酬樂(lè )天揚州初逢席上見(jiàn)贈原文翻譯及賞析
《酬樂(lè )天揚州初逢席上見(jiàn)贈》是唐代文學(xué)家劉禹錫創(chuàng )作的一首詩(shī)。下面是小編為大家整理分享的酬樂(lè )天揚州初逢席上見(jiàn)贈原文翻譯及賞析,歡迎閱讀!
原文:
巴山楚水凄涼地,二十三年棄置身。
懷舊空吟聞笛賦,到鄉翻似爛柯人。
沉舟側畔千帆過(guò),病樹(shù)前頭萬(wàn)木春。
今日聽(tīng)君歌一曲,暫憑杯酒長(cháng)精神。
譯文:
巴山楚水凄涼之地,二十三年默默謫居。
回來(lái)物是人非,我像爛柯之人,只能吹笛賦詩(shī),空自惆悵不已。
沉舟側畔,千帆競發(fā);病樹(shù)前頭,萬(wàn)木逢春。
今日聽(tīng)你高歌一曲,暫借杯酒振作精神。
注釋?zhuān)?/strong>
1.酬:答謝,酬答,這里是指以詩(shī)相答的意思。用詩(shī)歌贈答。
2.樂(lè )天:指白居易,字樂(lè )天。
3.見(jiàn)贈:送給(我)。
4.巴山楚水:指四川、湖南、湖北一帶。古時(shí)四川東部屬于巴國,湖南北部和湖北等地屬于楚國。劉禹錫被貶后,遷徙于朗州、連州、夔州、和州等邊遠地區,這里用“巴山楚水”泛指這些地方。
5.二十三年:從唐順宗永貞元年(805年)劉禹錫被貶為連州刺史,至寶歷二年(826)冬應召,約22年。因貶地離京遙遠,實(shí)際上到第二年才能回到京城,所以說(shuō)23年。
6.棄置身:指遭受貶謫的詩(shī)人自己。置:放置。棄置:貶謫(zhé)。
7.懷舊:懷念故友。
8.吟:吟唱。
9.聞笛賦:指西晉向秀的《思舊賦》。三國曹魏末年,向秀的朋友嵇康、呂安因不滿(mǎn)司馬氏篡權而被殺害。后來(lái),向秀經(jīng)過(guò)嵇康、呂安的舊居,聽(tīng)到鄰人吹笛,不禁悲從中來(lái),于是作《思舊賦》。序文中說(shuō):自己經(jīng)過(guò)嵇康舊居,因寫(xiě)此賦追念他。劉禹錫借用這個(gè)典故懷念已死去的王叔文、柳宗元等人。
10.到:到達。
11.翻似:倒好像。翻:副詞,反而。
12.爛柯人:指晉人王質(zhì)。相傳晉人王質(zhì)上山砍柴,看見(jiàn)兩個(gè)童子下棋,就停下觀(guān)看。等棋局終了,手中的斧柄(柯)已經(jīng)朽爛;氐酱謇,才知道已過(guò)了一百年。同代人都已經(jīng)亡故。作者以此典故表達自己遭貶23年的感慨。劉禹錫也借這個(gè)故事表達世事滄桑,人事全非,暮年返鄉恍如隔世的心情。
13.沉舟:這是詩(shī)人以沉舟、病樹(shù)自比。
14.側畔:旁邊。
15.歌一曲:指白居易的《醉贈劉二十八使君》。
16.長(cháng)(zhǎng)精神:振作精神。長(cháng):增長(cháng),振作。
賞析:
唐代著(zhù)名詩(shī)人劉禹錫從小愛(ài)下圍棋。與專(zhuān)教唐德宗太子下棋的棋待詔王叔文很要好。太子當上皇帝后,他的教師王叔文組閣執政,就提拔棋友劉禹錫當監察御史。
后來(lái)王叔文集團政治改革失敗后,劉禹錫被貶到外地做官,二十三年(實(shí)則二十二年)后應召回京。途經(jīng)揚州,與同樣被貶的白居易相遇。同是天涯淪落人,惺惺相惜。
