(guò)他船《春夜洛城聞笛》說(shuō):“誰(shuí)家玉笛暗飛聲,散入春風(fēng)滿(mǎn)洛城。此夜曲中聞?wù)哿,何人不起故園情?”仿佛是隨口而成,自然明暢;但王安石就不愿追隨這種風(fēng)格,他一定要把“離情”寫(xiě)成是一種“異化之物”,是能夠讓風(fēng)吹著(zhù)走船。這正是注意了鍛煉,讓句子顯出不尋常船曲拆。
《江上》創(chuàng )作背景
這首詩(shī)是王安石變法失利后,辭去相位退居金陵后,一日游長(cháng)江有感而作。
絕句原文翻譯及賞析11
絕句二首·其二原文:
江碧鳥(niǎo)逾白,山青花欲燃。
今春看又過(guò),何日是歸年?
注釋
逾:更多。
欲:好象。
燃:燃燒。
過(guò):過(guò)去。
何:什么。
譯文
江水碧綠使水鳥(niǎo)的白翎顯得更加潔白,
山峰青翠映襯得花兒像燃燒的火一樣紅。
今年的春天眼看又過(guò)去了,
不知什么時(shí)候才是我回家的日子。
絕句二首·其二賞析
“江碧鳥(niǎo)逾白,山青花欲燃”,這是一幅鑲嵌在鏡框里的風(fēng)景畫(huà),濡飽墨于紙面,施濃彩于圖中,有令人目迷神奪的'魅力。漫江碧波蕩漾,顯露出白翎的水鳥(niǎo),掠翅江面,一派怡人的風(fēng)光。滿(mǎn)山青翠欲滴,遍布的朵朵鮮花紅艷無(wú)比,簡(jiǎn)直就像燃燒著(zhù)一團旺火,十分綺靡,十分燦爛。以江碧襯鳥(niǎo)翎的白,碧白相映生輝;以山青襯花葩的紅,青紅互為競麗。一個(gè)“逾”字,將水鳥(niǎo)借江水的碧色襯底而愈顯其翎毛之白,寫(xiě)得深中畫(huà)理;而一個(gè)“欲”字,則在擬人化中賦花朵以動(dòng)態(tài),搖曳多姿。兩句狀江、山、花、鳥(niǎo)四景,并分別敷碧綠、青蔥、火紅、潔白四色,景象清新,令人賞心悅目?墒,詩(shī)人的旨意卻不在此,緊接下去,筆路陡轉,慨而嘆之。
“今春看又過(guò),何日是歸年?”句中“看又過(guò)”三字直點(diǎn)寫(xiě)詩(shī)時(shí)節。春末夏初景色不可謂不美,然而可惜歲月荏苒,歸期遙遙,非但引不起游玩的興致,卻反而勾起了漂泊的感傷。
絕句二首·其二簡(jiǎn)析
《絕句·江碧鳥(niǎo)逾白》為杜甫入蜀后所作,抒發(fā)了羈旅異鄉的感慨。此詩(shī)的藝術(shù)特點(diǎn)是以樂(lè )景寫(xiě)哀情,唯其極言春光融洽,才能對照出詩(shī)人歸心殷切。它并沒(méi)有讓思歸的感傷從景象中直接透露出來(lái),而是以客觀(guān)景物與主觀(guān)感受的不同來(lái)反襯詩(shī)人鄉思之深厚,別具韻致。
絕句原文翻譯及賞析12
朝代:唐代
作者:杜甫
原文:
江碧鳥(niǎo)逾白,山青花欲燃。
今春看又過(guò),何日是歸年?
譯文:
江水碧綠使水鳥(niǎo)的白翎顯得更加潔白,
山峰青翠映襯得花兒像燃燒的火一樣紅。
今年的春天眼看又要過(guò)去了,
不知什么時(shí)候我才能回家?
