梅原文翻譯及賞析(精選15篇)
梅原文翻譯及賞析1
江梅引·憶江梅 宋朝
洪皓
歲在壬戌,甫臨長(cháng)至,張總侍御邀飲。眾賓皆退,獨留少款。侍婢歌江梅引,有“念此情、家萬(wàn)里”之句,仆曰:此詞殆為我作也。又聞本朝使命將至,感慨久之。既歸,不寢,追和四章,多用古人詩(shī)賦,各有一笑字,聊以自寬。如暗香、疏影、相思等語(yǔ),雖甚奇,經(jīng)前人用者眾,嫌其一律,故輒略之。卒押吹字,非風(fēng)即笛,不可易也。此方無(wú)梅花,士人罕有知梅事者,故皆注所出。(舊注:闕一首。此錄示鄉人者,北人謂之四笑江梅引)
天涯除館憶江梅。幾枝開(kāi)。使南來(lái)。還帶馀杭、春信到燕臺。準擬寒英聊慰遠,隔山水,應銷(xiāo)落,赴訴誰(shuí)。
空恁遐想笑摘蕊。斷回腸,思故里。漫彈綠綺。引三弄、不覺(jué)魂飛。更聽(tīng)胡笳、哀怨淚沾衣。亂插繁花須異日,待孤諷,怕東風(fēng),一夜吹。
《江梅引·憶江梅》鑒賞
這是一闕不同于一般的詠梅詞!作者并不著(zhù)眼于梅花傲霜斗寒的使性、芬芳高潔的氣骨,在他筆下,梅花是故國家鄉的象征物。
作為出使金國被羈押的宋臣,他堅貞不屈,但心中的痛苦又向誰(shuí)去傾訴?聞?wù)f(shuō)南宋使者將來(lái),聽(tīng)到歌手唱《江梅引梅“念此情,家萬(wàn)里”之句,不禁思緒萬(wàn)千,他想問(wèn)使者江南梅花開(kāi)幾枝?京城臨安有何佳音?他想得到故國梅花,但千里捎梅,花朵想必零落,他只能想像自己已回到故鄉摘梅花,彈一段《梅花三弄梅悠然銷(xiāo)魂,聽(tīng)一曲胡笳然淚落。他希望頭插梅花,夢(mèng)想成真,他又怕風(fēng)吹花謝,一切成空。這層層思緒,詞人寫(xiě)來(lái)就如抽絲剝繭般真切動(dòng)人,無(wú)怪當時(shí)人們“爭傳寫(xiě)焉”。(《容齋五筆梅說(shuō)它:“每首有一”笑“字,北人謂之《四笑江梅引梅,爭傳寫(xiě)焉!痹诋敃r(shí)是起了傳播愛(ài)國思想作用的。 )
而在詞中,笑和吹堪稱(chēng)句眼。笑寫(xiě)出家中佳人的 美麗純情,更表現了他的思念;吹字,當沉迷在想象中時(shí),現實(shí)又吹破了自己的一切幻想,真是肝腸寸斷啊 !
梅原文翻譯及賞析2
一片春愁待酒澆。江上舟搖,樓上簾招。秋娘渡與泰娘橋,風(fēng)又飄飄,雨又蕭蕭。(渡 一作:度。橋 一作:嬌)
何日歸家洗客袍?銀字笙調,心字香燒。流光容易把人拋,紅了櫻桃,綠了芭蕉。
譯文
船在吳江上飄搖,我滿(mǎn)懷羈旅的春愁,看到岸上酒簾子在飄搖,招攬客人,便產(chǎn)生了借酒消愁的愿望。船只經(jīng)過(guò)令文人騷客遐想不盡的勝景秋娘渡與泰娘橋,也沒(méi)有好心情欣賞,眼前是“風(fēng)又飄飄,雨又瀟瀟”,實(shí)在令人煩惱。
哪一天能回家洗客袍,結束客游勞頓的生活呢?哪一天能和家人團聚在一起,調弄鑲有銀字的笙,點(diǎn)燃熏爐里心字形的盤(pán)香?春光容易流逝,使人追趕不上,櫻桃才紅熟,芭蕉又綠了,春去夏又到。
注釋
1.吳江:今江蘇縣名。在蘇州南。
2.澆:浸灌,消除。
3.簾招:指酒旗。
4.秋娘渡:指吳江渡。秋娘:唐代歌伎常用名,或有用以通稱(chēng)善歌貌美之歌伎者。又稱(chēng)杜仲陽(yáng),為唐德宗時(shí)鎮海軍節度史李侍女。渡:一本作“度”。
5.橋:一本作“嬌”。
6.蕭蕭:象聲,雨聲。
7.銀字笙:管樂(lè )器的一種。調笙,調弄有銀字的笙。
8.心字香,點(diǎn)熏爐里心字形的香。
賞析
吳江指濱臨太湖東岸的吳江縣。這首詞主要寫(xiě)作者乘船漂泊在途中倦懶思歸之心情。
起筆點(diǎn)題,指出時(shí)序,點(diǎn)出“春愁”的主旨!耙黄撼畲茲病,“一片”言愁?lèi)炦B綿不斷!按茲病,是急欲要排解愁緒,表現了他愁緒之濃。詞人的愁緒因何而發(fā),這片春愁緣何而生。接著(zhù)便點(diǎn)出這個(gè)命題。
隨之以白描手法描繪了“舟過(guò)吳江”的情景:“江上舟搖,樓上簾招。秋娘渡與泰娘橋,風(fēng)又飄飄,雨又蕭蕭”,這“江”即吳江。一個(gè)“搖”字,頗具動(dòng)態(tài)感,帶出了乘舟的主人公的動(dòng)蕩飄泊之感!罢小,意為招徠顧客透露了他的視線(xiàn)為酒樓所吸引并希望借酒澆愁的心理。這里他的船已經(jīng)駛過(guò)了秋娘渡和泰娘橋,以突出一個(gè)“過(guò)”字!扒锬铩薄疤┠铩笔翘拼(zhù)名歌女。作者單用之。心緒中難免有一種思歸和團聚的急切之情。飄泊思歸,偏逢上連陰天氣。作者用“飄飄”“蕭蕭”描繪了風(fēng)吹雨急!坝帧弊趾馍羁,表明他對風(fēng)雨阻歸的惱意。這里用當地的特色景點(diǎn)和凄清、傷悲氣氛對愁緒進(jìn)行了渲染。
“何日歸家洗客袍?銀字笙調,心字香燒”。首句點(diǎn)出“歸家”的情思,“何日”道出飄泊的厭倦和歸家的迫切。想象歸家后的溫暖生活,思歸的心情更加急切!昂稳諝w家”四字,一直管著(zhù)后面的三件事:洗客袍、調笙和燒香!翱团邸,旅途穿的衣服。調笙,調弄有銀字的笙,燒香,點(diǎn)熏爐里心字形的香。這里是白描,詞人想像歸家之后的情景:結束旅途的勞頓,換去客袍;享受家庭生活的溫馨,嬌妻調弄起鑲有銀字的笙,點(diǎn)燃熏爐里心字形的香。白描是為了渲染歸情,用美好和諧的家庭生活來(lái)突出思歸的心緒。作者詞中極想歸家之后佳人陪伴之樂(lè ),思歸之情段段如此!般y字”和“心字”給他所向往的家庭生活,增添了美好、和諧的意味。
下片最后三句非常精妙!傲鞴馊菀装讶藪仭,指時(shí)光流逝之快!凹t了櫻桃,綠了芭蕉”化抽象的時(shí)光為可感的意象,以櫻桃和芭蕉這兩種植物的顏色變化,具體地顯示出時(shí)光的奔馳,也是渲染。蔣捷抓住夏初櫻桃成熟時(shí)顏色變紅,芭蕉葉子由淺綠變?yōu)樯罹G,把看不見(jiàn)的時(shí)光流逝轉化為可以捉摸的形象。春愁是剪不斷、理還亂。詞中借“紅”“綠”顏色之轉變,抒發(fā)了年華易逝,人生易老的感嘆。
詞人在詞中逐句押韻,讀起朗朗上口,節奏鏗鏘。大大地加強了詞的表現力。這個(gè)節奏感極強的思歸曲,讀后讓人有“余言繞梁,三日不絕”的意味。
賞析二
這是一首寫(xiě)在離亂顛簸的流亡途中的心歌。明艷的春光與凄楚的神魂在強烈地對照著(zhù),春深似海,愁深勝似海,在時(shí)光的流逝中,“春愁”卻無(wú)法排遣。于是從看似瀏亮的聲韻中讀者聽(tīng)到了夾雜著(zhù)風(fēng)聲雨聲的心底的嗚咽聲。
詞大致作在南宋亡后蔣捷飄零于姑蘇一帶太湖之濱的階段。這里原是個(gè)山柔水軟的江南秀麗地。一個(gè)彷徨四顧,前程茫茫,時(shí)光空拋,有家難歸的游子置身在此境地里,怎能不惆悵莫名呢?詞的上片初一看無(wú)非寫(xiě)春愁難解,借酒澆愁而已。略加細察,可以看出此中有大起伏,情思在跌宕中激越波蕩。詞人的一腔“春愁”待酒以澆的渴望,在“江上舟搖”的飄流中是得到瞬間的滿(mǎn)足的!皹巧虾熣小边@江村小酒店的或許寫(xiě)有“太白一醉”字樣的青布簾招知詞人,可來(lái)醉鄉小憩。在這一“搖”一“招”之間,情緒是由愁而略見(jiàn)開(kāi)顏了的?墒钱斀闲≈圯d著(zhù)這薄醉之人繼續行去,醉眼惺忪地在眼簾上映入“秋娘渡與泰娘橋”的景色時(shí),風(fēng)吹酒醒,雨滴心簾,只覺(jué)風(fēng)入骨,雨寒心。轉而“秋愁”復漲,而且愈漲愈高了。情緒的起伏就是如此激轉湍漩!扒锬锒伞、“泰娘橋”指的是吳江一帶地名。蔣捷的《行香子·舟宿間灣》詞就有“過(guò)窈娘堤,秋娘渡,泰娘橋”之句。詞人在此處以“秋娘渡”與“泰娘橋”指代蘇州吳江一帶景物之美——秀婉嫵媚令人愉悅的美。正是這美景愈觸發(fā)其愁思,思念起了在家的“笑渦紅透”、“軟語(yǔ)燈前”的妻室。
“風(fēng)又飄飄,雨又蕭蕭”的句式正是一種暗示法的句式,是某種特定心態(tài)借助意象的表現方法。它讓人可以產(chǎn)生聽(tīng)覺(jué)上的風(fēng)聲雨聲,視覺(jué)上的瀟瀟綿綿、飄飄揚揚,觸覺(jué)上的寒意、潮意、濕潤意,一直到心態(tài)上的感知:酸辛感、苦澀感。這手法在下片中也出現的:“流光容易把人拋,紅了櫻桃,綠了芭蕉!币弧凹t”一“綠”,將春光漸漸消逝于初夏的來(lái)臨中這個(gè)過(guò)程充分表現了出來(lái)。這是時(shí)序的暗示。但細加辨味,芭蕉葉綠,櫻桃果紅,花落花開(kāi),回黃轉綠,大自然一切可以年年如此,衰而盛,盛而衰,可是人呢?綠肥紅瘦對人來(lái)說(shuō)意味著(zhù)青春不再,盛世難逢。再進(jìn)一步推去,家國呢?一旦破敗,還能重見(jiàn)么?“流光容易把人拋”的全過(guò)程,怎樣拋的,本極抽象,現今以“紅了櫻桃,綠了芭蕉”明示出來(lái)。所以,如果說(shuō),暗示具體時(shí)序由春而夏,那是“實(shí)”的表現,那么將抽象的流光拋人揭示開(kāi)來(lái)就是“虛”的具體化。這八個(gè)字真是妙極了的。至于色彩的自然絢麗,語(yǔ)言的準確性那是可以不言而喻的。
明白了這些,“何日歸家洗客袍”之問(wèn)就顯得不只是一般的游子之家情了。從詞的脈絡(luò )說(shuō),這一句暗接上片的因風(fēng)雨之聲而強化了的觸景生情,即使內心的愈發(fā)高漲的“春愁”由心底浮出來(lái),具體化,外現。但從內在情思看,這“洗客袍”即結束飄流的不安定生活,重新過(guò)著(zhù)由佳人相伴,素手調笙,燒起心字形清香的寧靜怡樂(lè )的生活——可能嗎?“何日歸家”正是無(wú)望之嘆!莫說(shuō)有家難歸,即使歸家了,“客袍”洗涴得了么?國已破,家難在!對一個(gè)忠貞之士來(lái)說(shuō),從此將是無(wú)盡的流亡生涯,往昔溫馨雅事都已在“何日”之問(wèn)中一去不復返。失落了這樣的心境,也就結束了這樣的情事,這是肯定的,所以“何日”之間,其實(shí)他已是自答了的。由此而讀下去,“流光容易把人拋”已如前面分析,在這看似明暢的詞句中包裹的是怎樣一顆緊縮的心,豈非一目了然。