白居易在筵席上寫(xiě)了一首詩(shī)《醉贈劉二十八使君》相贈:“為我引杯添酒飲,與君把箸擊盤(pán)歌。詩(shī)稱(chēng)國手徒為爾,命壓人頭不奈何。舉眼風(fēng)光長(cháng)寂寞,滿(mǎn)朝官職獨蹉跎。亦知合被才名折,二十三年折太多!痹谠(shī)中,白居易對劉禹錫被貶謫的遭遇,表示了同情和不平。于是劉禹錫寫(xiě)了這首《酬樂(lè )天揚州初逢席上見(jiàn)贈》回贈白居易。
《酬樂(lè )天揚州初逢席上見(jiàn)贈》是顯示自己對世事變遷和仕宦升沉的豁達襟懷,表現了詩(shī)人的堅定信念和樂(lè )觀(guān)精神,同時(shí)又暗含哲理,表明新事物必將取代舊事物。
劉禹錫這首酬答詩(shī),接過(guò)白居易詩(shī)的話(huà)頭,著(zhù)重抒寫(xiě)這特定環(huán)境中自己的感情。白的贈詩(shī)中,白居易對劉禹錫的遭遇無(wú)限感慨,最后兩句說(shuō):“亦知合被才名折,二十三年折太多!币环矫娓袊@劉禹錫的不幸命運,另一方面又稱(chēng)贊了劉禹錫的才氣與名望。這兩句詩(shī),在同情之中又包含著(zhù)贊美,顯得十分委婉。因為白居易在詩(shī)的末尾說(shuō)到二十三年,所以劉禹錫在詩(shī)的開(kāi)頭就接著(zhù)說(shuō):“巴山楚水凄涼地,二十三年棄置身!弊约褐喚釉诎蜕匠@荒涼的地區,算來(lái)已經(jīng)二十三年了。一來(lái)一往,顯出朋友之間推心置腹的親切關(guān)系。
接著(zhù),詩(shī)人很自然地發(fā)出感慨道:“懷舊空吟聞笛賦,到鄉翻似爛柯人!闭f(shuō)自己在外二十三年,如今回來(lái),許多老朋友都已去世,只能徒然地吟誦“聞笛賦”表示悼念而已。此番回來(lái)恍如隔世,覺(jué)得人事全非,不再是舊日的光景了。后一句用王質(zhì)爛柯的典故,既暗示了自己貶謫時(shí)間的長(cháng)久,又表現了世態(tài)的變遷,以及回歸之后生疏而悵惘的心情,涵義十分豐富。
白居易的贈詩(shī)中有“舉眼風(fēng)光長(cháng)寂寞,滿(mǎn)朝官職獨蹉跎”這樣兩句,意思是說(shuō)同輩的人都升遷了,只有你在荒涼的地方寂寞地虛度了年華,頗為劉禹錫抱不平。對此,劉禹錫在酬詩(shī)中寫(xiě)道:“沉舟側畔千帆過(guò),病樹(shù)前頭萬(wàn)木春!眲⒂礤a以沉舟、病樹(shù)比喻自己,固然感到惆悵,卻又相當達觀(guān)。沉舟側畔,有千帆競發(fā);病樹(shù)前頭,正萬(wàn)木皆春。他從白詩(shī)中翻出這二句,反而勸慰白居易不必為自己的寂寞、蹉跎而憂(yōu)傷,對世事的變遷和仕宦的升沉,表現出豁達的襟懷。這兩句詩(shī)意又和白詩(shī)“命壓人頭不奈何”、“亦知合被才名折”相呼應,但其思想境界要比白詩(shī)高,意義也深刻得多了。二十三年的貶謫生活,并沒(méi)有使他消沉頹唐。正像他在另外的詩(shī)里所寫(xiě)的:“莫道桑榆晚,為霞猶滿(mǎn)天!彼@棵病樹(shù)仍然要重添精神,迎上春光。因為這兩句詩(shī)形象生動(dòng),至今仍常常被人引用,并賦予它以新的意義,說(shuō)明新事物必將取代舊事物。