注釋?zhuān)?/strong>
逾:更加、更多。
欲:好像。
然:燃燒。
過(guò):過(guò)去。
何:什么。
賞析:
“江碧鳥(niǎo)逾白,山青花欲燃”,這是一幅鑲嵌在鏡框里的風(fēng)景畫(huà),描寫(xiě)出了暮春時(shí)的美麗景色,濡飽墨于紙面,施濃彩于圖中,有令人目迷神奪的魅力。漫江碧波蕩漾,顯露出白翎的水鳥(niǎo),掠翅江面,一派怡人的風(fēng)光。滿(mǎn)山青翠欲滴,遍布的朵朵鮮花紅艷無(wú)比,簡(jiǎn)直就像燃燒著(zhù)一團旺火,十分旖旎,十分燦爛。
以江碧襯鳥(niǎo)翎的白,碧白相映生輝;以山青襯花葩的紅,青紅互為競麗。一個(gè)“逾”字,將水鳥(niǎo)借江水的碧色襯底而愈顯其翎毛之白,寫(xiě)得深中畫(huà)理;而一個(gè)“欲”字,則在擬人化中賦花朵以動(dòng)態(tài),搖曳多姿。兩句詩(shī)狀江、山、花、鳥(niǎo)四景,并分別敷碧綠、青蔥、火紅、潔白四色,景象清新,令人賞心悅目。
可是,詩(shī)人的旨意卻不在此,緊接下去,筆路陡轉,慨而嘆之。
“今春看又過(guò),何日是歸年?”句中“看又過(guò)”三字直點(diǎn)寫(xiě)詩(shī)時(shí)節。
春末夏初景色不可謂不美,然而可惜歲月荏苒,歸期遙遙,非但引不起游玩的興致,卻反而勾起了漂泊的'感傷。此詩(shī)的藝術(shù)特點(diǎn)是以樂(lè )景寫(xiě)哀情,唯其極言春光融洽,才能對照出詩(shī)人歸心殷切。它并沒(méi)有讓思歸的感傷從景象中直接透露出來(lái),而是以客觀(guān)景物與主觀(guān)感受的不同來(lái)反襯詩(shī)人鄉思之深厚,別具韻致。
絕句原文翻譯及賞析13
銅官山醉后絕句
朝代:唐代
作者:李白
原文
我愛(ài)銅官樂(lè ),千年未擬還。
應須回舞袖,拂盡五松山。(應須一作:要)
譯文
我愛(ài)銅官山,這里樂(lè )無(wú)窮,住它千年也不想離開(kāi)。
我要天天長(cháng)舒舞袖,拂遍五松山的山山水水。
鑒賞
李白在這首絕句里,贊美銅官山、五松山雄渾雋秀,抒發(fā)了“千年未擬還”、“拂盡五松山”的眷戀之情,堪稱(chēng)千古絕唱。銅官山在安徽的銅陵,銅陵產(chǎn)銅。從“千年未擬還”出發(fā)理解“銅官樂(lè )”,當指詩(shī)人在銅官山所享受到的`快樂(lè )。五松山亦在銅陵。酒醉以后,詩(shī)人興奮地舞之蹈之,詩(shī)人舞蹈起來(lái)長(cháng)袖飄拂,可以拂盡五松山,可見(jiàn)詩(shī)人豪氣之博大。有酒可樂(lè ),詩(shī)人就不想再回長(cháng)安去了,那自然是不愿低頭折腰事權貴的傲慢者的心態(tài),同時(shí)也是壯志難酬,滿(mǎn)腹才華無(wú)處發(fā)揮作用的失意者的心態(tài)。
絕句原文翻譯及賞析14
絕句(吹面不寒楊柳風(fēng))原文:
古木陰中系短篷,杖藜扶我過(guò)橋東。
沾衣欲濕杏花雨,吹面不寒楊柳風(fēng)。
譯文
在參天古樹(shù)的濃陰下,系了小船,拄著(zhù)藜仗,慢慢走過(guò)橋,向東而去。陽(yáng)春三月,杏花開(kāi)放,綿綿細雨像故意要沾濕我的衣裳似的,下個(gè)不停。輕輕吹拂人面的,帶著(zhù)楊柳清新氣息的暖風(fēng)令人陶醉。
注釋
1.短篷——小船。篷是船帆。船的.代稱(chēng)。2.杖藜——“藜杖”的倒文。藜是一年生草本植物,莖桿直立,長(cháng)老了可做拐杖。
賞析:
這首小詩(shī),寫(xiě)詩(shī)人在微風(fēng)細雨中拄杖春游的樂(lè )趣。詩(shī)人拄杖春游,卻說(shuō)“杖藜扶我”,是將藜杖人格化了,仿佛它是一位可以依賴(lài)的游伴,默默無(wú)言地扶人前行,給人以親切感,安全感,使這位老和尚游興大漲,欣欣然通過(guò)小橋,一路向東。橋東和橋西,風(fēng)景未必有很大差別,但對春游的詩(shī)人來(lái)說(shuō),向東向西,意境和情趣卻頗不相同!皷|”,有些時(shí)候便是“春”的同義詞,譬如春神稱(chēng)作東君,東風(fēng)專(zhuān)指春風(fēng)。詩(shī)人過(guò)橋東行,正好有東風(fēng)迎面吹來(lái),無(wú)論西行、北行、南行,都沒(méi)有這樣的詩(shī)意。詩(shī)的后兩句尤為精彩:“杏花雨”,早春的雨“楊柳風(fēng)”,早春的風(fēng)。這樣說(shuō)比“細雨”、“和風(fēng)”更有美感,更富於畫(huà)意。楊柳枝隨風(fēng)蕩漾,給人以春風(fēng)生自楊柳的印象稱(chēng)早春時(shí)的雨為“杏花雨”,與稱(chēng)夏初的雨為“黃梅雨”,道理正好相同!靶且灰孤(tīng)春雨,深巷明朝賣(mài)杏花”,南宋初年,大詩(shī)人陸游已將杏花和春雨聯(lián)系起來(lái)!罢匆掠麧瘛,用衣裳似濕未濕來(lái)形容初春細雨似有若無(wú),更見(jiàn)得體察之精微,描模之細膩。試想詩(shī)人扶杖東行,一路紅杏灼灼,綠柳翩翩,細雨沾衣,似濕而不見(jiàn)濕,和風(fēng)迎面吹來(lái),不覺(jué)有一絲兒寒意,這是怎樣不耐心愜意的春日遠足!有人不免要想,老和尚這樣興致勃勃地走下去,游賞下去,到他想起應該歸去的時(shí)候,怕要體力不支,連藜杖也扶他不動(dòng)了吧?不必多慮。詩(shī)的首句說(shuō):“古木陰中系短篷!倍膛癫痪褪切〈瑔?老和尚原是乘小船沿溪水而來(lái),那小船偏激在溪水邊老樹(shù)下,正待他解纜回寺呢。
絕句原文翻譯及賞析15
原文
唐代 杜甫
藥條藥甲潤青青,色過(guò)棕亭入草亭。
苗滿(mǎn)空山慚取譽(yù),根居隙地怯成形。
譯文
藥草的枝葉長(cháng)得郁郁青青,青青的顏色越過(guò)棕亭漫入草亭。
“苗滿(mǎn)空山”的美譽(yù)我愧不敢當,只怕它們的根在干裂的土中成不了形。
注釋
藥條藥甲:指種植的藥材。王嗣奭《杜臆》說(shuō):“公常多病,所至必種藥,故有‘種藥扶衰病’之句!保ǔ鹫做棥抖旁(shī)詳注》卷十三引)。今影印本《杜臆》無(wú)此語(yǔ),仇兆鰲當另有所據。
“色過(guò)”句:言藥圃之大。杜甫患多種疾病,故所到之處需種藥以療疾。
隙地:干裂的土地。成形:指藥材之根所成的形狀,如人參成人形,茯苓成禽獸形等。
賞析
這首詩(shī)賦藥圃。前兩句寫(xiě)藥圃景色,種藥在兩亭之間,青色疊映,臨窗望去,油然而喜。后兩句雖也是寫(xiě)藥物的生長(cháng)情狀,與前兩句寫(xiě)藥物出土、發(fā)苗及枝柯的生長(cháng)過(guò)程相連,對一藥物生長(cháng)于隙地的根部的形狀作了描繪。這足見(jiàn)詩(shī)人對藥用植物形態(tài)學(xué)的認識。此章就藥寄慨,與首章淡泊之意略同,卻不是一般的詠物詩(shī),更絕非某些賞花玩月的作品可比。仇兆鰲注:“彼苗長(cháng)荒山者,不能遍識其名,此隙地所栽者,又恐日淺術(shù)及成形身!逼制瘕堃嗾f(shuō):“空山隙地,蕭間寂寞之濱也,亦無(wú)取于見(jiàn)知矣!笨梢詤⒖,以見(jiàn)杜甫雖因嚴武再鎮而重返草堂,但仍擔心著(zhù)“不測風(fēng)云”,總是把自己同國家的命運聯(lián)系在一起的.。他畢竟不是那種忘乎一切的趨炎附勢之人。
創(chuàng )作背景
唐代宗廣德二年(公元764年)春,杜甫因嚴武再次鎮蜀而重返成都草堂,其時(shí),安史之亂已平定,杜甫得知這位故 人的消息,也跟著(zhù)回到成都草堂。這時(shí)詩(shī)人的心情特別好,面對這生氣勃勃的景象,情不自禁,寫(xiě)下了這一組即景小詩(shī)。
【絕句原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
絕句原文翻譯及賞析04-07
絕句原文、翻譯、賞析03-22
《絕句》原文及翻譯賞析08-02
《夏日絕句》的原文翻譯及賞析11-21
《夏日絕句》原文翻譯及賞析11-15
《夏日絕句》原文及翻譯賞析11-23
梅花絕句原文翻譯賞析07-06
屏風(fēng)絕句原文翻譯及賞析07-05
《夏日絕句》原文翻譯賞析11-18
夏日絕句原文、翻譯及賞析12-21