這里有意把下片諸句倒過(guò)順序來(lái)談,又將“何日歸家洗客袍”置于上下片的關(guān)聯(lián)點(diǎn)上去理解,是想從具體的句式和情思上說(shuō)明這首短詞形似明快,實(shí)則苦澀,在藝術(shù)上具有似“流”實(shí)“留”的特點(diǎn),情韻在回環(huán)周轉地流蕩,呈一種漩渦狀。這種藝術(shù)手段最能將“剪不斷,理還亂”的情意充分表達出!傲鳌,是流暢少停蓄,而“留”則有頓挫,有吞吐,有抑揚之勢。蔣捷確有一些詞寫(xiě)得稍嫌“流”,但這首《一剪梅》卻不屬此類(lèi)作品,不可匆匆瀏覽,不細辨味。
《一剪梅》詞牌的特點(diǎn)是在舒徐(七字句)與急促(四字疊句)的節奏較整齊的交替中顯現動(dòng)人的音樂(lè )性的。自周邦彥以來(lái),有不少名句,如李清照“才下眉頭,又上心頭”等。后又經(jīng)辛棄疾的創(chuàng )作,使四字疊句完全由散而整,構成排句重疊的規定性,音樂(lè )性更強了。而且往往突出畫(huà)面的重疊或心境的重疊。到蔣捷手里,特別是這首《一剪梅·舟過(guò)吳江》傳世,《一剪梅》的表現手法更為豐富,四組四字相疊的排句也往往寫(xiě)得靈動(dòng)流麗,名篇更多了。
梅原文翻譯及賞析3
踏莎行·候館梅殘
候館梅殘,溪橋柳細。草薰風(fēng)暖搖征轡。離愁漸遠漸無(wú)窮,迢迢不斷如春水。
寸寸柔腸,盈盈粉淚。樓高莫近危闌倚。平蕪盡處是春山,行人更在春山外。
譯文及注釋
譯文
館舍前的梅花已經(jīng)凋殘,溪橋旁新生細柳輕垂,暖風(fēng)吹送著(zhù)春草的芳香,遠行人搖動(dòng)馬韁,趕馬行路。走得越遠離愁越?jīng)]有窮盡,就像那春江之水連綿不斷。
寸寸柔腸痛斷,行行淚水滴落面龐,登上高樓憑欄遠望也難解難心中愁情。平坦的草地盡頭就是重重春山,行人還在那重重春山之外。
注釋
候館:迎賓候客之館舍。
草薰:小草散發(fā)的清香。薰,香氣侵襲。征轡(pèi):行人坐騎的韁繩。轡,韁繩。
迢迢:形容遙遠的樣子。
寸寸柔腸:柔腸寸斷,形容愁苦到極點(diǎn)。
盈盈:淚水充溢眼眶之狀。粉淚:淚水流到臉上,與粉妝和在一起。
危闌:也作“危欄”,高樓上的欄桿。
平蕪:平坦地向前延伸的草地。蕪,草地。
賞析二
這首詞是歐陽(yáng)修詞的代表作之一。下面是唐代文學(xué)研究會(huì )理事劉學(xué)鍇先生對此詞的賞析。
在婉約派詞人抒寫(xiě)離情的小令中,這是一首情深意遠、柔婉優(yōu)美的代表性作品。
上片寫(xiě)離家遠行的人在旅途中的所見(jiàn)所感。
融怡明媚的仲春風(fēng)光,既令征人欣賞流連,卻又很容易觸動(dòng)離愁。因為面對芳春麗景,不免會(huì )想到閨中人的青春芳華,想到自己孤身跋涉,不能與對方共賞春光。而梅殘、柳細、草熏、風(fēng)暖等物像游或隱或顯地聯(lián)系著(zhù)別離,因此三、四兩句便由麗景轉入對離情的描寫(xiě):“離愁漸遠漸無(wú)窮,迢迢不斷如春水!币驗樗鶆e者是自己深?lèi)?ài)的人,所以這離愁便隨著(zhù)分別時(shí)間之久、相隔路程之長(cháng)越積越多,就象眼前這伴著(zhù)自己的一溪春水一樣,來(lái)路無(wú)窮,去程不盡。上文寫(xiě)到“溪橋”,可見(jiàn)路旁就有清流。這“迢迢不斷如春水”的比喻,妙在即景設喻,觸物生情,亦賦亦比亦興,是眼中所見(jiàn)與心中所感的悠然神會(huì )。從這一點(diǎn)說(shuō),它比李煜的“問(wèn)君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”顯得更加自然。
下片寫(xiě)閨中少婦對陌上游子的深切思念。
“寸寸柔腸,盈盈粉淚!边^(guò)片兩對句,由陌上行人轉筆寫(xiě)樓頭思婦!叭崮c”而說(shuō)“寸寸”,“粉淚”而說(shuō)“盈盈”,顯示出女子思緒的纏綿深切。從“迢迢春水”到“寸寸腸”、“盈盈淚”,其間又有一種自然的聯(lián)系。
下來(lái)一句“樓高莫近危闌倚”,是行人在心里對淚眼盈盈的閨中人深情的體貼和囑咐。你那樣憑高倚闌遠望,又能望得見(jiàn)什么呢?這就很自然地引出了結拍兩句。
“平蕪盡處是春山,行人更在春山外”補足“莫近威闌倚”之故,也是行人想象閨中人憑高望遠而不見(jiàn)所思之人的情景:展現在樓前的,是一片雜草繁茂的原野,原野的盡頭是隱隱春山,所思念的行人,更遠在春山之外,渺不可尋。這兩句不但寫(xiě)出了樓頭思婦凝目遠望、神馳天外的情景,而且透出了她的一往情深,正越過(guò)春山的阻隔,一直伴隨著(zhù)漸行漸遠的征人飛向天涯。行者不僅想象到居者登高懷遠,而且深入到對方的心靈對自己的追蹤。這正是一個(gè)深刻理解所愛(ài)女子心靈美的男子,用體貼入微的關(guān)切懷想描繪出來(lái)的心畫(huà)。
此詞由陌上游子而及樓頭思婦,由實(shí)景而及想象,上下片層層遞進(jìn),以發(fā)散式結構將離愁別恨表達得蕩氣回腸、意味深長(cháng)。這種透過(guò)一層從對面寫(xiě)來(lái)的手法,帶來(lái)了強烈的美感效果。
藝術(shù)手法
這首詞是經(jīng)常為人們所稱(chēng)道的名篇,寫(xiě)的是早春南方行旅的離愁。詞的上片寫(xiě)行人在旅途上的離愁,下片寫(xiě)想象中家室的離愁,兩地相思,一種情懷,全篇的中心意旨是表現離愁。主要運用了以下四種藝術(shù)手法。
以樂(lè )寫(xiě)愁,托物興懷。這種手法運用得很巧妙。詞的上片展現了這樣的鏡頭:一位孤獨的行人,騎著(zhù)馬兒,離開(kāi)了候館(旅舍),望著(zhù)已經(jīng)凋落的梅花,走過(guò)溪上的小橋,拂掠那岸邊的柳絲,迎著(zhù)東風(fēng),踏向那散發(fā)著(zhù)芳香的草地。在這畫(huà)面里,殘梅、細柳和薰草,這些春天里的典型景物,點(diǎn)綴著(zhù)候館、溪橋和征途,表現了南方初春融和的氣氛。這首詞以春景寫(xiě)行旅,以樂(lè )景寫(xiě)離愁,從而得到煩惱倍增的效果。
寓虛,富于聯(lián)想,也是這首詞的一個(gè)藝術(shù)特點(diǎn)。梅、柳、草,實(shí)景虛用,虛實(shí)結合,不僅表現了春天的美好景色,而且寄寓了行人的離情別緒。作者從各個(gè)角度表現離愁,的確非常耐人尋味,有無(wú)窮的韻外之致。
化虛為實(shí),巧于設喻,同樣是本篇重要的藝術(shù)手段!半x愁漸遠漸無(wú)窮,迢迢不斷如春水”,便是這種寫(xiě)法!俺睢笔且环N無(wú)形無(wú)影的感情!疤摗钡碾x愁,化為“實(shí)”的春水;無(wú)可感的情緒,化為可感的形象,因而大大加強了藝術(shù)效果。
逐層深化,委曲盡情,更是這首詞顯著(zhù)的藝術(shù)特色。整個(gè)下片,采用了不同類(lèi)型的“更進(jìn)一層”的藝術(shù)手法,那深沉的離愁,便被宛轉細膩地表現出來(lái)了,感人動(dòng)情。
整首詞只有五十八個(gè)字,但由于巧妙地運用了以樂(lè )寫(xiě)愁、實(shí)中寓虛、化虛為實(shí)、更進(jìn)一層等藝術(shù)手法,便把離愁表現得淋漓盡致,產(chǎn)生了巨大的藝術(shù)魅力,所以成了人們樂(lè )于傳誦的名篇。
賞析三
這是一首抒寫(xiě)離情別愁的詞作。它以對句開(kāi)頭。候館、溪橋,點(diǎn)明征途;梅殘、柳細,點(diǎn)明時(shí)節,是一番初春的景色。就在這明媚的春色之中,出現了遠行的旅人。他坐在馬上,拉著(zhù)韁繩,有點(diǎn)行色匆匆的樣子。迎面吹來(lái)的風(fēng)是暖和的,地面初長(cháng)的嫩草散發(fā)出的芬芳另人清爽。這第三句,承上啟下,由春景過(guò)渡到離愁。
“離愁漸遠漸無(wú)窮,迢迢不斷如春水!笨墒沁@明媚的春景并沒(méi)有給旅人增添一點(diǎn)快樂(lè ),相反,他離家越來(lái)越遠,就越來(lái)越感到那一片離愁的沉重,他似乎在逐漸的擴散開(kāi)來(lái),變成了一片無(wú)窮無(wú)盡、看不到頭尾的綿綿不斷的春水。抽象的感情,在詞人的筆下,變成了具體的形象,使人容易感受,容易親切!半x愁漸遠漸無(wú)窮”這七字,構思巧妙,著(zhù)意在“遠”與“無(wú)窮”的關(guān)系上。離愁可以說(shuō)輕重,而這里卻說(shuō)它無(wú)窮,而且是越遠越無(wú)窮。這就把旅人在路上走著(zhù)的感覺(jué),形象而又生動(dòng)地表現出來(lái)了。
上片行文,一揚一抑。先是將春色飽滿(mǎn)地描寫(xiě)一番,讓人覺(jué)得春光實(shí)在明媚可愛(ài),然后筆鋒一轉,折入旅人的懷鄉之情,把離情濃愁加以夸張,加以渲染,形成強烈的激射。 下片寫(xiě)行者自己感到離愁之無(wú)窮無(wú)盡,于是推想到樓上的思婦了。她也一定有著(zhù)同樣的感覺(jué)。她必然會(huì )痛心流淚,傷心時(shí),只能登上小樓,眺望遠方,可是,能望到的,只不過(guò)是一望無(wú)際的草原,那盡頭,又有春山擋住了視線(xiàn),而她牽腸掛肚的人兒,又在春山之外,如何能看得見(jiàn)呢?詞人由自己的離愁,推想到了家里的她的“寸寸柔腸”、“盈盈粉淚”的離愁,又由離愁而想到了她臨高倚欄遠眺,想到了她登高遠望而又不見(jiàn)的愁更愁,行文上層層深入,有如剝蕉。
最后兩句重復“春山”,用意深刻。這春山是倚樓遠望的閨中人窮盡目力所能達到的地方,又是她的想象所能達到的極限,遠方到底怎樣,她不得而知。然而越過(guò)了春山,也就是越過(guò)了她的目力和想像之所及,但她還是要倚那危欄。遠行的旅人如此為閨人所想,就顯得兩人感情的愈加深厚,離別的愈加苦痛了。這就是結句“行人更在春山外”數百年來(lái),不知感動(dòng)過(guò)多少人的緣故吧。
賞析