正因為“沉舟”這一聯(lián)詩(shī)突然振起,一變前面傷感低沉的情調,尾聯(lián)便順勢而下,寫(xiě)道:“今日聽(tīng)君歌一曲,暫憑杯酒長(cháng)精神!秉c(diǎn)明了酬答白居易的題意。詩(shī)人也沒(méi)有一味消沉下去,他筆鋒一轉,又相互勸慰,相互鼓勵了。他對生活并未完全喪失信心。詩(shī)中雖然感慨很深,但讀來(lái)給人的感受并不是消沉,相反卻是振奮。
總體來(lái)說(shuō),詩(shī)的首聯(lián)以傷感低沉的情調,回顧了詩(shī)人的貶謫生活。頷聯(lián),借用典故暗示詩(shī)人被貶時(shí)間之長(cháng),表達了世態(tài)的變遷以及回歸以后人事生疏而悵惘的心情。頸聯(lián)是全詩(shī)感情升華之處,也是傳誦千古的警句。詩(shī)人把自己比作“沉舟”和“病樹(shù)”,意思是自己雖屢遭貶低,新人輩出,卻也令人欣慰,表現出他豁達的胸襟。尾聯(lián)順勢點(diǎn)明了酬答的題意,表達了詩(shī)人重新投入生活的意愿及堅韌不拔的意志。
評析
這首詩(shī)是唐代詩(shī)人劉禹錫于敬宗寶歷二年(826)冬,罷和州刺史后,回歸洛陽(yáng),途經(jīng)揚州,與罷蘇州刺史后也回歸洛陽(yáng)的白居易相會(huì )時(shí)所作!俺林邸边@一聯(lián)詩(shī)突然振起,一變前面傷感低沉的情調,尾聯(lián)便順勢而下,寫(xiě)道:“今日聽(tīng)君歌一曲,暫憑杯酒長(cháng)精神!秉c(diǎn)明了酬答白居易的題意。意思是說(shuō),今天聽(tīng)了你的詩(shī)歌不勝感慨,暫且借酒來(lái)振奮精神吧!劉禹錫在朋友的熱情關(guān)懷下,表示要振作起來(lái),重新投入到生活中去。表現出堅韌不拔的意志。詩(shī)情起伏跌宕,沉郁中見(jiàn)豪放,是酬贈詩(shī)中優(yōu)秀之作。
<韻譯>
在巴山楚水這些凄涼的地方,度過(guò)了二十三年淪落的光陰。
懷念故友徒然吟誦聞笛小賦,久謫歸來(lái)感到已非舊時(shí)光景。
沉船的旁邊正有千帆駛過(guò),病樹(shù)的前頭卻是萬(wàn)木爭春。
今天聽(tīng)了你為我吟誦的詩(shī)篇,暫且借這一懷美酒振奮精神。
<文學(xué)常識>
體裁:詩(shī)
類(lèi)別:七言律句
年代:中唐
作者:劉禹錫
作者小傳:
劉禹錫(772-842),字夢(mèng)得 ,晚年自號廬山人,彭城(今江蘇徐州)人,是匈奴人的后裔。唐代中晚期詩(shī)人、哲學(xué)家。他的家庭是一個(gè)世代以儒學(xué)相傳的書(shū)香門(mén)第。政治上主張革新,是王叔文派政治革新活動(dòng)的中心人物之一。
詩(shī)現存800余首。其學(xué)習民歌,反映民眾生活和風(fēng)土人情的詩(shī),題材廣闊,風(fēng)格上汲取巴蜀民歌含蓄宛轉、樸素優(yōu)美的特色,清新自然,健康活潑,充滿(mǎn)生活情趣。其諷刺詩(shī)往往以寓言托物手法,抨擊鎮壓永貞革新的權貴,涉及較廣的社會(huì )現象。晚年所作,風(fēng)格漸趨含蓄,諷刺而不露痕跡。
