97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

送崔融原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-11-09 13:31:24 古籍 我要投稿

送崔融原文翻譯及賞析(合集3篇)

送崔融原文翻譯及賞析1

  原文:

  君王行出將,書(shū)記遠從征。

  祖帳連河闕,軍麾動(dòng)洛城。

  旌旃朝朔氣,笳吹夜邊聲。

  坐覺(jué)煙塵掃,秋風(fēng)古北平。

  譯文及注釋?zhuān)?/p>

  譯文

  君王將派遣大將出師遠征,你作為書(shū)記官也奉命隨行。

  餞別的酒宴規模十分盛大,雄壯的軍威轟動(dòng)整個(gè)洛城。

  軍旗在早晨的寒氣中飄揚,胡笳在夜晚的邊境上傳鳴。

  你穩坐中軍籌劃滅敵計謀,北方的邊境秋天就能平定。

  注釋

  崔(cuī)融(róng):杜審言的友人,字安成,齊州全節(今山東歷城)人,唐文學(xué)家,時(shí)任節度使書(shū)記官,與杜審言有深交。

  行出將:將要派遣大將出征。

  書(shū)記:崔融為節度使掌書(shū)記之官。

  祖帳(zhàng):為送別行人在路上設的酒宴帷帳。

  連河闕(quē):從京城連續到黃河邊。闕,宮殿。指京城。

  軍麾(huī):軍旗,這里代指軍隊。

  洛(luò)城:洛陽(yáng)城。

  旌(jīng)旃(zhān):旗幟、軍旗。

  朔(shuò)氣:北方寒冷的空氣。

  笳(ji。杭春。一種管樂(lè )器,漢魏時(shí)流行于塞北和西域,軍營(yíng)中常用作號令。

  邊聲:邊界上的警報聲。

  坐覺(jué):安坐軍中,運籌帷幄。

  煙塵:古時(shí)邊境有敵入侵,便舉火焚煙報警,這里指戰事。

  古北:指北方邊境。

  鑒賞 清代畫(huà)家方薰認為,用筆的神妙,就在于有虛有實(shí),所謂“虛實(shí)使筆生動(dòng)有機,機趣所之,生發(fā)不窮!痹(shī)畫(huà)道理相同。此首送別詩(shī),采用虛實(shí)結合的表現手法,寫(xiě)出了別情,充滿(mǎn)了軍威,寫(xiě)出了勝利,取得了情景和諧,韻味深長(cháng)的藝術(shù)效果。

  “君王行出將,書(shū)記遠從征”以敘事的方式,交待友人遠出的原因和形勢,描繪出一幅君王為殲敵派將出征、書(shū)記隨主帥即將遠行的景致。友人從軍遠征,自然要說(shuō)到行軍戰斗的事情,詩(shī)人卻用烘托氣氛的辦法,從側面來(lái)寫(xiě)出送別的題旨,升華主題,使得詩(shī)歌條理分明,富有畫(huà)龍點(diǎn)睛的作用!熬酢迸c“書(shū)記"、“行”與“遠”的對舉,流露出詩(shī)人對友人的稱(chēng)贊和羨慕之情,也暗含詩(shī)人殷勤送別之情,也表現出詩(shī)人想建功立業(yè)的寄望。

  “祖帳連河闕,軍麾動(dòng)洛城”以寫(xiě)景的方式,緊接上文,描繪出一幅餞別的帳蓬連綿不斷、從宮闕直伸延到河邊的景致。詩(shī)人以熱烈的'感情,豐富的想象,夸張的語(yǔ)言,使得結構顯得嚴謹,寫(xiě)出征時(shí)熱烈隆重的餞別場(chǎng)面和威嚴雄壯的軍容!斑B”、“動(dòng)”兩個(gè)動(dòng)詞,用得貼切自然,可謂一字傳神,觥籌交錯中,使得出征和送行的場(chǎng)面聲勢浩大、氣勢強勁。

  “旌旃朝朔氣,茄吹夜邊聲”寫(xiě)詩(shī)人想象奔赴戰場(chǎng)后的情景:旌旗在晨光下迎著(zhù)朔風(fēng)招展,笳聲在月色里放聲長(cháng)鳴,響徹邊城!俺、“朔氣”、“吹”、“邊聲”,富有烘云托月之意,字里間處處充溢著(zhù)豪氣四溢、志興翻飛的氣勢,流露出軍營(yíng)嚴肅、高昂的士氣和戰場(chǎng)的悲壯氣氛,側面夸贊行軍和駐屯的整肅和警惕,暗寓出詩(shī)人對此次戰爭必勝信念的情愫。

  “坐覺(jué)煙塵掃,秋風(fēng)古北平”描繪出一幅友人穩坐中軍籌劃滅敵計謀、待到北疆秋風(fēng)勁吹之日傳來(lái)平定的捷報的景致。詩(shī)人雖然沒(méi)有把殺敵的情況加以敘述,卻把友人那種飄逸豪放的氣度、揚眉劍出鞘的神情,活靈活現,洋溢著(zhù)詩(shī)人寄托著(zhù)對朋友的希望和鼓勵。詩(shī)人將餞行離別和抒懷融為一體,情意深長(cháng)而又志氣干云,既表達了對友人的關(guān)切,又襯寫(xiě)了包括友人在內的將士們的無(wú)畏精神!白X(jué)”、“掃”、“平”,突顯出詩(shī)人對友人的勉勵,表現出對友人才華的信任和王師必勝的信心。