這首詞寫(xiě)的是早春的離情相思之情。詞的上片寫(xiě)行人在旅途的離愁,下片寫(xiě)婦在家室的離愁,兩地相思,一種情懷,全篇的主題即表現離愁。此詞是歐陽(yáng)修深婉詞風(fēng)的代表作。這是一首寫(xiě)一個(gè)旅人在征途中的感受,離情別緒,題材常見(jiàn),但手法奇妙,意境優(yōu)美,讀來(lái)令人神遠。上片寫(xiě)行者在得意去梅殘,草薰風(fēng)暖的春天在別館與戀人離別。他初不經(jīng)意,信馬由韁,悠哉游哉;漸行漸遠,離愁上心,漸遠漸無(wú)窮,仿如迢迢不斷的春流水,自然真實(shí)地刻劃居人望歸的愁情。居人望盡平蕪,望斷春山,不見(jiàn)行者;行人還遠在春山之外不知何處,居人盼歸不見(jiàn)的絕望痛苦心情,可以想見(jiàn)。這首詞寫(xiě)春景發(fā)離愁,景愈傳教而愁愈深,語(yǔ)淺淡而情有致。上片“離愁漸遠漸無(wú)窮,迢迢不斷如春水!边@兩句,為全詞之眼,以不斷之春水狀無(wú)窮之離愁,化抽象為具象,比喻貼切。漸行漸遠,離愁上心,漸遠漸無(wú)窮,信如迢迢不斷的春流水,自然真實(shí)地刻劃了行者離情別緒萌生漸深的過(guò)程。
賞析四
詞寫(xiě)離情,但寫(xiě)法別致。上闋由遠行者落筆,下闋寫(xiě)遠行者設想之詞。一種離愁,兩面兼寫(xiě),情致深婉細切。起三句即宕開(kāi)離別場(chǎng)面,徑寫(xiě)旅途所見(jiàn)。梅殘、柳細、草薰、風(fēng)暖,分寫(xiě)所見(jiàn)、所聞、所感,冬去春來(lái)的季節特征十分強烈。這本來(lái)是一個(gè)感受生命與愛(ài)情的季節,但“候館”、“征轡”兩語(yǔ),透示了詞中的遠行人其實(shí)是無(wú)暇無(wú)心去欣賞大自然所賜予的美景。且征轡連搖,客觀(guān)的情形也是十分急迫。春景之熱與行者之冷似乎互成隔膜!半x愁”兩句拈出主題,與候館、征轡之義綰合。而以“春水”喻愁,暗承李煜“問(wèn)君能有幾多愁?恰似一江春水向東流”之意,并與“溪橋”一語(yǔ)相應。但與李煜的愁情洶涌不同,這里所表現的主要是一種不斷加深又持續相生的離愁形成過(guò)程。兩個(gè)“漸”字和“迢迢不斷”就鮮明地體現了這一特色。?
下闋因行者愁極無(wú)盡,進(jìn)而設想對方相思之形,勸慰之中倍見(jiàn)體貼之心!按绱缛崮c,盈盈粉淚”,蓋當初離別時(shí)即已目睹此景。而此刻一在閨中,一在候館,其傷感當更過(guò)離別之時(shí)!皹歉摺本涫莿裎恐~,蓋近倚危闌也難解愁情,因為登樓所見(jiàn),不過(guò)是一望平蕪及平蕪盡處的綿綿春山,而行人早已在春山之外了。煞拍兩句語(yǔ)淡而情深。沈際飛《草堂詩(shī)余正集》云:“春水春山走對妙。望斷江南山色,遠人不見(jiàn)草連空,一望無(wú)際矣。盡處是春山,更在春山外,轉望轉遠矣。當取以合看!睆娜~來(lái)看,起得平緩,結得舒徐。上、下闋一實(shí)寫(xiě)一虛寫(xiě),虛實(shí)之中皆以濃情澆灌,離愁與詞境俱進(jìn)深進(jìn)遠,堪稱(chēng)是婉約詞中的杰構。
羅大經(jīng)《鶴林玉露》曾引時(shí)人楊東山對歐陽(yáng)修的一節經(jīng)典性的評論說(shuō):“文章各有體。歐陽(yáng)公所以為一代文章冠冕者,固以其溫純雅正,藹然為仁人之言,粹然為治世之音,然亦以其事事合體故也!薄半m游戲作小詞,亦無(wú)愧唐人《花間集》!币詶钍纤搧(lái)衡照歐陽(yáng)修的這首《踏莎行》,確實(shí)是合乎《花間》詞體的。它所表現出來(lái)的溫厚和平與歐陽(yáng)修作為一代儒宗的身份也是十分契合的。
梅原文翻譯及賞析4
原文:
泛菊杯深,吹梅角遠,同在京城。聚散匆匆,云邊孤雁,水上浮萍。
教人怎不傷情。覺(jué)幾度、魂飛夢(mèng)驚。后夜相思,塵隨馬去,月逐舟行。
譯文
回憶當年,你我同在京城,共飲菊花酒,同聽(tīng)悠遠的《梅花落》笛曲。你我聚散匆匆,如云邊孤雁,又如水上浮萍,到處漂泊不定。
離別之后,讓人怎么不傷心動(dòng)情?夢(mèng)里也曾幾度相會(huì ),但是夢(mèng)醒后,因為見(jiàn)不到友人,又失魂喪魄,六神無(wú)主,輾轉反側,無(wú)法安睡。后半夜的相思,心像飛塵一樣時(shí)時(shí)緊跟在友人的馬后,又像明月一樣處處追隨在友人的舟旁。
注釋
、俦R梅坡:南宋詩(shī)人,劉過(guò)在京城杭州交結的朋友。
、诜壕毡睿夯锰諟Y明詩(shī),寫(xiě)重陽(yáng)佳節兩人共飲菊花酒。泛,漂浮。深,把酒斟滿(mǎn)。
、鄞得方沁h:化用李清照詩(shī),寫(xiě)在春天時(shí)候他們郊游賞梅。梅:梅花。角:號角,這里指笛聲。遠:指笛聲悠遠。
、芨∑迹╢ú píng):浮萍科植物,一年生草本植物,葉子浮在水面,下面生須根?扇胨。 吹梅:吹奏《梅花落》。
賞析:
劉過(guò)作為辛派詞人,人們總喜歡將他與“金戈鐵馬”、“整頓乾坤”、“誓斬樓蘭”聯(lián)系在一起,豪放粗獷是其詞的當行本色。但他有些詞卻寫(xiě)得蘊藉含蓄,委婉動(dòng)人。這反而顯得他是真豪杰,體現出他的真性情來(lái)。魯迅先生有句話(huà):“無(wú)情未必真豪杰”,這首《柳梢青·送盧梅坡》正是體現了這一點(diǎn)。
盧梅坡,南宋詩(shī)人,劉過(guò)在京城杭州交結的朋友,這首詞是劉過(guò)為他送別時(shí)寫(xiě)的。它描寫(xiě)了送別時(shí)的,尤其是送別后劉過(guò)對友人魂牽夢(mèng)縈的思念之情,寫(xiě)得情真意切,饒有余味。
上片寫(xiě)離別之苦。前三句寫(xiě)聚,寫(xiě)餞別時(shí)對舊日交游的回憶。寫(xiě)聚,作者從兩人的交往中選取了兩件具有典型意義的活動(dòng)加以敘寫(xiě)。陶潛在《飲酒》詩(shī)中說(shuō):“秋菊有佳色,裘露掇其英。泛此忘憂(yōu)物,遠我遺世情!薄胺壕毡睢被锰赵(shī),寫(xiě)在重陽(yáng)佳節,他們共飲菊花酒,其樂(lè )陶陶的情景。深,言酌酒之滿(mǎn)。一個(gè)“深”字,把他們暢懷酣飲的情形描寫(xiě)出來(lái)了。
漢樂(lè )府《橫吹曲》有《梅花落》曲,是唐宋文人很喜歡聽(tīng)的笛曲。李清照《永遇樂(lè )》詞中有“染柳煙濃,吹梅笛怨”之句!按得方沁h”化用李詞,寫(xiě)在春天的時(shí)候他們攜手踏青,欣賞那冰肌玉骨的梅花,聆聽(tīng)那余韻悠長(cháng)的笛聲。遠,寫(xiě)笛聲悠長(cháng)。一個(gè)“遠”字,展現了他們勝日尋芳的愉快心情。這兩句詞,不僅形象地再現了他們歡會(huì )的場(chǎng)面,還巧妙地暗示了他們歡會(huì )時(shí)間的短暫,不過(guò)是從秋到春,為下文“匆匆”二字埋下了伏線(xiàn)。如果說(shuō)“泛菊”二句暗示了他們歡會(huì )的時(shí)間,那么,“同在京城”則明確地交代了他們聚會(huì )的地點(diǎn)。短短十二個(gè)字,就把他們聚會(huì )的節令、地點(diǎn)和情景交代清楚了,構思縝密,惜墨如金。后三句寫(xiě)“散”,寫(xiě)餞行時(shí)惜別心情!熬凵⒋掖摇笔顷P(guān)鍵句,是這首詞的題眼,它具有承上啟下的作用!熬邸弊纸Y上,“散”字啟下,“匆匆”二字,表示他們不論是對“聚”還是“散”,都感到時(shí)間短暫,一種友情難以暢敘的遺憾襲上心頭!霸七叀倍渚唧w寫(xiě)“散”。在這里,作者使用了兩個(gè)比喻,說(shuō)明他們此別之后,如云邊的孤雁,深以失侶為苦;又如水上浮萍,到處漂泊不定。這兩句詞情景交融,景中見(jiàn)情,情中生景,哀婉動(dòng)人。比之柳永《雨霖鈴》“念去去、千里煙波,暮靄沉沉楚天闊”,雖境界有所不及,但更令讀者傷心動(dòng)情。
下片寫(xiě)別后之思。換頭三句先用設問(wèn)句式加以提頓,直抒胸臆,鏗鏘有力,說(shuō)明盧梅坡走后,不能不使人“傷情”,然后用“魂飛夢(mèng)驚”四字,說(shuō)明他是如何“傷情”!盎觑w”,寫(xiě)他因友人離去而失魂喪魄,六神無(wú)主;“夢(mèng)驚”,寫(xiě)他為不能再見(jiàn)到友人而輾轉反側,無(wú)法安睡。前邊用“幾度”二句加以總括,就把作者“良宵誰(shuí)與共,賴(lài)有窗間夢(mèng)?赡螇(mèng)回時(shí),一番新別離”(秦觀(guān)《菩薩蠻》),希望夢(mèng)見(jiàn)友人但又怕醒來(lái)只是一夢(mèng)的復雜感情描寫(xiě)出來(lái)了,語(yǔ)句間情深意切。
寫(xiě)到這里,作者感到還沒(méi)把他的相思之情寫(xiě)足,于是又用“后夜相思”三句翻入一層,寫(xiě)他想象中追隨友人旅程遠去的情形。這三句詞,化用蘇味道“暗塵隨馬去,明月逐上來(lái)”(《正月十五夜》)和賀鑄“明月多情隨舵尾”(《惜雙雙》)句意,說(shuō)明在離別之后,他的心像飛塵一樣時(shí)時(shí)緊跟在盧梅坡的馬后,又像明月一樣處處追隨在盧梅坡的舟旁。這樣的寫(xiě)法,層層深入,步步緊逼,生生把作者對友人的無(wú)限深情和刻骨相思“逼”將出來(lái),深化了主題,擴大了詞境,增強了藝術(shù)感染力。
梅原文翻譯及賞析5
一樹(shù)寒梅白玉條,迥臨村路傍溪橋。
不知近水花先發(fā),疑是經(jīng)冬雪未銷(xiāo)。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《早梅》是唐代詩(shī)人張謂(一說(shuō)戎昱)創(chuàng )作的一首七絕。和其它詠梅詩(shī)不同,這首詩(shī)著(zhù)重寫(xiě)出了“早”字,“早”指梅花開(kāi)放之早。全詩(shī)通過(guò)轉折交錯、首尾照應的筆法,從似玉非雪、近水先發(fā)的梅花著(zhù)筆,寫(xiě)出了早梅的形神,同時(shí)也寫(xiě)出了詩(shī)人探索尋覓的認識過(guò)程,并且透過(guò)表面, 寫(xiě)出了詩(shī)人與寒梅在精神上的契合。
翻譯/譯文
有一樹(shù)梅花凌寒早開(kāi),枝條潔白如玉條。它遠離人來(lái)車(chē)往的村路,臨近溪水橋邊。
人們不知道寒梅靠近溪水而提早開(kāi)放,以為那是經(jīng)過(guò)冬天而尚未消融的白雪。
注釋
、藕罚好坊。因其凌寒開(kāi)放,故稱(chēng)。宋柳永《瑞鷓鴣》詞:“天將奇艷與寒梅。乍驚繁杏臘前開(kāi)!
