97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

贈道者原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-07-01 17:14:14 古籍 我要投稿

贈道者原文翻譯及賞析

贈道者原文翻譯及賞析1

  贈道者原文:

  窗中忽有鶴飛聲,方士因知道欲成。

  來(lái)取圖書(shū)安枕里,便驅雞犬向山行。

  花開(kāi)深洞仙門(mén)小,路過(guò)懸橋羽節輕。

  送客自傷身易老,不知何處待先生。

  贈道者注釋

 、刨浀勒撸阂蛔鳌百浰汀。

 、坡橐氯缪赫Z(yǔ)出《詩(shī)經(jīng)·曹風(fēng)·蜉蝣》,此處借用來(lái)描繪女子一身如雪的白衣。

 、窃较捍呵锬┠暝竭^(guò)美女西施浣紗的地方。末兩句是詩(shī)人的想象。

  贈道者賞析

  此詩(shī)從題目“贈道者”可以看出,詩(shī)贈送的對象是個(gè)道士,從詩(shī)的內容看,這是個(gè)女道士。此詩(shī)題目一作“贈送”。如果是后一個(gè)題目,那么,他寫(xiě)贈的對象就不一定是個(gè)女道士。但無(wú)論用哪一個(gè)題目,都不難看出,詩(shī)人所要著(zhù)意描繪的是一個(gè)漂亮的白衣女子,并且對她的美色是頗為傾倒的。

  首句中的“麻衣如雪”,出于《國風(fēng)·曹風(fēng)·蜉蝣》,這里借用來(lái)描畫(huà)女子所穿的一身雪白的衣裳。在形容了女子的衣著(zhù)以后,詩(shī)人又以高雅素潔的白梅來(lái)比擬女子的體態(tài)、風(fēng)韻。次句中的“微妝”,是“凝妝”、“濃妝”的反義詞,與常用的“素妝”、“淡妝”意義相近!靶ρ凇睂(xiě)女子那帶有羞澀的微笑。這女子是如此動(dòng)人,她曳著(zhù)雪白的衣裙,含情脈脈地微笑著(zhù),正姍姍來(lái)到詩(shī)人的夢(mèng)境。

  從甜蜜的夢(mèng)境中醒來(lái),詩(shī)人不禁浮想聯(lián)翩,以致在他眼前呈現出了一個(gè)富有詩(shī)意的美麗境界:他仿佛看到這一女子來(lái)到越國的一條溪水邊,走進(jìn)一群穿著(zhù)紅色衣裳的浣紗女子中間;那風(fēng)姿,那神韻,是這般炫人眼目,就像是開(kāi)放在一片紅色荷花中的一朵亭亭玉立的白蓮。這兩句,以“若”字領(lǐng)起,說(shuō)明這是詩(shī)人的假想之詞。首兩句說(shuō)的是女子的神,此兩句則是說(shuō)女子的形,然而在寫(xiě)法上卻不似前兩句作直接的描繪,而以烘托之法讓人去想象和思索!霸较笔谴呵锬┠暝絿琅魇╀郊喌牡胤。當女子置身于漂亮的越女中間時(shí),她便像是紅蓮池中開(kāi)放的一朵玉潔冰清的白蓮;她的婀娜嬌美,自然不言而喻了。

  表現上,此詩(shī)主要采用了擬物的手法。一處用“一枝梅”,一處用“白蓮”,后者尤其給人以深刻的印象。當然,以蓮花比美人,并不是武元衡的獨創(chuàng )。稍晚于武元衡的白居易也曾以蓮花比女子,如“姑山半峰看,瑤水一枝蓮(《玉真張觀(guān)主下小女冠阿容》)。但比較地說(shuō),白居易只是運用了擬物一種手法,以形象顯出單純的美;武元衡在擬物時(shí),兼用了烘托的手法,讓詩(shī)中女子在一群越女的映襯下亮相,然后再過(guò)渡到蓮花的比擬上,更有一種優(yōu)美的意境和特殊的藝術(shù)效果。不過(guò),全詩(shī)的情調只是在吐露對白衣少女美貌的神往之情,詩(shī)旨便不可取了。

贈道者原文翻譯及賞析2

  原文:

  麻衣如雪一枝梅,笑掩微妝入夢(mèng)來(lái)。

  若到越溪逢越女,紅蓮池里白蓮開(kāi)。

  譯文:

  她穿著(zhù)一身潔白如雪的衣服,就好像一枝美麗的梅花般好看。這位曳著(zhù)雪白衣裙的女子,正含情脈脈,帶著(zhù)羞澀的微笑,姍姍來(lái)到我的夢(mèng)中。

  如果這位白衣女子來(lái)到越溪邊,置身于一群身穿紅色衣裙的越國美女中,那情景就好像一片紅色的蓮花中綻放了一朵亭亭玉立的白蓮。

  注釋?zhuān)?/strong>

  贈道者:一作“贈送”。道者:道士。

  麻衣如雪:語(yǔ)出《詩(shī)經(jīng)·曹風(fēng)·蜉蝣》,此處借用來(lái)描繪女子一身如雪的白衣。

  越溪:春秋末年越國美女西施浣紗的地方。末兩句是詩(shī)人的想象。

  賞析:

  此詩(shī)從題目“贈道者”可以看出,詩(shī)贈送的對象是個(gè)道士,從詩(shī)的內容看,這是個(gè)女道士。此詩(shī)題目一作“贈送”。如果是后一個(gè)題目,那么,他寫(xiě)贈的對象就不一定是個(gè)女道士。但無(wú)論用哪一個(gè)題目,都不難看出,詩(shī)人所要著(zhù)意描繪的是一個(gè)漂亮的白衣女子,并且對她的美色是頗為傾倒的。

  首句中的“麻衣如雪”,出于《國風(fēng)·曹風(fēng)·蜉蝣》,這里借用來(lái)描畫(huà)女子所穿的一身雪白的衣裳。在形容了女子的衣著(zhù)以后,詩(shī)人又以高雅素潔的白梅來(lái)比擬女子的體態(tài)、風(fēng)韻。次句中的“微妝”,是“凝妝”、“濃妝”的反義詞,與常用的`“素妝”、“淡妝”意義相近!靶ρ凇睂(xiě)女子那帶有羞澀的微笑。這女子是如此動(dòng)人,她曳著(zhù)雪白的衣裙,含情脈脈地微笑著(zhù),正姍姍來(lái)到詩(shī)人的夢(mèng)境。

  從甜蜜的夢(mèng)境中醒來(lái),詩(shī)人不禁浮想聯(lián)翩,以致在他眼前呈現出了一個(gè)富有詩(shī)意的美麗境界:他仿佛看到這一女子來(lái)到越國的一條溪水邊,走進(jìn)一群穿著(zhù)紅色衣裳的浣紗女子中間;那風(fēng)姿,那神韻,是這般炫人眼目,就像是開(kāi)放在一片紅色荷花中的一朵亭亭玉立的白蓮。這兩句,以“若”字領(lǐng)起,說(shuō)明這是詩(shī)人的假想之詞。首兩句說(shuō)的是女子的神,此兩句則是說(shuō)女子的形,然而在寫(xiě)法上卻不似前兩句作直接的描繪,而以烘托之法讓人去想象和思索。當女子置身于漂亮的越女中間時(shí),她便像是紅蓮池中開(kāi)放的一朵玉潔冰清的白蓮;她的婀娜嬌美,自然不言而喻了。

  在表現手法上,此詩(shī)主要采用了擬物的手法。一處用“一枝梅”,一處用“白蓮”,后者尤其給人以深刻的印象。當然,以蓮花比美人,并不是武元衡的獨創(chuàng )。稍晚于武元衡的白居易也曾以蓮花比女子,如“姑山半峰看,瑤水一枝蓮(《玉真張觀(guān)主下小女冠阿容》)。但比較地說(shuō),白居易只是運用了擬物一種手法,以形象顯出單純的美;武元衡在擬物時(shí),兼用了烘托的手法,讓詩(shī)中女子在一群越女的映襯下亮相,然后再過(guò)渡到蓮花的比擬上,更有一種優(yōu)美的意境和特殊的藝術(shù)效果。不過(guò),全詩(shī)的情調只是在吐露對白衣少女美貌的神往之情,詩(shī)旨便不可取了。

【贈道者原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

贈道者原文及賞析10-16

山亭柳·贈歌者原文、翻譯及賞析01-07

山亭柳·贈歌者原文翻譯及賞析07-16

重贈原文、翻譯及賞析02-15

贈內人原文翻譯及賞析12-07

《贈少年》原文翻譯及賞析06-01

贈柳原文賞析及翻譯08-13

重贈原文翻譯及賞析06-17

贈人原文翻譯及賞析05-24