  此詩(shī)借助馳騁想象的筆墨,描繪了一幅生動(dòng)的沙場(chǎng)剪影。開(kāi)頭四句,詩(shī)人實(shí)寫(xiě)眼前的送別。后面四句,詩(shī)人超越空間的限制,寫(xiě)想象中的邊塞惡劣的氣候環(huán)境,在讀者面前展現出一幅荒寒悲涼的景象,烘托出濃烈的戰爭氣氛。此詩(shī)虛實(shí)相照,機趣盎然,格調古樸蒼勁,音韻鏗鏘流轉,寫(xiě)得言簡(jiǎn)意賅又不失筆調豪放,回腸蕩氣又不失痛快淋漓,沒(méi)有悲悲切切的話(huà)語(yǔ),而是充滿(mǎn)著(zhù)勝利的信心和令人鼓舞的力量。詩(shī)中著(zhù)重描寫(xiě)友人到前線(xiàn)穩坐中軍、運籌帷幄的威武風(fēng)姿,祝頌之意即暗含其中,這樣來(lái)寫(xiě)送別,生面別開(kāi)。

送崔融原文翻譯及賞析2

  送著(zhù)作佐郎崔融等從梁王東征

  金天方肅殺,白露始專(zhuān)征。

  王師非樂(lè )戰,之子慎佳兵。

  海氣侵南部,邊風(fēng)掃北平。

  莫賣(mài)盧龍塞,歸邀麟閣名。

  翻譯

  金秋季節蕭瑟寒風(fēng)初起,白露時(shí)分開(kāi)始發(fā)兵征討。

  朝廷軍隊并非愛(ài)好戰爭,你們用兵時(shí)要慎重行事。

  征伐定如海氣席卷南國,邊風(fēng)掃蕩北地所向披靡。

  要學(xué)習田疇不居功自傲,更不必希求揚名麒麟閣。

  注釋

  金天:秋天。秋季于五行屬金,金色白又為白帝,萬(wàn)物收藏主肅殺。

  肅殺:使萬(wàn)物凋萎。

  白露:節氣名。是秋季中的第三個(gè)節氣。

  專(zhuān)征:指將帥受皇帝之命全權指揮軍隊進(jìn)行討伐。

  王師:王者之師,對本國政府軍的美稱(chēng)。

  樂(lè )戰:好戰。

  之子:指崔融。

  佳兵:本指銳利的武器,這里指樂(lè )戰好殺。

  海氣:指渤海的寒氣。

  南部:這里指東北契丹族叛亂南侵的部落。

  邊風(fēng):北方邊境的寒風(fēng)。

  北平:北平郡,這里指北方邊疆地區。

  盧龍塞:即今河北省遵化縣內的喜峰口,是當時(shí)北平郡的邊境要塞。

  歸邀:回來(lái)后邀取、希圖。麟(lín)

  閣:麒麟閣。漢宣帝時(shí)曾畫(huà)霍光等十一名功臣的像在此閣中,以表彰他們的功績(jì)。這里借指對功勛的表彰。

  創(chuàng )作背景

  這首詩(shī)作于武則天萬(wàn)歲通天元年(696)五月,這一年,由于唐朝將帥對邊事處置失宜,契丹孫萬(wàn)榮、李盡忠發(fā)動(dòng)叛亂,攻陷營(yíng)州。唐王朝于是年七月以梁王武三思為榆關(guān)道安撫大使,以備契丹。崔融時(shí)任著(zhù)作佐郎,以掌書(shū)記身份隨武三思出征。陳子昂寫(xiě)下此詩(shī),對崔融進(jìn)行勸誡。

  賞析

  “金天方肅殺,白露始專(zhuān)征”,首聯(lián)點(diǎn)明出征送別的時(shí)間。大唐王朝這次東征平叛,選擇在秋氣肅殺的時(shí)候,正是為了“昭我王師,恭天討”。這兩句暗示唐軍乃正義之師,討伐不義,告捷指日可待!懊C殺”、“白露”勾劃出送別時(shí)的氣氛,使出征者那種莊重嚴肅的神情躍然紙上。

  “王師非樂(lè )戰,之子慎佳兵”,統治者當垂恤生靈,“偃兵天下”,因此王師不喜戰伐,以仁義為本。這里用“慎佳兵”來(lái)勸友人要慎重兵事,少殺戮。兩句表面歌頌王師,實(shí)則規諫崔融,顯得委婉含蓄。

  “海氣侵南部,邊風(fēng)掃北平”,五、六兩句借表現河北戰場(chǎng)的環(huán)境,來(lái)盛贊唐軍的兵威。梁王大軍兵多將良,軍容整肅,這次東征定能擊敗叛軍,大獲全勝!昂狻、“邊風(fēng)”都是帶殺氣的物象,“侵”、“掃”來(lái)表現東征的氣勢。