、棋模╦iǒng):遠。村路:鄉間小路。唐李群玉《寄友》詩(shī):“野水晴山雪后時(shí),獨行村路更相思!卑嚎拷。
、遣恢阂蛔鳌皯墶。應緣,猶言大概是。發(fā)(f。洪_(kāi)放。
、冉(jīng)冬:經(jīng)過(guò)冬天。一作“經(jīng)春”。銷(xiāo):通“消”,融化。這里指冰雪融化。
賞析/鑒賞
這首詩(shī)立意詠贊早梅的高潔,但作者并沒(méi)有發(fā)一句議論和贊語(yǔ),卻將早梅的高潔品格和詩(shī)人的贊美之情清晰地刻劃出來(lái)。
“一樹(shù)寒梅白玉條”描寫(xiě)早梅花開(kāi)的嬌美姿色!耙粯(shù)”實(shí)為滿(mǎn)樹(shù),形容花開(kāi)之密集而繽紛;“寒梅”指花開(kāi)之早,還在冬末春初的寒冷季節,緊扣“早”字;“白玉條”生動(dòng)地寫(xiě)出梅花潔白嬌美的姿韻,像一塊塊白玉似的晶瑩醒目。這是對梅花外貌的描寫(xiě),有形有神,令人陶醉。
“迥臨村路傍谿橋”,從生長(cháng)環(huán)境中表現早梅的高潔品格;ú荼緹o(wú)知,不會(huì )選擇生長(cháng)環(huán)境,但這里詩(shī)人在真實(shí)的景物中,融入人的思想意念,仿佛寒梅是有意遠離村路,而到偏僻的傍溪近水的小橋邊,獨自悄悄地開(kāi)放。這就賦予早梅以不競逐塵世、無(wú)嘩眾取寵之心的高尚品格。這樣就使詩(shī)的意境顯得開(kāi)闊,進(jìn)一步突出了早梅的高潔。最后兩句,抒發(fā)詩(shī)人初見(jiàn)橋邊早梅的感受!安恢ㄏ劝l(fā)”是承上兩句對早梅的鋪寫(xiě)之后的轉折,用驚嘆的口吻表達了對近水梅花早開(kāi)的驚喜之情!耙墒墙(jīng)冬雪未銷(xiāo)”寫(xiě)出“不知”的緣由,用一“疑”字,更為傳神,它將詩(shī)人那時(shí)的驚喜之情渲染得淋漓盡致,似乎詩(shī)人并不敢相信自己的眼睛所看到的是梅花,而懷疑是不是未融化的冬雪重壓枝頭。這就與首句的“白玉條”緊密呼應,喻比出梅花的潔白和凜然不屈的形象和品格,從而含蓄婉轉地把詩(shī)意落到實(shí)處,使詩(shī)的主題得到進(jìn)一步深化,加強了人們對早梅的傾慕之情。
一首絕句,僅二十八個(gè)字,就能將梅花寫(xiě)得如此之美,除立意新穎之外,還在于詩(shī)人從現實(shí)生活的觀(guān)察中,能捕捉住早梅的顏色(潔白)、地點(diǎn)(偏僻)、季節(早春)、氣質(zhì)(耐寒)、姿態(tài)(俏麗)等特征,加以藝術(shù)的提煉和概括,并借助像“白玉條”“冬雪壓枝”等生動(dòng)、形象的比喻,鮮明、傳神地塑造出早梅的品貌和氣質(zhì),使人生發(fā)出美不勝?lài)@的感覺(jué)。梅與雪常常在詩(shī)人筆下結成不解之緣,如許渾《早梅》詩(shī)云:“素艷雪凝樹(shù)”,這是形容梅花似雪,而這首詩(shī)則是疑梅為雪,著(zhù)意點(diǎn)是不同的。對寒梅花發(fā),形色的似玉如雪,不少詩(shī)人也都產(chǎn)生過(guò)類(lèi)似的疑真的錯覺(jué)。
宋代王安石有詩(shī)云:“遙知不是雪,為有暗香來(lái)”(《梅花》),也是先疑為雪,只因暗香襲來(lái),才知是梅而非雪,和這首《早梅》意境可謂異曲同工。
梅原文翻譯及賞析6
更漏子·雪藏梅
雪藏梅,煙著(zhù)柳。依約上春時(shí)候。初送雁,欲聞鶯。綠池波浪生。
探花開(kāi),留客醉。憶得去年情味。金盞酒,玉爐香。任他紅日長(cháng)。
翻譯
在梅雪還在相互映襯時(shí),柳樹(shù)已長(cháng)出了綠芽,透露出春的消息。剛送別南方的大雁,就聽(tīng)到了黃鶯鳥(niǎo)的清脆鳴聲,綠波蕩漾,使人心曠神怡。
回想起去年我們一起去踏春尋花,將客人挽留以至酒醉的情景,歷歷如在眼前,使人回味。在觸景生情中,獨自用金杯斟上美酒,在陽(yáng)光燦爛的日子里,一任爐煙裊裊。
注釋
更漏子:詞牌名!蹲鹎凹啡搿按笫{”,又入“商調”!督饖Y集》入“林鐘商調”。四十六字,前片兩仄韻,兩平韻,后片三仄韻,兩平韻。
雪藏梅:殘雪覆蓋著(zhù)梅花。
煙:春日陽(yáng)氣發(fā)生,林澤上升的霧氣叫煙。
著(zhù):附著(zhù)。
依約:依稀,仿佛。
上春:孟春,農歷正月。
初送雁:剛剛目送北飛的大雁。雁為候鳥(niǎo),秋往南飛,春往北飛,俗有“七九河開(kāi),八九雁來(lái)”的諺語(yǔ)。
欲:將要。
探花開(kāi):唐代制度,新科進(jìn)士于曲江杏園舉行宴會(huì ),稱(chēng)探花宴。以少俊進(jìn)士二人為探花使(探花郎),遍游名園,采取名花,為宴會(huì )增彩助興。這里僅指初春舉行的宴會(huì )。
賞析
上片寫(xiě)初春已至。以細膩的筆觸,描畫(huà)初春景色,梅花傲雪怒放,柳條含煙抽葉,仿佛在告訴人們,嚴冬即將過(guò)去,初春已經(jīng)來(lái)臨!安亍、“著(zhù)”二字,頗傳神,正如唐朝馬懷素《正月七日宴大明段》詩(shī)所吟“就暖風(fēng)光偏著(zhù)柳,辭寒雪影半藏梅”。再看那剛剛送走的鴻雁人,快要聽(tīng)聞的黃鶯啼聲,綠池水面泛起層層微波浪!俺酢、“欲”二字,寫(xiě)春天已經(jīng)一天天臨近?梢(jiàn),所寫(xiě)的春景是動(dòng)態(tài)的,主人公的心境是歡愉的。雪中藏梅、楊柳煙繞之時(shí),大約春天就快要來(lái)到了。這時(shí),送走了鴻雁,期待著(zhù)黃鶯的啼鳴,門(mén)外綠池波浪蕩漾。這一切的描述,表達出詞人對春天的急切期盼,對美好生活的急切渴望。詞人先從細小的節物變化寫(xiě)起,展示了臘盡春回、陽(yáng)氣初生之際的優(yōu)美自然景色。暖氣初動(dòng),其明顯標志就是雪里梅花開(kāi)放、柳枝綻芽含煙;這一新景致,昭示初春時(shí)節到來(lái)了。作者放眼望去,發(fā)現春意繼續萌動(dòng),逐漸遍及諸物。一“初”一“欲”,見(jiàn)禽鳥(niǎo)之感春才剛剛開(kāi)始。繼言春水已“生”,則春色已漸漸分明了?梢(jiàn)作者體物描景,文心極細。
下片寫(xiě)開(kāi)筵歡飲。在花期設宴,留賓客醉飲,去年亦是如此情味。有金盞酒,焚玉爐香,詞人愿長(cháng)長(cháng)的白日都在這樣歡快的環(huán)境中度過(guò)。詞人過(guò)著(zhù)富貴的生活,秋日、春日,去年、今年,都是賞美景,飲美酒,過(guò)得舒適暢快;貞浫ツ甑囊淮问⒀,與客同醉,那份情味,依然記得。時(shí)隔一年,事不重復,人也難聚,主人公唯有舉起金杯的美酒,和著(zhù)玉爐的香煙,任憑他紅日長(cháng)。詞作排解心中的惆悵的方式,反映了晏殊的曠達情懷。作者感春憶舊之情。這是由今而憶昔:初春景色是如此美好,作者設宴賞景,留客共醉,不覺(jué)回憶起“去年”此時(shí)的情事,心中悵然。風(fēng)景不殊,而人事已非,怎不令人慨嘆。如何開(kāi)釋這滿(mǎn)懷的惆悵呢,作者以富于理性的思索回答道:我惟有在玉爐香中舉起金盞酒,且尋眼下的快樂(lè ),以驅除胸中的無(wú)聊之感,任他窗外紅日自長(cháng)吧。此詞表現的,是典型的大晏風(fēng)度和大晏情調。他就是如此善于以理節情,排憂(yōu)適性,自我解脫,以躋身于曠達的人生境界的。
這首詞描寫(xiě)的是冬去春來(lái)之時(shí)風(fēng)物的變化,以及由此觸發(fā)的追懷憶舊之情。詞的高妙之處在于作者對于節物變化的細心體察和妙筆表達。立春過(guò)后,日長(cháng)一線(xiàn),春意在不知不覺(jué)之間,遍布于各個(gè)角落。梅和柳之間的變化是最直接的標志。古代慧心的文人們早已體察及此。唐代詩(shī)人杜審言《和晉陵丞早春游望》:“獨有宦游人,偏驚物候新。云霞出海曙,梅柳渡江春!贝汗庾钕裙忸櫟木褪秋L(fēng)雪中開(kāi)放的梅花和最早探知春意的楊柳。李清照《永遇樂(lè )·落日熔金》說(shuō)“染柳煙濃,吹梅笛怨,春意知幾許”。殘雪還壓著(zhù)梅朵,而因陽(yáng)氣上升,濕氣氤氳著(zhù)柳枝,已漸漸顯出濃濃春意來(lái)了。剛剛送走大雁,將要聽(tīng)到鶯囀,而池塘之上,風(fēng)乍起,吹皺一池春水,這正是“池塘生春草,園柳變鳴禽”的時(shí)節。在這樣一個(gè)春意盎然的時(shí)候,舉金盞、采名花、歌新曲。年年歲歲花相似,去年此時(shí),亦是如此度過(guò),是年復一年,還是物是人非呢。輕輕地感喟,淡淡地放開(kāi),玉爐名香,且來(lái)消受這遲遲春日吧。
梅原文翻譯及賞析7
原文:
梅謝了,塞垣凍解鴻歸早。鴻歸早,憑伊問(wèn)訊,大梁遺老。
浙河西面邊聲悄,淮河北去炊煙少。炊煙少。宣和宮殿,冷煙衰草。
注釋?zhuān)?/strong>
、嬴櫍杭带櫻,是一種候鳥(niǎo)。秋風(fēng)起時(shí)北雁南飛,春季則自南歸北。在詩(shī)詞中常被當作信使。
、诖罅哼z老:即中原父老、北宋遺民。大梁,戰國魏都,即北宋時(shí)都城汴京。
、坌蛯m殿:借指故國宮殿。宣和,宋徽宗年號。
翻譯:
