97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

春日原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-06-29 18:07:46 古籍 我要投稿

春日原文翻譯及賞析(集合15篇)

春日原文翻譯及賞析1

  原文:

春日原文翻譯及賞析(集合15篇)

  春日

  [唐代]溫庭筠

  問(wèn)君何所思,迢遞艷陽(yáng)時(shí)。

  門(mén)靜人歸晚,墻高蝶過(guò)遲。

  一雙青瑣燕,千萬(wàn)綠楊絲。

  屏上吳山遠,樓中朔管悲。

  寶書(shū)無(wú)寄處,香轂有來(lái)期。

  草色將林彩,相添入黛眉。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文

  想要問(wèn)你在思念什么?在這艷麗明媚春之時(shí)。

  回來(lái)的晚門(mén)口寂靜無(wú)聲,蝴蝶采完花粉緩緩的飛過(guò)高墻。

  窗外燕子雙飛,千萬(wàn)條綠楊柳枝低垂。

  屏風(fēng)上的吳山遼闊幽遠,樓中羌笛聲聲悲凄。

  珍貴的書(shū)信不知道該寄往何處,香車(chē)有來(lái)的日期。

  要把這草景與樹(shù)林色彩,一同增添到眉際,排解心中憂(yōu)愁。

  注釋

  迢遞(tiáo dì):天高氣清的樣子。

  青瑣燕:這里指落在窗前的紫燕。

  屏:指屏風(fēng)。吳山:吳地的山,指屏風(fēng)上畫(huà)的南方山。

  朔管:指羌笛,亦泛指北方地區流行的管樂(lè )器。

  寶書(shū):珍貴的書(shū)信。

  香轂(gǔ):古人乘坐的車(chē)。

  將:連詞,與、和之意。彩:一作“影”。

  相:遞相,先后。添:一作“將”。黛眉:特指女子之眉。

  賞析:

  此詩(shī)共十二句,可分為兩部分。前六句為第一部分,是對相思對象一方“所思”情形的設想,且點(diǎn)明了時(shí)間、地點(diǎn);后六句為第二部分是自述,點(diǎn)明地點(diǎn)“吳山”的同時(shí),自述羌笛悲涼,并說(shuō)明了以賞春排解愁緒的原因。此詩(shī)筆墨揮灑,色彩趨于清淡,構建了清逸淡遠的詩(shī)歌意境。

  此詩(shī)首兩句,出句開(kāi)門(mén)見(jiàn)山以“所思”設問(wèn)。對句據之而答在“艷陽(yáng)時(shí)”。蘊有薛濤《春望詞》中“欲問(wèn)相思處,花開(kāi)花落時(shí)!敝。

  三、四句以“人歸晚”“蝶過(guò)遲”描述人與昆蟲(chóng)各自在春天里所持行為。人回來(lái)的晚是被春景所吸引,蝴蝶過(guò)慢是因為花粉沉重。從而間接體現了春天的特征。

  五、六句描寫(xiě)室外景,燕子雙飛,千萬(wàn)條柳枝低垂,以此意象象征對心上人的思念。

  七、八句描寫(xiě)室內景,條幅上畫(huà)著(zhù)吳山,樓內羌笛悲涼。九、十句承上解答“朔管悲”的原因是,書(shū)信無(wú)寄處。最后兩句顯示,要把這春天的草景與樹(shù)林的色彩,一并映入眼簾,即以賞春排解愁緒。

  綜上,從描寫(xiě)對象上看,前六句是對相思對象一方“所思”情形的設想。其時(shí)間是在“艷陽(yáng)時(shí)”,地點(diǎn)在“青瑣”。后六句自述,點(diǎn)明地點(diǎn)“吳山”的同時(shí),自述“朔管悲”。其原因是“寶書(shū)無(wú)寄處”,故乘香車(chē)將“林彩”“添入黛眉”。這種舉動(dòng)與其《春郊游眺寄孫處士》、《謁巫山廟》的精神排解法是相同的。

春日原文翻譯及賞析2

  原文

  小樓還被青山礙,隔斷楚天遙。昨宵入夢(mèng),那人如玉,何處吹簫?門(mén)前朝暮,無(wú)情秋月,有信春潮?纯淬俱,飛花心事,殘柳眉梢。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《人月圓·春日湖上》是元代散曲家張可久創(chuàng )作的一首散曲。這首散曲寫(xiě)作者勘破世情和詩(shī)酒自?shī)实碾[士生活。首二句寫(xiě)千古興亡,氣勢宏大,以下過(guò)渡到山中生活,恬靜淡雅。中間的轉折是一個(gè)“倦”字,而從這一個(gè)字中又可看見(jiàn)他深深隱藏著(zhù)的憤懣。這首散曲用白描,而語(yǔ)言雅致;寫(xiě)景形象熨貼,委婉含蓄,亦小山典雅之作。