劉禹錫耳濡目染,加上天資聰穎,敏而好學(xué),從小就才學(xué)過(guò)人,氣度非凡。他十九歲游學(xué)長(cháng)安,上書(shū)朝廷。二十一歲,與柳宗元同榜考中進(jìn)士。同年又考中了博學(xué)宏詞科。
后來(lái)在政治上不得意被貶為朗州司馬。他沒(méi)有自甘沉淪,而是以積極樂(lè )觀(guān)的精神進(jìn)行創(chuàng )作,積極向民歌學(xué)習,創(chuàng )作了《采菱行》等仿民歌體詩(shī)歌。
一度奉詔還京后,劉禹錫又因詩(shī)句"玄都觀(guān)里桃千樹(shù),盡是劉郎去后栽"觸怒新貴被貶為連州刺史。后被任命為江州刺史,在那里創(chuàng )作了大量的《竹枝詞》。名句很多,廣為傳誦。824年夏,他寫(xiě)了著(zhù)名的《西塞山懷古》:"王濬樓船下益州,金陵王氣黯然收。千尋鐵鎖沉江底,一片降幡出石頭。人世幾回傷往事,山形依舊枕寒流。今逢四海為家日,故壘蕭蕭蘆荻秋。"這首詩(shī)為后世的文學(xué)評論家所激賞,認為是含蘊無(wú)窮的唐詩(shī)杰作。
后來(lái),幾經(jīng)多次調動(dòng),劉禹錫被派往蘇州擔任刺史。當時(shí)蘇州發(fā)生水災,饑鴻遍野。他上任以后開(kāi)倉賑饑,免賦減役,很快使人民從災害中走出,過(guò)上了安居樂(lè )業(yè)的生活。蘇州人民愛(ài)戴他,感激他,就把曾在蘇州擔任過(guò)刺史的韋應物、白居易和他合稱(chēng)為"三杰",建立了三賢堂;实垡矊λ恼(jì)予以褒獎,賜給他紫金魚(yú)袋。
劉禹錫晚年回到洛陽(yáng),任太子賓客,與朋友交游賦詩(shī),生活閑適。死后被追贈為戶(hù)部尚書(shū)。
劉禹錫寫(xiě)的《陋室銘》,全文共81字,字字珠璣。但許多人可能不知道,這篇名作是劉禹錫一氣之下?lián)]毫寫(xiě)成的。
貞元九年(793),劉禹錫中進(jìn)士后,官至太子賓客,加檢校禮部尚書(shū),可謂官運亨通。后因他參加王叔文的永貞革新運動(dòng),得罪了當朝權貴寵臣,被德宗皇帝貶至安徽和州當通判。按當時(shí)地方官府的規定,他本應住衙門(mén)三間三廈的官邸?墒,和州的知縣是個(gè)勢利之徒,他見(jiàn)劉禹錫貶官而來(lái),便多般刁難。先是安排他住在縣城南門(mén),不久,又要他搬至北門(mén),由原先的三間屋縮小到一間半,不久又要他搬居城中。半年之間,連搬三次家,住房一次比一次狹小,一次比一次簡(jiǎn)陋,全家老小根本無(wú)法安身。劉禹錫覺(jué)得這縣官欺人太甚,憤然提筆寫(xiě)下了《陋室銘》一文,并請大書(shū)法家柳公權書(shū)碑勒石,立于門(mén)前,以示“紀念”,一時(shí)轟動(dòng)朝野。
斯時(shí)被貶為廣西柳州刺史的柳宗元,與劉禹錫是同榜進(jìn)士,詩(shī)歌唱酬,友誼殊深。當他讀到《陋室銘》后,獲知劉禹錫遭受勢利小人冷遇時(shí),憤懣不平,立即上書(shū)朝廷請求:“情愿以自己被遣之地柳州換和州,雖得重罪,死不恨!彪m未獲準,但足可見(jiàn)“患難識知己,文人更相親”的高貴品質(zhì)。