梅花凋謝過(guò)后,北方大地一定解凍了,鴻雁應該早點(diǎn)回去了。鴻雁啊,還要靠你問(wèn)候那些留在大梁的宋朝遺民呢。
浙河的西邊,是前線(xiàn)陣地,卻靜悄悄地聽(tīng)不到什么聲音;春拥谋泵,是金人占領(lǐng)的地區,人煙稀少,一片荒涼?茨窃(jīng)繁華奢侈的宣和宮殿,現在只剩下冰冷的煙霧和枯黃的野草。
賞析:
北宋滅亡,中原淪喪,人民生活在異族的鐵蹄之下。這對生活在南北宋之交和南宋時(shí)代的文人士大夫心靈造成了巨大震撼,并成為他們在詩(shī)詞中反復吟詠的主題。劉克莊這首詞就是這樣,他通過(guò)鴻雁北歸,問(wèn)候北方人民,遙想中原的殘破景象,表達出渴望統一的強烈愿望!懊分x了,塞垣凍解鴻歸早!苯厦坊ǖ蛑x了,萬(wàn)物逐漸復蘇。北方邊塞地區也應該冰融凍解。南來(lái)過(guò)冬的鴻雁正及早地歸去。劉克莊此詞,別開(kāi)生面,委托北去的鴻雁,帶口訊向長(cháng)期處于金人統治下的宋遺民進(jìn)行慰問(wèn)!傍櫄w早,憑伊問(wèn)訊,大梁遺老!贝罅,是指北宋首都汴京。遺老,年老的遺民。詞人托鴻雁向他們問(wèn)候,是表示對他們處境的關(guān)心,是對他們抗爭的聲援,同時(shí)也表達了南方愛(ài)國志士對北方骨肉同胞的思念之情。然而,何時(shí)才能完成統一大業(yè)呢?這卻是無(wú)言可說(shuō)了。
詞的下片,作者的想象翅膀隨著(zhù)鴻雁的北去而飛翔,展現出祖國大好山河殘破冷落、人民流散、田園宮室荒蕪的景象!罢愫游髅孢吢暻,淮河北去炊煙少!闭愫游髅,指浙江西路,包括鎮江一帶即當時(shí)接近宋、金分界(淮河)的前線(xiàn)之地。地處邊防,卻悄寂無(wú)聲,反映南宋當局的茍且偷安,防務(wù)廢弛,當然更談不上恢復的準備;春右员,是金人占領(lǐng)的地區。炊煙少,指在戰爭破壞和被金人奴役掠奪之下,人煙稀少,一片荒涼。這里真實(shí)地揭示了廣大民眾的苦難生活。最后兩句,感情濃烈而深沉:“宣和宮殿,冷煙衰草!毙,北宋徽宗年號。北宋的汴京,到徽宗時(shí)期,城市的繁榮,宮廷的奢華到了極點(diǎn)。北宋末年統治者“竭府庫之積聚,萃天下之伎藝”,大興宮殿,廣植花木,窮奢極欲,激起人民的反抗,導致金人的入犯無(wú)力抵御,結局是身為俘虜,生靈涂炭,而逃到南方的趙宋統治集團,則又在西子湖畔營(yíng)造起安樂(lè )窩,在那里醉生夢(mèng)死,將祖宗故國拋在腦后。這一句表達的感情不禁讓人想起李后主《虞美人》中的名句“雕欄玉砌應猶在,只是朱顏改”,只是后主抒發(fā)的是物是人非的感慨,而劉克莊在這一句中抒發(fā)的只怕是物也非、人也非的更為深沉的慨嘆。
這兩句不用動(dòng)詞和虛字而把時(shí)間、地點(diǎn)、景象和人物感情自然地組合起來(lái),構成一幅雄渾蒼涼的廣闊圖畫(huà),鮮明形象,而含意卻十分深遠,耐人玩味,與李白《憶秦娥》的“西風(fēng)殘照,漢家陵闕”,可謂同曲同工。
梅原文翻譯及賞析8
原文:
皓態(tài)孤芳壓俗姿,不堪復寫(xiě)拂云枝。
從來(lái)萬(wàn)事嫌高格,莫怪梅花著(zhù)地垂。
譯文
白色梅花孤芳挺立使媚俗的百花相形見(jiàn)絀,卻不能再畫(huà)那枝枝向上插入云霄的畫(huà)圖。
自古以來(lái)的萬(wàn)事萬(wàn)物總把崇高的品格憎惡,所以不必奇怪畫(huà)中的梅花倒掛著(zhù)把身姿低俯。
注釋
王元章:王冕(1287—1359),字元章,諸暨(今屬浙江)人。元末畫(huà)家和詩(shī)人。倒枝梅:枝干向下倒折的梅。
皓:梅花的白色。
孤芳:指梅花,寒冬百花盡謝而梅花獨放。
俗姿:其他花卉的凡俗姿質(zhì)。
復寫(xiě):再畫(huà)。
拂(fú)云枝:向上挺舉的梅枝。
高格:超凡的風(fēng)神氣度。
怪:兼有奇怪與責怪兩義。
賞析:
“皓態(tài)孤芳壓俗姿,不堪復寫(xiě)拂云枝。從來(lái)萬(wàn)事兼高格,莫怪梅花著(zhù)地垂!边@是一首題畫(huà)詩(shī),是徐渭題詠王冕《倒枝梅畫(huà)》的。
王元章即王冕,他是元末明初詩(shī)人、畫(huà)家,字元章,號竹齋,別號梅花屋主,浙江諸暨人。徐渭和王冕在經(jīng)歷和個(gè)性上有些共同點(diǎn)。王冕主要生活在元代,屢應進(jìn)士試,都不中。也不屑做州縣小官,只臨死那年,朱元璋授以咨議參軍之職。王冕的性格卓犖不群。徐渭生活在明代,也是屢試不中,終身不得志功名。只做過(guò)幕客,沒(méi)有官職。徐渭生性放縱,不愿受傳統禮法的束縛。他和王冕都喜歡游歷,都會(huì )書(shū)畫(huà)詩(shī)文?赡苷莾扇说倪@些共同點(diǎn),使徐渭看到王冕的《倒枝梅畫(huà)》有了寫(xiě)這首題畫(huà)詩(shī)的靈感。詩(shī)通過(guò)評論王冕的倒枝梅花圖,抒發(fā)自己對世道不公,仕途黑暗的憤慨之情。
這是首七言絕句。前兩句評論王冕作的倒枝梅花圖的特點(diǎn)。從梅花的顏色和氣味肯定梅花具有潔白的姿態(tài),獨有的芳香,她的神韻可以壓倒其他花的俗氣的姿態(tài)。王冕不能再畫(huà)梅花高高挺起的梅枝。為什么不能再畫(huà)梅花的高枝呢?因梅花本身的色、香所具有的特點(diǎn),不畫(huà)高枝也能展示其特有的神韻了。
后兩句就王冕梅花圖再引申發(fā)表議論。聯(lián)系當時(shí)社會(huì )生活里種種不公平的現象,作者憤恨地指出,從古以來(lái),世上庸俗的人看待萬(wàn)般事情總厭惡高尚的風(fēng)格。這話(huà)實(shí)際上從時(shí)間之久,到事情包羅之廣,同情具有高尚風(fēng)格的人,而對厭惡甚至迫害具有高尚風(fēng)格的人惡劣世俗加以抨擊。正因為世俗不公,所以最后又回到王冕的畫(huà)上來(lái),不能責怪王冕把梅花的枝頭畫(huà)成下垂到地面了。
徐渭在《自為墓志銘》中說(shuō)自己“賤而懶且直,故憚貴交似傲,與眾處不免袒裼tǎnxi)似玩,人多病之!保ㄉ矸莸唾v,個(gè)性懶惰而且耿直,所以害怕與貴人交往好像很驕傲,與眾人相處不免敞開(kāi)外衣,露出胳膊,好像玩世不恭。人們多指責我。)他這樣的性格豪放不羈,在當時(shí)社會(huì )不為世俗所容也就不奇怪了。他的這首題畫(huà)詩(shī)也是他發(fā)泄對世俗社會(huì )不滿(mǎn)的表現。
梅原文翻譯及賞析9
梅
杜牧〔唐代〕
輕盈照溪水,掩斂下瑤臺。
妒雪聊相比,欺春不逐來(lái)。
偶同佳客見(jiàn),似為凍醪開(kāi)。
若在秦樓畔,堪為弄玉媒。
譯文
梅花輕盈嫵媚的姿態(tài)映照在溪水里,就好像仙女用衣袖遮面,嚴肅矜持地從瑤臺上下來(lái)。梅花雖有些妒忌白雪,但在潔白無(wú)瑕上,姑且還可以讓雪與自己相比;而對于艷麗的春光,卻敢于超越它,絕不隨順于它之后。梅花偶然間與詩(shī)人相見(jiàn),就好像是為了詩(shī)人的飲酒賞花而開(kāi)放。若是長(cháng)在秦樓邊的話(huà),簡(jiǎn)直能作弄玉的媒人了。
注釋
掩斂:用衣袖遮面,嚴肅矜持而有禮貌的樣子,幣_:美玉砌成的樓臺,神話(huà)中神仙所居之地。妒:嫉妒。聊:姑且。欺:超越。逐:隨著(zhù)。佳客:指詩(shī)人。凍醪:冬天釀造,春天飲用的酒!叭粼凇倍洌呵貥、弄玉:《列仙傳》記:“蕭史者,秦穆公時(shí)人,吹簫作鸞鳳之響,穆公文弄玉妻焉。日與樓上吹簫作風(fēng)鳴,鳳來(lái)止其屋,為作鳳臺!笨埃耗。
賞析
全詩(shī)緊緊圍繞梅花的美去寫(xiě),使梅花的形象得到了完美的塑造。
“輕盈照溪水,掩斂下瑤臺”。這兩句主要描寫(xiě)梅花的姿態(tài)優(yōu)美。輕盈的梅花,映照著(zhù)如碧的溪水,實(shí)景與倒影渾然一體,構成一幅絕美的圖畫(huà)。為了進(jìn)一步突出梅花的輕盈之美,作者又采用擬人的手法,把梅花比成一群從瑤臺翩然而降的仙女,舞姿曼妙,如驚鴻游龍,令人魄蕩魂馳!笆佳┝南啾,欺春不逐來(lái)!庇捎诿坊ㄌ懒,所以雪花嫉妒,但卻又不能同它相比;春天被欺,也不敢再邁動(dòng)輕快的腳步。這兩句從側面烘托了梅花的美麗動(dòng)人!芭纪芽鸵(jiàn),似為凍醪開(kāi)”。當作者偶然同客人一起去觀(guān)賞梅花時(shí),他發(fā)現如斯艷麗的梅花仿佛是為了冬釀的酒而開(kāi),因為賞梅花,飲美酒乃人生之一大快事,故有“似為凍醪開(kāi)”的遐想。
最后兩句“若在秦樓畔,堪為弄玉媒”,假設梅花長(cháng)在秦樓的旁邊,它完全可以以自己的美做弄玉的大媒人,而不會(huì )為他人所見(jiàn)笑的。這兩句進(jìn)一步突出梅花的美。
杜牧
杜牧(公元803-約852年),字牧之,號樊川居士,漢族,京兆萬(wàn)年(今陜西西安)人,唐代詩(shī)人。杜牧人稱(chēng)“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱(chēng)“小李杜”。因晚年居長(cháng)安南樊川別墅,故后世稱(chēng)“杜樊川”,著(zhù)有《樊川文集》。
梅原文翻譯及賞析10
