97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

崇義里滯雨原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-09-04 09:20:25 古籍 我要投稿

崇義里滯雨原文翻譯及賞析2篇

崇義里滯雨原文翻譯及賞析1

  崇義里滯雨

  李賀〔唐代〕

  落莫誰(shuí)家子,來(lái)感長(cháng)安秋。

  壯年抱羈恨,夢(mèng)泣生白頭。

  瘦馬秣敗草,雨沫飄寒溝。

  南宮古簾暗,濕景傳簽籌。

  家山遠千里,云腳天東頭。

  憂(yōu)眠枕劍匣,客帳夢(mèng)封侯。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文:

  是誰(shuí)家男兒流落在京城,無(wú)依無(wú)靠,獨對只寞的寒秋?青壯之年長(cháng)抱著(zhù)羈恨,夢(mèng)中悲泣,只換得白發(fā)滿(mǎn)頭。像一匹干瘦的馬,以敗草為食,冷雨蕭蕭,水沫漂浮在寒溝。貢院的舊簾遙看黯然,透過(guò)雨幕,聽(tīng)得見(jiàn)更聲幽幽。家山),遠隔在千里之外,在那天邊,那云腳的東頭。滿(mǎn)懷憂(yōu)愁,枕著(zhù)劍匣入眠,封侯之愿,也許這夢(mèng)中得酬。

  注釋?zhuān)?/p>

  崇義里:長(cháng)安街坊名。宋敏求《長(cháng)安志》:“朱雀街第二街,有九坊,崇義里其一!甭淠郝淦橇实。秣(mò):飼養。南宮:尚書(shū)省,此詩(shī)專(zhuān)指尚書(shū)省中主管官員選授的吏部。崇義里離尚書(shū)省很遠,無(wú)法目及,此乃隱喻有司昏庸。濕景:雨影。簽籌:古代報時(shí)用的竹籌。這句意謂只聽(tīng)到敲更聲從雨影中傳來(lái)。天東頭:長(cháng)吉家在洛陽(yáng)福昌縣,在長(cháng)安之東?蛶ぃ核l的住處。這里指崇義里。封侯:投筆從戎,立功以封侯,《后漢書(shū)·班超傳》:“大丈夫無(wú)他志略,猶當效傅介子、張騫,立功異域,以取封侯!

  賞析:

  詩(shī)人李賀抱著(zhù)滿(mǎn)腔熱忱來(lái)到長(cháng)安,冀望通過(guò)“蔭子得官”的途徑,求得一官半職,實(shí)現其濟民報國的人生抱負。而現實(shí)生活對他的回報卻是無(wú)情的,奉禮郎官職卑微,受盡皇親國戚、達官貴人的冷遇和排擠,懷才不遇、壯志難酬的感憤,時(shí)時(shí)襲來(lái)心頭。在蕭瑟寒冷的秋雨中,他滯留館舍,觸景生情,憑借詩(shī)句抒發(fā)郁結于心頭的憂(yōu)憤。詩(shī)的首句用“誰(shuí)家子”唱發(fā),“仿佛自問(wèn),極憤郁之致”(葉蔥奇《李賀詩(shī)集注》)。詩(shī)人來(lái)到長(cháng)安,感受到秋意的蕭瑟,更感受到“落莫”與“牢落”,壯年懷著(zhù)羈居他鄉的怨恨,夢(mèng)見(jiàn)自己白發(fā)滿(mǎn)頭,暗自悲泣!笆蓠R”以下四句,從直接抒情轉入即景描寫(xiě),詩(shī)人所騎的瘦馬,喂飼劣等草料,雨沫飄零在寒溝里;遙望南宮,古簾下一片昏暗,只聽(tīng)到更籌聲從雨中傳來(lái)。筆觸細致的景物描寫(xiě),緊緊扣住“滯雨”的題意行筆,既能表現詩(shī)人貧困、飄零的'景況,又能暗喻吏部官員的昏庸,著(zhù)墨不多,而意境融沏。最后四句,詩(shī)人馳騁想象,一會(huì )兒想歸回故鄉。家鄉遠在千里之外的白云腳下,一會(huì )兒又想到投筆從戎,立功封侯。詩(shī)人不甘心沉淪下僚,不滿(mǎn)于現狀,亟想擺脫困境,徘徊于進(jìn)退、窮通之間。

