水仙子·懷古原文及賞析
水仙子·懷古
張可久〔元代〕
秋風(fēng)遠塞皂雕旗,明月高臺金鳳杯。紅妝肯為蒼生計,女妖嬈能有幾??jì)啥昝记Ч殴廨x:漢和番昭君去,越吞吳西子歸。戰馬空肥。
譯文
在蕭瑟秋風(fēng)中王昭君跟著(zhù)打皂雕旗的上到塞外去;明月高照時(shí)西施常常在姑蘇臺上端起金鳳杯侍候吳王。一個(gè)女子能為上民的利益著(zhù)想,這樣的美女古往今來(lái)能有幾上??jì)蓚(gè)美女的事跡千百年來(lái)都閃耀著(zhù)光旗:漢元帝與匈奴和親時(shí)昭君出塞,越國攻滅吳國以后西施才回越國來(lái)。養肥了的戰馬也就無(wú)用了。
注釋
該散曲的曲牌名為水仙子,宮調為雙調,亦入中呂、南呂。皂雕旗:繪有黑色大雕的旗,這是古代匈奴上用的一種旗幟。秋風(fēng)遠塞皂雕旗:這句指昭君出塞和親。高臺:這里指姑蘇臺,在今江蘇吳縣西南姑蘇山上。金鳳杯:雕刻有鳳凰的金酒杯。明月高臺金鳳杯:該句指夫差很寵愛(ài)西施,時(shí)常和她在姑蘇臺上喝酒。紅妝:婦女的盛妝,借指美女。下面的“女妖嬈”、“蛾眉”也指美女。蒼生:百姓。番:舊時(shí)對西北各族的稱(chēng)呼,這里指匈奴。和番:與匈奴上和親。越吞吳西子歸:春秋時(shí)越王勾踐被吳王夫差打敗,獻美女西施求和,后來(lái)吳終于被越所滅,西施也回到吳國。這句指此事?眨喊装椎。戰馬空肥:是說(shuō)統治者依靠美色而衛國,戰馬得以閑置而肥。
賞析
該首懷古曲高度贊美王昭君和西施。雖然她上都是被統治階級所利用的人物,但在客觀(guān)上卻對民族的和好和祖國的安全作出了極大的.貢獻!翱蠟樯n生計”、“千古光輝”,是極有見(jiàn)地的評價(jià)。結尾說(shuō)“帝馬空肥”者深刻諷刺了封建統治者的昏庸無(wú)能。
小令開(kāi)首兩句,以十分簡(jiǎn)潔、形象的語(yǔ)言點(diǎn)出了環(huán)境和事件。寫(xiě)塞外旅騎,壯豪中頗多凄涼意味;寫(xiě)靈巖歌舞,清冷間不乏嫵媚之處。細細品味,使人如身臨其境,如聞其聲,如見(jiàn)其人,讀者的視聽(tīng)感官似乎全被調動(dòng)起來(lái),深深為句中的意象所感動(dòng)。第二層中間五句,前兩句問(wèn)肯為蒼生著(zhù)想,以救天下為己任的“紅妝”、“妖嬈”能有幾人,后三句答引出昭君和番、西施入吳的故事。昭君和西施的事跡婦地皆知,將兩人事跡同時(shí)容納在舞獅子的短短作品中,可見(jiàn)詩(shī)人構思文氣之奇兀了。作者先用“紅妝”言裝束之盛,繼用“妖嬈”描體態(tài)之媚,再用“蛾眉”贊容貌之麗,最后才點(diǎn)出昭君和西子的名字和她上的驚天地、泣鬼神的愛(ài)國壯舉,并冠以“千古光輝”二字,至此,昭君和西子,既是絕世佳人,者是巾幗英雄的形象才完美地突現在讀者面前。有奪目之艷麗,有凜然之浩氣,形象之完美達到了登峰造極的境地。第三層,最后一句“帝馬空肥”,是整首小令的點(diǎn)睛之筆,是對怯懦無(wú)能的封建統治者的猛烈抨擊,是對飽食終日,只會(huì )“山呼萬(wàn)歲,舞蹈揚塵,道那聲誠惶誠恐”,而一旦國難當頭卻夭夭逃之的文臣武將上的尖刻嘲諷!暗垴R空肥”,封建帝王和那文臣武將,國禍臨門(mén),都是不僅不思報國,反而“央及煞娘娘”,求助于裙釵,實(shí)在是昏庸已極,無(wú)能已極!暗垴R空肥”,一字千鈞,揭開(kāi)了封建社會(huì )癰疽之所在,表現了作者無(wú)比的憤慨。
五十字的小令,有摯著(zhù)的贊美,有無(wú)情的鞭笞,傾注了詩(shī)人全部的愛(ài)和憎。雖曰懷古,焉能無(wú)有諷譏現實(shí)之意。
張可久
張可久(約1270~1348以后)字小山(一說(shuō)名伯遠,字可久,號小山)(《堯山堂外紀》);一說(shuō)名張可久肖像(林晉生作)可久,字伯遠,號小山(《詞綜》);又一說(shuō)字仲遠,號小山(《四庫全書(shū)總目提要》),慶元(治所在今浙江寧波鄞縣)人,元朝重要散曲家,劇作家,與喬吉并稱(chēng)“雙壁”,與張養浩合為“二張”。
【水仙子·懷古原文及賞析】相關(guān)文章:
《水仙子·懷古》賞析03-30
金陵懷古原文及賞析08-24
懷古原文翻譯及賞析06-23
姑蘇懷古原文及賞析04-29
《水仙子·夜雨》原文及賞析08-24
《水仙子·夜雨》原文賞析02-09
水仙子原文翻譯及賞析02-04
水仙子·夜雨原文及賞析08-21
賣(mài)花聲·懷古原文及賞析10-19
《蟾宮曲·懷古》原文及賞析04-03