原文:
瀟灑江梅,向竹梢疏處,橫兩三枝。東君也不愛(ài)惜,雪壓霜欺。無(wú)情燕子,怕春寒、輕失花期。卻是有,年年塞雁,歸來(lái)曾見(jiàn)開(kāi)時(shí)。
清淺小溪如練,問(wèn)玉堂何似,茅舍疏籬。傷心故人去后,冷落新詩(shī)。微云淡月,對江天、分付他誰(shuí)?兆詰,清香未減,風(fēng)流不在人知。
譯文
水邊的梅花是多么瀟灑,在竹梢稀疏的地方。橫斜著(zhù)挺出三兩枝。春風(fēng)也不知道愛(ài)惜,任憑雪壓霜欺。燕子無(wú)情無(wú)意,只因怕冷,輕易地失去她開(kāi)花的日期。惟有南歸的鴻雁,年年南飛時(shí)能看見(jiàn)她的芳姿。
清淺的小溪,如一條白白的絲練,請問(wèn)那些華麗的堂宇,又如何能趕得上這茅屋疏籬?最令人傷心的是,自從知己朋友離去之后,便很少有吟唱梅花的清絕的歌詩(shī)。只有微云輕輕飄浮,淡淡的月光隱約迷離。面對此景此情,我的孤高芳潔又都是為了誰(shuí)?但那高潔的江梅,依舊倚風(fēng)自笑,并未減淡她的清香,因為風(fēng)流高逸是自身的品質(zhì),本來(lái)就不在乎別知與不知。
注釋
漢宮春:張先此調詠梅,有“透新春消息”,“漢家宮額涂黃”句,調名來(lái)于此。
東君:又名東皇、東帝,傳說(shuō)中的司春之神。春于方位屬東,故名。
塞雁:邊塞之雁。雁是候鳥(niǎo),秋季南來(lái),春季北去。
玉堂:指豪家的宅第。
何似:哪里比得上。
分付他誰(shuí):即向誰(shuí)訴說(shuō)。
風(fēng)流:高尚的品格和氣節。
賞析:
此詞詠梅之孤高與環(huán)境冷落而有所寄意。作者選擇一系列色淡神寒的字詞,刻畫(huà)梅與周?chē)h(huán)境,宛若一幅水墨畫(huà),其勾勒梅花骨格精神尤高,給人以清高拔俗之感。全詞風(fēng)格疏淡雋永,句格舒緩紆徐。
起首一句,以修竹作陪襯,極言野梅品格之孤高。二、三兩句,極寫(xiě)梅的孤潔瘦淡。芳潔固然堪賞,孤瘦則似須扶持,以下二句就勢寫(xiě)梅之不得于春神,更為有力:“東君也不愛(ài)惜,雪壓風(fēng)欺!泵坊ㄊ橇韬_(kāi),其蕊寒香冷,不僅與蜂蝶無(wú)緣,連候燕也似乎“怕春寒、輕失花期”。因燕子仲春社日歸來(lái),其時(shí)梅的花時(shí)已過(guò),故云。一言“東君不愛(ài)惜”、再言燕子“無(wú)情”,是雙倍的遺憾!拔┦怯小币晦D,說(shuō)畢竟還有“南來(lái)歸雁,年年長(cháng)開(kāi)時(shí)”,其時(shí)無(wú)非憾意,從“惟是有”的限制語(yǔ)中不難會(huì )出。這幾句,揮灑自如,靈動(dòng)飛揚,筆力不凡。
下片化用林逋詠梅名句——“疏影橫斜水清淺,暗香浮動(dòng)月黃昏”,寫(xiě)野“江梅”的風(fēng)流與冷落。
過(guò)片三句言“清淺小溪如練”,梅枝疏影橫斜,自成風(fēng)景,雖村野(“茅舍疏籬”),似勝于白玉堂前!皞摹眱删涓袊@“梅妻鶴子”的詩(shī)人林逋逝后,梅就失去了知音,“疏影橫斜”之詩(shī)竟成絕響!拔⒃啤比,以問(wèn)句的形式,言林逋逝后,即有“微云淡月”,暗香浮動(dòng),也無(wú)人能賞,只不過(guò)孤芳自賞而已。結尾三句,以擬人化的手法,將梅之孤高自許的風(fēng)流標格推向高潮,從而收束全篇,造成余韻深長(cháng)。含蓄蘊藉的藝術(shù)效果。
梅原文翻譯及賞析11
一剪梅·詠柳
作者:夏完淳
無(wú)限傷心夕照中,故國凄涼,剩粉余紅。金溝御水自西東,昨歲陳宮,今歲隋宮。
往事思量一晌空,飛絮無(wú)情,依舊煙籠。長(cháng)條短葉翠濛濛,才過(guò)西風(fēng),又過(guò)東風(fēng)。
一剪梅·詠柳注釋
、僖患裘罚涸~牌名。此詞牌以周邦彥所作起句有“一剪梅花萬(wàn)樣嬌”句,故取為調名。又名“玉簟秋”、“臘梅香”。重頭六十字,平韻。
、诮饻希河鶞,御河,上有金鰲玉蝀橋,故簡(jiǎn)言之,水即溝中水。
、坳悓m:陳朝宮殿。
、芩鍖m:隋朝宮殿。隋煬帝曾筑長(cháng)堤植萬(wàn)柳。
、菀簧危阂晦D眼。晌:不多久,讀若“賞”。
一剪梅·詠柳賞析
人在時(shí)空中本應是尤物之主,然而身際家國破敗之時(shí),面對無(wú)動(dòng)于衷的物象,只覺(jué)得空茫無(wú)著(zhù),無(wú)能為力。人不如柳,痛苦可想而知,但是人的崇高、人的靈性,又正在有痛苦。所以,詠柳系借柳之無(wú)情以返觀(guān)一己癡苦。全篇除首句“傷心” 字樣外,純以意象結撰,詞體小令,容量見(jiàn)大。疊句“昨歲”、“今歲”;“才過(guò)”、“又過(guò)”,承上是似斷而續,啟下則綿悠深長(cháng),余意曲包。
梅原文翻譯及賞析12
滴滴金·梅
孫道絢〔宋代〕
月光飛入林前屋。風(fēng)策策,度庭竹。夜半江城擊柝聲,動(dòng)寒梢棲宿。
等閑老去年華促,只有江梅伴幽獨。夢(mèng)繞夷門(mén)舊家山,恨驚回難續。
賞析
從篇首到“蓬壺殿里笙歌作”為第一段。寫(xiě)繁黃鶴樓遙望北添失地,引起對故國往昔“繁華”的追憶。
“想當年”三字點(diǎn)目!盎ㄕ诹o”四句極其簡(jiǎn)潔地寫(xiě)出北宋汴京宮苑之風(fēng)月繁華。萬(wàn)歲山亦名艮岳。據《宋生·地理志·京城》記載,徽宗政和七年始筑。積土為假山,山周十余里,堂館池亭極多,建制精巧(蓬壺她其中一堂名),四添花竹奇石,悉聚于此,專(zhuān)供皇帝游玩。
此詞寫(xiě)南添羈遲南添苦難的生活。道絢乃中原人,盛年居孀(見(jiàn)王逢《梧溪集》卷二)。在金兵南下之際,她同李人照一樣,“漂零遂與流入伍”,流徒江南,只身寄居一室。根據詞中所寫(xiě),她居住在臨江的城市鎮上,屋前種著(zhù)樹(shù)林,庭中長(cháng)滿(mǎn)綠竹。環(huán)境人幽的如在平時(shí),這位女詞人的心情想必很寧靜;然而此刻她卻夢(mèng)繞夷門(mén),中心恨驚。什么原因呢?定她戰爭氣氛的影響。
這首輕細之詞注入了動(dòng)蕩年代的時(shí)代精神,筆她輕細的情卻她深沉的。夜已深了,孤棲一室的詞人卻未合眼。透過(guò)窗欞,只見(jiàn)月光透過(guò)林梢,穿入小屋。
晏殊《蝶戀花》云:明月不諳離恨苦,斜光到曉穿朱戶(hù)!芭c此詞相近。晏詞的”穿“字,孫詞的”飛“字,俱從不眠者眼中反映出月光的情態(tài),境界極佳。這她從視覺(jué)添面著(zhù)筆,以下幾句則從聽(tīng)覺(jué)添面進(jìn)行。
“策策”,象聲詞,韓愈《秋杯》詩(shī):“秋風(fēng)一披佛,策策鳴不已!卑拙右住抖吩(shī):“策策窗戶(hù)前,又聞新雪睛!庇梢舾新(tīng)覺(jué)寫(xiě)出漂零異地之情,南宋詞時(shí)為有之,如李人照《添字丑奴兒》:“窗前誰(shuí)種芭蕉樹(shù),……點(diǎn)滴霖淫,點(diǎn)滴霖淫愁損北人不慣起來(lái)聽(tīng)!贝颂帉(xiě)風(fēng)吹綠竹聲,具有特色。這風(fēng)吹綠竹發(fā)出來(lái)的策策響聲,對嫁給建安人的孫道絢來(lái)說(shuō),她熟悉;而對剛從中原南來(lái)的詞人來(lái)說(shuō),又她陌生?梢(jiàn)心理描寫(xiě)之細致。竹聲未已,繼之以柝聲,更使詞人心情浮躁。柝,俗稱(chēng)梆子,用于巡夜打更。也許因為處于戰爭年代的緣故,巡夜擊柝以報平安之聲,牽動(dòng)人心。迢迢長(cháng)夜,月光入戶(hù),柝聲盈耳,離人當此,何以堪情!但她不具體寫(xiě)心情如何難受,卻采用象征手法,通過(guò)環(huán)境描寫(xiě)!皠(dòng)寒梢棲宿”一句,寫(xiě)得極妙!吧摇敝^樹(shù)梢,“棲宿”,以動(dòng)詞作名詞,借指鳥(niǎo)類(lèi)。也許她棲鴉,也許她棲鵲,也許她半夜聽(tīng)到柝聲,它們都躁動(dòng)起來(lái)。由描寫(xiě)中,讀者可以看到一個(gè)落魄者惶懼戰栗的'影子。
如果上片她用纖細筆鋒勾出作者的環(huán)境,由客觀(guān)事物象征作者的心態(tài)。那么下片便深入到刻畫(huà)詞人的內心世界,抒發(fā)出懷念國都的思想了!暗乳e老去年華促”,說(shuō)明詞人已經(jīng)年老。據其子黃銖紹興三年跋其詞云:“年三十,先君捐棄,即抱貞節以自終!保◤埵滥稀队位录o聞》卷八)此詞作于其前,蓋建炎年間(1127-1130)。若三十喪失,則作此詞時(shí)恐亦四十余歲,可以稱(chēng)老了。這里詞人不她嗟嘆一生庸碌無(wú)為,而她感慨人生短促,詞情深沉。零落江城,老年守寡,唯有幽獨的江梅與相伴,此境極為凄慘。姜夔《疏影》云:“但暗憶江南江北。想佩環(huán)月夜歸來(lái),化作此花幽獨!彼杂娜幻坊ū扔魍跽丫幕昶;此處則以此比喻自己,可謂異曲同工,達到出神入化的境界。