人世滄桑,歲月如流。勢利小人早已化作黃土一抔,而劉禹錫的《陋室銘》,卻光照歷史,留傳千古。元九年進(jìn)士,登博學(xué)鴻詞科,授監察御史,因參加王叔文變法,反對宦官和藩鎮割據勢力,失敗后被貶為朗州司馬,遷連州刺史。后因宰相裴度力薦,任太子賓客,加檢校禮部尚書(shū),世稱(chēng)劉賓客。與柳宗元交好,人稱(chēng)“劉柳”,又與白居易常相唱和,又并稱(chēng)“劉白”,詩(shī)風(fēng)格清新,宛轉含蓄,善于吸收民歌的精華,并多反映社會(huì )生活。
背景:
劉禹錫,字夢(mèng)得,唐代詩(shī)人。他曾參加王叔文領(lǐng)導的政治改革,失敗后,一再遭貶。唐敬宗寶歷二年,劉禹錫被罷去和州刺史,北歸京師,途經(jīng)揚州,遇到白居易。在酒宴上白居易寫(xiě)了《醉贈劉二十八使君》,對劉長(cháng)期遭受貶謫表示同情,劉禹錫寫(xiě)了這首詩(shī)答謝他。劉禹錫從永貞元年貶官朗州司馬,至寶歷二年冬罷和州刺史,經(jīng)歷約22個(gè)年頭,估計回到洛陽(yáng)當跨進(jìn)第23個(gè)年頭了。
中心:
作者在詩(shī)中不僅表達了長(cháng)年被貶偏遠之地、政治失意的憤懣,而且表示了對生活、對未來(lái)的積極、樂(lè )觀(guān)精神
作者簡(jiǎn)介
劉禹錫是唐代文學(xué)家、哲學(xué)家,字夢(mèng)得,河南洛陽(yáng)人,有“詩(shī)豪”之稱(chēng)。劉禹錫,其祖先為漢景帝賈夫人之子劉勝,七代祖劉亮,事北朝為冀州刺史散騎常侍,隨北魏孝文帝遷都洛陽(yáng)。
父親劉緒,為避安史之亂,遷居蘇州。劉禹錫生于大歷七年(772年),其父、祖均為小官僚,父劉緒曾在江南為官,劉禹錫并在那里度過(guò)了青少年時(shí)期。
劉禹錫貞元九年(793年),進(jìn)士及第,初在淮南節度使杜佑幕府中任記室,為杜佑所器重,后從杜佑入朝,為監察御史。貞元末,與柳宗元,陳諫、韓曄等結交于王叔文,形成了一個(gè)以王叔文為首的政治集團。
后歷任朗州司馬、連州刺史、夔州刺史、和州刺史、主客郎中、禮部郎中、蘇州刺史等職。會(huì )昌時(shí),加檢校禮部尚書(shū)。卒年七十,贈戶(hù)部尚書(shū)。
【酬樂(lè )天揚州初逢席上見(jiàn)贈原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《酬樂(lè )天揚州初逢席上見(jiàn)贈》原文、翻譯及賞析08-25
酬樂(lè )天揚州初逢席上見(jiàn)贈原文的賞析及翻譯11-30
《酬樂(lè )天揚州初逢席上見(jiàn)贈》原文、翻譯及賞析06-01
《酬樂(lè )天揚州初逢席上見(jiàn)贈》原文及賞析02-09
酬樂(lè )天揚州初逢席上見(jiàn)贈原文及賞析02-17
酬樂(lè )天揚州初逢席上見(jiàn)原文翻譯及賞析12-05
(精華)酬樂(lè )天揚州初逢席上見(jiàn)贈原文及賞析07-09