  翻譯/譯文

  小樓還被門(mén)前青山阻礙了去路,因為青山隔斷了視線(xiàn),不能看到遙遠的楚天。昨天晚上做了一個(gè)夢(mèng),夢(mèng)到那人如玉般,不知道在何處吹著(zhù)簫。門(mén)前朝朝暮暮與我相對的,只有毫無(wú)情意的秋月和按約而至的春潮。心事憂(yōu)愁不定,似飛花一般,雙眉緊鎖不展,恰如殘柳。

  注釋

 、湃嗽聢A:曲牌名。此詞調始于王詵,因其詞中“人月圓時(shí)”句,取以為名!吨性繇崱啡搿包S鐘宮”。曲者,小令用。有幺篇換頭,須連用。

 、频K:遮擋。楚天:長(cháng)江中下游一帶的天空。

 、悄侨巳缬,何處吹簫:杜牧《寄揚州韓綽判官》“二十四橋明月夜,玉人何處教吹簫”。借用意境表達懷念。

 、扔行糯撼保撼彼袧q有落,其去來(lái)都有定時(shí),稱(chēng)為“信潮”。

 、娠w花:飄飛的落花。

  賞析/鑒賞

  創(chuàng )作背景

  這首小令寫(xiě)于作者寓居杭州西湖的一個(gè)春日,是作者為了抒發(fā)自已懷念遠方友人的心情而作。

  整體賞析

  “小樓”兩句,寫(xiě)從小樓遠望。西湖到處是青山,故作者在樓上遠望時(shí),被層疊的青山隔斷了視線(xiàn),不能望見(jiàn)遙遠的“楚天”。這兩句,情調有點(diǎn)惆悵,不但通過(guò)意象來(lái)表現,而且通過(guò)一個(gè)“還”字強調出來(lái)!斑”字有“又”和“仍”的意思,就是說(shuō),本來(lái)想眺望遠方,不料又被青山妨礙了,不能達到目的;這就顯出了懊惱之意。曲文一開(kāi)頭就籠罩了一層低沉不快的情緒緒,從而為下面只體的敘述抒情定下了基調。

  “昨宵入夢(mèng)”三句為敘事,是說(shuō)那位如花似玉的美人,昨天晚上進(jìn)入到自己的夢(mèng)境中來(lái)了,但她現在卻不知在什么地方。這里借用杜牧《寄揚州韓綽判官》詩(shī),展現了一個(gè)美麗而又惆悵的夢(mèng)境。說(shuō)它美麗,是因為美人入夢(mèng),必有許多旖旎溫馨,說(shuō)它惆悵,是因為醒后相憶,不知她身在何處。這種別后酌“分明又向華胥見(jiàn)”(姜夔《踏莎行》),是曾令許多文人才士難堪的,張可久自不能例外。如果回過(guò)頭來(lái)看,就會(huì )對開(kāi)頭兩句有更深一層的了解。原來(lái),所謂“遙斷楚天遐”,實(shí)寓兩地分離,同“那人”的關(guān)系被隔斷之意;而“青山”之礙,就可能包括人事的因素了。作者借景抒情的技巧,于此可見(jiàn)。

  “門(mén)前朝暮”三句,沿著(zhù)前篇的情感之流繼續發(fā)展,敘述那段時(shí)間的生活:朝朝暮暮同自己相對的,只有“秋月”與“春潮”而已,非常寂寞,無(wú)聊。然而還不止此,“秋月”而曰“無(wú)倩”‘,“春潮”而曰“有信”,這就增加了數倍的感傷色彩。蘇軾《水調歌頭·中秋》詞,有句云:“轉朱閣,低綺戶(hù),照無(wú)眠。不應有恨,何事偏向別時(shí)圓!甭裨骨镌碌臒o(wú)情,這里的“無(wú)情秋月”,即用其意。唐代李益《江南曲》有“嫁與瞿塘賈,朝朝誤妾期。早知潮有信,嫁與弄潮兒!甭裨钩眮(lái)有信,人歸無(wú)期,這里的“有信春潮”亦用其意。因此,這三句在敘事寫(xiě)景中蘊含的感情色彩是濃厚的。