  全詩(shī)基調極為低沉憂(yōu)郁,結尾突然振起一筆,寫(xiě)出“客帳夢(mèng)封侯”的詩(shī)句,以寄托自己的生活理想,自作寬慰之語(yǔ)。

  李賀

  李賀(約公元790年-約817年),字長(cháng)吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽(yáng)宜陽(yáng)縣)人,家居福昌昌谷,后世稱(chēng)李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。有“詩(shī)鬼”之稱(chēng),是與“詩(shī)圣”杜甫、“詩(shī)仙”李白、“詩(shī)佛”王維相齊名的唐代著(zhù)名詩(shī)人。著(zhù)有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩(shī)人,與李白、李商隱稱(chēng)為唐代三李。有“‘太白仙才,長(cháng)吉鬼才’之說(shuō)。李賀是繼屈原、李白之后,中國文學(xué)史上又一位頗享盛譽(yù)的浪漫主義詩(shī)人。李賀長(cháng)期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。

崇義里滯雨原文翻譯及賞析2

  原文:

  落莫誰(shuí)家子,來(lái)感長(cháng)安秋。壯年抱羈恨,夢(mèng)泣生白頭。

  瘦馬秣敗草,雨沫飄寒溝。南宮古簾暗,濕景傳簽籌。

  家山遠千里,云腳天東頭。憂(yōu)眠枕劍匣,客帳夢(mèng)封侯。

  譯文

  是誰(shuí)家男兒流落在京城,無(wú)依無(wú)靠,獨對寂寞的寒秋?

  干壯之年長(cháng)抱著(zhù)羈恨,夢(mèng)中悲泣,只換得白發(fā)滿(mǎn)頭。

  像一匹干瘦的馬,以敗草為食,冷雨蕭蕭,水沫漂浮在寒溝。

  貢院的舊簾遙看黯然,透過(guò)雨幕,聽(tīng)得見(jiàn)更聲幽幽。

  家山啊,遠隔在千專(zhuān)之外,在那天邊,那云腳的東頭。

  滿(mǎn)懷憂(yōu)愁,枕著(zhù)劍匣入眠,封侯之愿,也許這夢(mèng)中得酬。

  注釋

  崇義專(zhuān):長(cháng)安街坊名。宋敏求《長(cháng)安志》:“朱雀街第二街,有九坊,崇義專(zhuān)其一!

  落莫:落魄潦倒。

  秣(mò):飼養。

  南宮:尚書(shū)省,此詩(shī)專(zhuān)指尚書(shū)省中主管官員選授的吏部。崇義專(zhuān)離尚書(shū)省很遠,無(wú)法目及,此乃隱喻有司昏庸。

  濕景:雨影。簽籌:古代報時(shí)用的竹籌。這句意謂只聽(tīng)到敲更聲從雨影中傳來(lái)。

  天東頭:長(cháng)吉家在洛陽(yáng)福昌縣,在長(cháng)安之東。

  客帳:他鄉的住處。這專(zhuān)指崇義專(zhuān)。封侯:投筆從戎,立功以封侯,《后漢書(shū)·班超傳》:“大丈夫無(wú)他志略,猶當效傅介子、張騫,立功異域,以取封侯!

  賞析:

  崇義里是詩(shī)人李賀在長(cháng)安任奉禮郎時(shí)的居處,此詩(shī)作于元和四年(809)秋,當是詩(shī)人在長(cháng)安任職時(shí)寫(xiě)成的。詩(shī)人來(lái)長(cháng)安應試在元和二年冬,三年春,“應試不售”后立即返回昌谷,不可能客館滯雨懷憂(yōu),來(lái)感受長(cháng)安的秋意。

【崇義里滯雨原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

崇義里滯雨原文翻譯及賞析06-14

崇義里滯雨原文及賞析10-18

崇義里滯雨_李賀的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

《崇義里滯雨》原文譯文及賞析答案12-25

古詩(shī)《崇義里滯雨》注解及翻譯08-26

滯雨原文翻譯及賞析07-26

《聽(tīng)雨》原文及翻譯賞析03-11

雨晴原文、翻譯及賞析01-07

曲江對雨原文翻譯及賞析12-24