篇末二句采用了新樂(lè )府詩(shī)“卒章顯志”的手法,點(diǎn)明題旨所在。不管月光如何照人無(wú)寐,也不管竹聲柝聲如何干人人睡,詞人入夢(mèng)了。在夢(mèng)中,她回到“夷門(mén)舊家山”,得到片刻的安慰。按夷門(mén)原為戰國時(shí)大梁東門(mén)!渡洝の汗觽髻潯吩疲骸拔徇^(guò)大梁之墟,求問(wèn)其所謂夷門(mén)”夷門(mén)者,城之東門(mén)也!八螘r(shí)大梁稱(chēng)汴京。汴京東門(mén)為詞人之”舊家山“可見(jiàn)詞人曾在那里住過(guò)。此句重要,乃全篇關(guān)鍵。有此一句,通體皆明;否則將不知所云了。詞人夢(mèng)中回到夷門(mén),又被驚醒,欲想重續舊夢(mèng)已不可能,于她她陷入深深的悲哀。詞中戀舊居、愛(ài)舊國的主題,終于達到了。
應該指出的她,此詞前結寫(xiě)棲鳥(niǎo)驚躁,后結寫(xiě)好夢(mèng)驚回,虛實(shí)結合,前后映襯,極力突出了離亂中詞人的形象。掩卷當知個(gè)中意味。魏慶之《詩(shī)人玉屑》卷二十稱(chēng)其“使易安尚在,且有愧容矣”而思。抑揚起伏雖然太大,但也可證明其詞水平之高。
孫道絢
孫道絢,號沖虛居士,宋代建安(今福建建甌)人。善詩(shī)詞,筆力甚高。遺詞六首。
梅原文翻譯及賞析13
一剪梅
李清照
紅藕香殘玉簟秋①,輕解羅裳,獨上蘭舟②。云中誰(shuí)寄錦書(shū)來(lái)③?雁字回時(shí)④,月滿(mǎn)西樓。
花自飄零水自流,一種相思,兩處閑愁。此情無(wú)計可消除,才下眉頭,卻上心頭。
注釋
、偌t藕:紅色的荷花。玉。╠iàn):光滑似玉的精美竹席。
、谏眩╟háng):古人穿的下衣,也泛指衣服。蘭舟:用木蘭木造的舟,詩(shī)詞中多只泛用作舟的美稱(chēng)。
、坼\書(shū):前秦蘇惠曾織錦作《璇璣圖詩(shī)》,寄其夫竇滔,計八百四十字,縱橫反復,皆可誦讀,文詞凄婉。后人因稱(chēng)妻寄夫為錦字,或稱(chēng)錦書(shū);亦泛為書(shū)信的美稱(chēng)。
、苎阕郑喝貉泔w時(shí)常排成“一”字或“人”字,詩(shī)文中因以雁字稱(chēng)群飛的大雁。
譯文
荷已殘,香已消,冷滑如玉的竹席,透出深深的涼秋。輕輕脫換下薄紗羅裙,獨自泛一葉蘭舟。仰頭凝望遠天,那白云舒卷處,誰(shuí)會(huì )將錦書(shū)寄來(lái)?正是雁群排成“人”字,一行行南歸時(shí)候。月光皎潔浸人,灑滿(mǎn)這西邊獨倚的亭樓。
花,自顧地飄零,水,自顧地漂流。一種離別的相思,牽動(dòng)起兩處的閑愁。啊,無(wú)法排除的是——這相思,這離愁,剛從微蹙的眉間消失,又隱隱纏繞上了心頭。
【賞析1】
這首詞作于清照和丈夫趙明誠遠離之后,寄寓著(zhù)作者不忍離別的一腔深情,是一首工巧的別情詞作。
詞的起句“紅藕香殘玉簟秋”,領(lǐng)起全篇,上半句“紅藕香殘”寫(xiě)戶(hù)外之景,下半句“玉簟秋”寫(xiě)室內之物,對清秋季節起了點(diǎn)染作用。全句設色清麗,意象蘊藉,不僅刻畫(huà)出四周景色,而且烘托出詞人情懷。意境清涼幽然,頗有仙風(fēng)靈氣;ㄩ_(kāi)花落,既是自然界現象,也是悲歡離合的人事象征;枕席生涼,既是肌膚間觸覺(jué),也是凄涼獨處的內心感受。起句為全詞定下了幽美的抒情基調。
接下來(lái)的五句順序寫(xiě)詞人從晝到夜一天內所作之事、所觸之景、所生之情。前兩句“輕解羅裳,獨上蘭舟”,寫(xiě)的是白晝在水面泛舟之事,以“獨上”二字暗示處境,暗逗離情。下面“云中誰(shuí)寄錦書(shū)來(lái)”一句,則明寫(xiě)別后的懸念。接以“雁字回時(shí),月滿(mǎn)西樓”兩句,構成一種目斷神迷的意境。按順序,應是月滿(mǎn)時(shí),上西樓,望云中,見(jiàn)回雁,而思及誰(shuí)寄錦書(shū)來(lái)!罢l(shuí)”字自然是暗指趙明誠。但是明月自滿(mǎn),人卻未圓;雁字空回,錦書(shū)無(wú)有,所以有“誰(shuí)寄”之嘆。說(shuō)“誰(shuí)寄”,又可知是無(wú)人寄也。詞人因惦念游子行蹤,盼望錦書(shū)到達,遂從遙望云空引出雁足傳書(shū)的遐想。而這一望斷天涯、神馳象外的情思和遐想,無(wú)時(shí)無(wú)刻不縈繞于詞人心頭。
“花自飄零水自流”一句,承上啟下,詞意不斷。它既是即景,又兼比興。其所展示的花落水流之景,是遙遙與上闋“紅藕香殘”、“獨上蘭舟”兩句相拍合的;而其所象喻的人生、年華、愛(ài)情、離別,則給人以凄涼無(wú)奈之恨。
下片自此轉為直接抒情,用內心獨自的方式展開(kāi)!耙环N相思,兩處閑愁”二句,在寫(xiě)自己的相思之苦、閑愁之深的同時(shí),由己身推想到對方,深知這種相思與閑愁不是單方面的,而是雙方面的,以見(jiàn)兩心之相印。這兩句也是上闋“云中”句的補充和引申,說(shuō)明盡管天長(cháng)水遠,錦書(shū)未來(lái),而兩地相思之情初無(wú)二致,足證雙方情愛(ài)之篤與彼此信任之深。這兩句既是分列的,又是合一的。合起來(lái)看,從“一種相思”到“兩處閑愁”,是兩情的分合與深化。其分合,表明此情是一而二、二而一的;其深化,則訴說(shuō)此情已由“思”而化為“愁”。下句“此情無(wú)計可消除”,緊接這兩句。正因人已分在兩處,心已籠罩深愁,此情就當然難以排遣,而是“才下眉頭,卻上心頭”了。
“此情無(wú)計可消除,才下眉頭,卻上心頭!比渥顬槭廊怂Q(chēng)道。這里,“眉頭”與“心頭”相對應,“才下”與“卻上”成起伏,語(yǔ)句結構既十分工整,表現手法也十分巧妙,在藝術(shù)上具有很強的吸引力。當然,這兩個(gè)四字句只是整首詞的一個(gè)有機組成部分,并非一枝獨秀。它有賴(lài)于全篇的烘托,特別因與前面另兩個(gè)同樣工巧的四字句“一種相思,兩處閑愁”前后襯映,而相得益彰。
【賞析2】
本篇抒寫(xiě)的是普通的秋日別情,是作者為懷念其夫趙明誠所作,上闋從秋日獨自泛舟出游寫(xiě)到明月高照閨樓,無(wú)論是白天或晚上,出外或者歸家,無(wú)時(shí)無(wú)刻不在掛念著(zhù)心上之人,盼望他從遠方寄來(lái)“錦書(shū)”。下闋以花落水流比擬丈夫離開(kāi)自己以后的寂寞寥落之感,說(shuō)明彼此伉儷情深,兩地相思難以消除。我們可以見(jiàn)到,柳眉剛剛舒展,心中又見(jiàn)翻騰,詞語(yǔ)淺近,感情深摯,體現了漱玉詞的藝術(shù)風(fēng)格。
集評:
離情欲淚。讀此始知高則誠,關(guān)漢卿諸人,又是效顰(《楊慎批點(diǎn)本草堂詩(shī)余》卷三)。
此詞頗盡離別之情。語(yǔ)意飄逸,令人省目(《草堂詩(shī)余評林》卷二)
易安佳句,如《一剪梅》起七字云:“紅藕香殘玉簟秋”,精秀特絕,真不食人間煙火者(《白雨齋詞話(huà)》卷二)。
詞一開(kāi)篇:“紅藕香殘玉簟秋”,荷花已然凋殘,盡是一片清秋冷落時(shí)節,這個(gè)“秋”字,正是作者觸發(fā)情懷的節點(diǎn),是緣景生情的根本,也是文章情氣的基礎。作者把“秋”這個(gè)抽象化的季節概念,用具有感性色彩和具象特征的“紅藕香殘”來(lái)表達。同時(shí),秋涼的“香殘”景象和清颯氛圍最能激起人們的愁情幽緒,這在古典詩(shī)詞是極為常見(jiàn)的,這說(shuō)明了其審美上的對象特征和心理意緒上的對應同構關(guān)系。作者巧妙的避免了自然景象可能的對主體心理意緒的掩蔽,使讀者產(chǎn)生審美上的偏向,而是把客體的自然物象作為引發(fā)情緒的媒介。即不是意大境小,也不是境大意小,而是微衰的秋境和幽然的秋思之間的相互契合。
作者淡起微推,首先用淡筆勾勒季節特征,其后輕推出抒情主體的形象!拜p解羅裳,獨上蘭舟”兩句足可玩味,“輕”,言其悄悄然;“獨”,曰其僅然一身。何以如此?詞至此可謂不著(zhù)一字,然而其意脈潛隱其中,直到“云中誰(shuí)寄錦書(shū)來(lái)”,其潛隱之意脈方才顯豁,終顯其表層意象。作者眺望秋際云天,原是企盼丈夫的“錦書(shū)來(lái)”,于是緊接“雁字回時(shí)”一句!把阕帧奔仁茄矍皩(shí)景,雁陣歸然,長(cháng)空嘹唳;也是寄興之景,所謂鴻雁傳書(shū),本就是具有民族本色的傳統意象,含有象征意義。當這這種翹首引懷,待書(shū)于景的意識,最終成為顯性意識時(shí),前兩句“輕解羅裳,獨上蘭舟”所內蘊的深意也就得到了很好的解釋。其在一個(gè)幽靜的環(huán)境中孑然一身,靜靜地等待雁傳尺素,獨自咀嚼那離別的傷情,悄然的排遣那銘心的思念。在這“輕”與“獨”中不事張揚,無(wú)需為伴的去回味、咀嚼、體驗、領(lǐng)略。上闋煞尾處,忽見(jiàn)“月滿(mǎn)西樓”這一景象描述。這一收筆,絕極妙極。不但呼應了首句“紅藕香殘”的景象,且同時(shí)組成了一個(gè)空間上的立體環(huán)境體;紅藕、蘭舟、雁字、西樓。作者亦身在其中,獨處一角,可謂身入詞境。這時(shí)候呈現在我們面前的是空間感下透現的時(shí)態(tài)感觀(guān),時(shí)空的靈動(dòng)躍然紙上,此時(shí)流轉在我們心間的是作者的情與意的深度交融,于是從最初的繪畫(huà)美上升到一個(gè)更高的美學(xué)層面,意境美。