  “莫賣(mài)盧龍塞,歸邀麟閣名”,末二句進(jìn)一步以古人的高風(fēng)節義期許友人,呼應三、四兩句。詩(shī)人用盧龍塞和麟閣這兩個(gè)典故是有針對性的。武后臨朝稱(chēng)制時(shí),輕啟戰爭。垂拱三年(687),鑿山開(kāi)道,襲擊羌、吐蕃,不但造成士卒的痛苦,也給中原和少數民族人民帶來(lái)了很大的災難。眼下,孫、李利用契丹人民的怨恨,大舉叛亂,燒殺擄掠,貽害河北人民。因此,陳子昂一方面力主平叛,在詩(shī)序中稱(chēng)贊崔融等出征時(shí)“酒中樂(lè )酣,拔劍起舞”、“氣橫遼碣,志掃獯戎”的豪氣,后來(lái)自己也親隨武攸宜出征,參謀帷幕;另一方面,他又反對窮兵黷武,反對將領(lǐng)們?yōu)榱素澒ρp,迎得武則天的歡心而擴大戰事,希望他們能像田疇那樣淡泊明志,以國家大義為重。這兩句實(shí)際上是希望友人能在這方面做出表率,表現了詩(shī)人出語(yǔ)堅決,正氣凜然。

  全詩(shī)質(zhì)樸自然,寫(xiě)景議論不事雕琢,詞句鏗鏘,撼動(dòng)人心,正如元方回《瀛奎律髓》評陳子昂的律詩(shī):“天下皆知其能為古詩(shī),一掃南北綺靡,殊不知律詩(shī)極佳!

送崔融原文翻譯及賞析3

  原文:

  金天方肅殺,白露始專(zhuān)征。王師非樂(lè )戰,之子慎佳兵。

  海氣侵南部,邊風(fēng)掃北平。莫賣(mài)盧龍塞,歸邀麟閣名。

  譯文

  金秋季節蕭瑟寒風(fēng)初起,白露時(shí)分開(kāi)始發(fā)兵征討。

  朝海軍隊并非愛(ài)好戰爭,你們用兵時(shí)要慎重行事。

  征伐定如海氣席卷南國,邊風(fēng)掃蕩北地所向披靡。

  要學(xué)習田疇不居功自傲,更不必希求揚名麒麟閣。

  注釋

  著(zhù)作佐郎:官名,屬中書(shū)指,為編修國史之任。崔融:作者好友,當時(shí)崔融以著(zhù)作佐郎的官銜掌書(shū)記,隨軍東征。梁王:即武三思,武則天之侄。

  金天:秋天。秋季于五行屬金,金色白又為白帝,萬(wàn)物收藏主肅殺。肅殺:使萬(wàn)物凋萎。

  白露:節氣名。是秋季中的第三個(gè)節氣。專(zhuān)征:指將帥受皇帝之命全權指揮軍隊進(jìn)行討伐。

  王師:王者之師,對本國政府軍的美稱(chēng)。樂(lè )戰:好戰。

  之子:指崔融!对(shī)經(jīng)·小雅·鴻雁》:“之子于征”。佳兵:本指銳利的武器,這里指樂(lè )戰好殺。

  海氣:指渤海的寒氣。南時(shí):這里指東北契丹族叛亂南侵的時(shí)落。

  邊風(fēng):北方邊境的寒風(fēng)。北平:北平郡,這里指北方邊疆地區。

  盧龍塞:即今河北指遵化縣內的喜峰口,是當時(shí)北平郡的邊境要塞。

  歸邀:回來(lái)后邀取、希圖。麟(lín)閣:麒麟閣。漢宣帝時(shí)曾畫(huà)霍光等十一名功臣的像在此閣中,以表彰他們的功績(jì)。這里借指對功勛的表彰。

  賞析:

  這首詩(shī)作于武則天萬(wàn)歲通天元年(696)五月,這一年,由于唐朝將帥對邊事處置失宜,契丹孫萬(wàn)榮、李盡忠發(fā)動(dòng)叛亂,攻陷營(yíng)州。唐王朝于是年七月以梁王武三思為榆關(guān)道安撫大使,以備契丹。崔融時(shí)任著(zhù)作佐郎,以掌書(shū)記身份隨武三思出征。陳子昂寫(xiě)下此詩(shī),對崔融進(jìn)行勸誡。

【送崔融原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《送崔九》原文及翻譯賞析01-24

《送崔融·君王行出將》翻譯賞析02-03

杜審言《送崔融》全詩(shī)翻譯及賞析06-19

《送崔子還京》翻譯賞析02-26

送崔融閱讀答案03-28

裴迪《送崔九》翻譯賞析04-11

《新唐書(shū)崔邠傳》原文翻譯賞析10-11

《送崔融》閱讀練習及答案06-12

崔道融《溪上遇雨》全詩(shī)翻譯賞析12-26

吳融《途中見(jiàn)杏花》原文及翻譯賞析06-17