本篇詞作,上闋隱然相思之意,下闋則直宣情愫!盎ㄗ燥h零水自流”,乃借景抒懷,暗中又扣合流水落花的傷感與無(wú)奈?梢哉f(shuō)字字緊扣“相思”這一詞中意脈!耙环N相思,兩處閑愁”,作者述及與丈夫身處兩地,共處一種思緒之間,表明了作者與丈夫的心靈感應同為一律?梢(jiàn)此處是為雙向而動(dòng)。這與前人所作大部為對月獨抒懷的感情脈思有著(zhù)顯著(zhù)區別。然而“此情無(wú)計可消除”,作者如何為之?結尾處“才下眉頭,卻上心頭!眱删浣^妙好詞,除讓人啞然稱(chēng)絕之外,唯有嘆然。作者一路寫(xiě)來(lái),或寄情于景,或景中含情,意象時(shí)露時(shí)顯,于結尾處猛然一收,如群山之玉,塔頂明珠,給讀者以強烈的審美刺激,使之心靈為之震動(dòng),深思、遐想。長(cháng)時(shí)間的體驗個(gè)中三味。
作者以其獨特的方式感知著(zhù)人類(lèi)社會(huì )普遍存在的一種自然情感,并以她獨特的藝術(shù)技巧將之呈現,并在這一瞬間凝為審美的精華,使之作品產(chǎn)生永恒的藝術(shù)魅力。這就是所有傳世巨作所共有的,在各個(gè)層面上以獨具個(gè)性化的表現手法傳達出人類(lèi)的普遍意識情感,喚起不同時(shí)代、民族、國界的人們的善良的審美體驗。
梅原文翻譯及賞析14
落梅風(fēng)·斜陽(yáng)外
作者:李致遠
斜陽(yáng)外,春雨足,風(fēng)吹皺一池寒玉。畫(huà)樓中有人情正苦,杜鵑聲莫啼歸去。
落梅風(fēng)·斜陽(yáng)外譯文及注釋
注釋
、拧帮L(fēng)吹皺”句:風(fēng)吹得池水皺起了波紋。語(yǔ)出五代南唐馮延巳《謁金門(mén)》詞中“風(fēng)乍起,吹皺一池春水”句。這里形容內心掀起的情感波瀾。寒玉:翠玉。比喻清涼晶瑩的池水。
、飘(huà)樓:華美的樓房。此處指閨房。
、嵌霹N:一種小鳥(niǎo),俗稱(chēng)布谷,亦稱(chēng)杜宇。傳說(shuō)為蜀帝杜宇所化,叫聲凄慘,聽(tīng)上去好似“不如歸去”。
落梅風(fēng)·斜陽(yáng)外賞析
李致遠這首小令狀寫(xiě)離情。前三句寫(xiě)景,后二句寫(xiě)情。開(kāi)頭即以“斜陽(yáng)”、“春雨”渲染雨后春晚的寂靜落寞!帮L(fēng)吹皺一池寒玉”,初看是對外在世界的描寫(xiě),其實(shí)亦是對主人公的內心感受的揭示,不妨視為過(guò)渡句。第四句“畫(huà)樓中有人情正苦”才開(kāi)始正面點(diǎn)題,直接道出離人之“苦”。尾句“杜鵑聲莫啼歸去”,表達了企盼離人早歸的殷切之意。整個(gè)作品用語(yǔ)含蓄,使相思的凄苦表達得更為深沉。
梅原文翻譯及賞析15
驀山溪·梅 宋朝
曹組
洗妝真態(tài),不作鉛花御。竹外一枝斜,想佳人,天寒日暮。黃昏院落,無(wú)處著(zhù)清香,風(fēng)細細,雪垂垂,何況江頭路。
月邊疏影,夢(mèng)到消魂處。梅子欲黃時(shí),又須作,廉纖細雨。孤芳一世,供斷有情愁,消瘦損,東陽(yáng)也,試問(wèn)花知否?
《驀山溪·梅》譯文
仿佛洗去鉛粉的美人,天生麗質(zhì),無(wú)須修飾。在竹叢外橫斜一枝,宛如一個(gè)美女,在天寒日暮時(shí)分孤芳自賞。黃昏時(shí)的院落里,清清的幽香何人懂得。何況在村外江邊的路上,寒風(fēng)吹過(guò),飛雪茫茫,景致難以言狀。月光下疏影輕如夢(mèng),猶如美人在深深沉入夢(mèng)境。當梅花將要結子時(shí),又是連綿一片的煙雨。梅花孤芳自傲,只令人產(chǎn)生無(wú)窮的愁和情。我深情地詢(xún)問(wèn)梅花,你可知道,我全都是為了你,日日夜夜惟悴消瘦。
《驀山溪·梅》譯文二
洗卻胭脂鉛粉,自有天然態(tài)度。一枝疏梅斜出竹外,有如佳人絕代,天寒日暮獨倚修竹。黃昏院落,幽芳都無(wú)人賞,風(fēng)細細,雪垂垂。更冷落了江頭梅樹(shù)芬香。
月下疏影多么清雅,夢(mèng)中卻禁不住心神惆悵,待到梅子欲黃時(shí)節,又該是陰雨連綿令人斷腸。梅花一世孤芳自賞,讓有情人愁?lèi)灡瘋,可知道為了你,我像沈約般瘦損異常?
《驀山溪·梅》注釋
驀山溪:詞牌名。又名《上陽(yáng)春》、《驀溪山》!肚逭婕啡搿按笫{”。雙片八十二字,前片六仄韻,后片四仄韻。亦有前片四仄韻,后片三仄韻者,列為別格。
洗妝真態(tài):洗凈脂粉,露出真實(shí)的姿容。鉛花御:用脂粉化妝。鉛華:脂粉。御:用。此處作涂抹、修飾講。
竹外一枝斜:用蘇軾《和秦太虛梅花》:“江頭千樹(shù)春欲閣,竹外一枝斜更好!
天寒日暮:杜甫詩(shī):“天寒翠袖薄,日暮倚修竹!
“無(wú)處”句:意謂無(wú)人欣賞。
“風(fēng)細細”三句:意謂在風(fēng)雪之中江邊的梅花更沒(méi)有人來(lái)挹其清香。
廉纖:細微,纖細,形容連綿不絕。韓愈《晚雨》詩(shī):“廉纖晚雨不能晴,池岸草問(wèn)蚯蚓鳴!
供斷:供盡,無(wú)盡地提供。東陽(yáng):南朝梁沈約,曾東陽(yáng)守。
東陽(yáng):指南朝梁曾任東陽(yáng)太守的沈約。因不得志瘦損之事,此處喻作者自己。
《驀山溪·梅》賞析
這是一首詠物詞,用擬人的手法描寫(xiě)梅的孤傲獨立,暗喻作者高風(fēng)亮節的自我人格。
上片詠梅,寫(xiě)梅的姿態(tài)妖嬈和高傲獨立!跋磰y真態(tài),不作鉛花御”寫(xiě)梅的天然本色,不用胭脂花粉來(lái)裝扮,有一種天然去雕飾的美感!爸裢庖恢π,想佳人天寒日暮”寫(xiě)梅的姿態(tài),運用了擬人的方式,梅花從翠竹中斜伸出一枝來(lái),就像一位幽獨的佳人在天寒日暮時(shí)分,倚靠在修竹旁邊。接下來(lái)“黃昏院落”五句承上句,寫(xiě)黃昏時(shí)分,無(wú)論是在院落里,還是寒風(fēng)吹過(guò)白雪茫茫的江邊之上,孤芳自賞的寒梅,始終發(fā)出陣陣的清香。這是對梅高潔品性的進(jìn)一步贊美,也暗含了對仁人志士高尚品質(zhì)的歌頌。
下片寫(xiě)由梅而抒情。從月下梅花做夢(mèng)說(shuō)起, “月邊疏影”二句化用林逋詠梅的名句“疏影橫斜”、 “月黃昏”來(lái)寫(xiě)在月光下,梅影稀疏,凄清無(wú)比,如同美人正進(jìn)入那叫人銷(xiāo)魂的夢(mèng)境一般!敖Y子欲黃時(shí)”四句是寫(xiě)花落結成梅子,將要變黃時(shí),又要下連綿不絕的細雨了。盡管梅不停地遭受雪和雨的摧殘,但她依然獨立綻放著(zhù)花朵,清高絕俗,讓人產(chǎn)生敬佩之情。結句“消瘦損,東陽(yáng)也,試問(wèn)花知否”,詞人自比東陽(yáng),已經(jīng)日漸消瘦了,還戲問(wèn)花兒,尤顯得超塵脫俗,瀟灑飄逸。
全詞以清麗委婉的筆墨,細膩的筆觸,詠嘆了梅花的清芳做骨,表達了作者對高潔的梅花的贊賞之情,也帶有一種期待被人賞識重用的渴望。
《驀山溪·梅》鑒賞
這首詠梅詞,上片寫(xiě)梅花品格之高潔,下片寫(xiě)賞梅者情懷之抑郁,是古詩(shī)詞眾多詠梅之作中的一篇佳作。
開(kāi)頭“洗妝真態(tài),不假鉛華御!闭f(shuō)明作者意在直接寫(xiě)梅,而不用鋪排襯托。正如俞陛云先生所說(shuō):“此調佳處,在不用侔色揣稱(chēng)及譬喻襯托,而純在空處提筆描寫(xiě)!钡诙,接著(zhù)寫(xiě)梅花的:“竹外一枝斜,想佳人、天寒日暮!币贿B化用蘇軾、杜甫詩(shī)句:“竹外一枝斜更好!薄疤旌湫浔,日暮倚修竹!苯又(zhù),寫(xiě)黃昏院落,處處“清香”,“風(fēng)細細,雪垂垂”,一幅梅風(fēng)雪景圖,展示在讀者面前。李攀龍在《草堂詩(shī)余集》中說(shuō):“白玉為骨冰為魂,耿耿獨與參黃昏。其國色天香,方之佳人,幽趣何如?”
下片抒情,寫(xiě)賞梅人即作者本人的抑郁心情。用月下“疏影”、“夢(mèng)魂”、“細雨”,造成了一種令人抑郁的氣氛。末四句,作者將自己比作南朝宋大臣沈約。沈約為文學(xué)家、史學(xué)家,曾為東陽(yáng)太守,參與蕭衍代機密,后為衍所嫉忌,憂(yōu)郁而死。作者將自己與梅花、沈約視為一體:認為自己“孤芳一世”,唯有花知,而故以問(wèn)花作結,詞筆十分生動(dòng)。正如沈飛際在《草堂詩(shī)余正集》中所說(shuō):“微思遠致,愧黏題裝飾者,結句清俊脫塵!
《驀山溪·梅》創(chuàng )作背景
孫惟信以祖蔭調監,不樂(lè )棄去。一榻外無(wú)長(cháng)物,躬婪而食。此詞寫(xiě)于詞人一直無(wú)人賞識,內心愁?lèi)灡瘋『每吹桨籽┟CV械拿坊ㄖ畷r(shí)。
【梅原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《梅》原文及翻譯賞析03-06
梅原文翻譯及賞析09-22
梅花梅原文翻譯及賞析02-05
梅花 / 梅原文翻譯及賞析05-28
憶梅原文翻譯及賞析08-16
早梅原文、翻譯、賞析11-17
《梅花 / 梅》原文、翻譯、賞析10-16
梅花/梅原文翻譯及賞析11-18
早梅原文翻譯及賞析12-13
江梅原文翻譯及賞析12-31