  “看看憔悴”二句,結合暮春景物特征,借“飛花”與“殘柳”,喻心緒的惆悵,形容的憔悴,“飛花”無(wú)定著(zhù),像心境的搖曳不定,“殘柳”有虧缺,像雙眉的皺損敗殘,這說(shuō)明作者很善于形容。

  這首曲,借暮春景物以抒發(fā)懷人的愁思,重在抒情而不是寫(xiě)景,而在情感的表達上又顯得形象而含蓄,體現了張可久散曲典雅蘊藉的風(fēng)格。

春日原文翻譯及賞析3

  春日西湖寄謝法曹歌

  西湖春色歸,春水綠于染。

  群芳爛不收,東風(fēng)落如糝。

  參軍春思亂如云,白發(fā)題詩(shī)愁送春。

  遙知湖上一樽酒,能憶天涯萬(wàn)里人。

  萬(wàn)里思春尚有情,忽逢春至客心驚。

  雪消門(mén)外千山綠,花發(fā)江邊二月晴。

  少年把酒逢春色,今日逢春頭已白。

  異鄉物態(tài)與人殊,惟有東風(fēng)舊相識。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《春日西湖寄謝法曹歌》是北宋文學(xué)家歐陽(yáng)修于宋仁宗景祐四年(1037年)春天所作的一首雜言古詩(shī)。全詩(shī)以“萬(wàn)里思春尚有情”一句為界分為兩部分,前部分寫(xiě)西湖景色及朋友相念之情,實(shí)際上是含蓄地表達了對友人寄詩(shī)安慰詩(shī)人情意的感激;后部分通過(guò)對夷陵春天景物的描繪,抒寫(xiě)自己異鄉逢春的新鮮見(jiàn)聞和落寞情懷。這首詩(shī)著(zhù)重表現朋友間的思念之情,也抒發(fā)了詩(shī)人遭受貶謫、覽物傷春的苦悶心情。詩(shī)中春景寫(xiě)得明媚可喜,感情寫(xiě)得真摯動(dòng)人。

  翻譯/譯文

  春天使者姍姍前來(lái)訪(fǎng)問(wèn),西湖水面換上綠色衣裙。

  漫山遍野捧出七彩熱情,花風(fēng)落地一樣喚人興奮。

  春來(lái)了,參軍思緒亂如云,白發(fā)人,最怕題詩(shī)送青春。

  我知道你擺好了湖中酒席,等待著(zhù)老朋友來(lái)開(kāi)懷暢飲。

  遙遙萬(wàn)里你捎來(lái)一片春情,每到春來(lái)我暗暗感到心驚。

  冰雪消融,門(mén)外千山碧綠,繁花爭妍,江邊二月多晴。

  還記得,少年時(shí),迎春暢飲,到如今,春草綠,兩鬢如絲。

  他鄉作客,物態(tài)人情各異,東風(fēng)情意,年年難舍難離。

  注釋

  西湖:指許州(今河南許昌市)西湖。

  謝法曹:即謝伯初,字景山,晉江(今屬福建)人。當時(shí)在許州任司法參軍。宋代州府置錄事參軍、司理參軍、司法參軍等屬官,統稱(chēng)曹官,司法參軍即稱(chēng)法曹。

  歸:回去,指春光將逝。

  綠于染:比染過(guò)的絲綢還綠。

  爛不收:指落花委地,難于收拾。

  落如糝(sǎn):碎米粒,引申指散粒狀的東西,詩(shī)中形容飄落的花瓣。

  參軍:指謝伯初。

  天涯萬(wàn)里人:詩(shī)人自指。

  殊:不同,引申為“陌生”的意思。

  賞析/鑒賞

  創(chuàng )作背景

  這首詩(shī)作于景祐四年(1037年)。景祐三年(1036年)十月,詩(shī)人因為支持范仲淹的政治革新和范仲淹對保守派的斗爭,寫(xiě)信痛斥保守派諫官高若訥,被貶謫為峽州夷陵令。友人謝伯初從許州寄詩(shī)安慰他,他便寫(xiě)了這首詩(shī)作答。

  詩(shī)人在《六一詩(shī)話(huà)》中特意提到這首詩(shī),并說(shuō)明詩(shī)中有些抒情句子的來(lái)頭:“余謫夷陵時(shí),景山方為許州法曹,以長(cháng)韻見(jiàn)寄,頗多佳句。有云:‘長(cháng)官衫色江波綠,學(xué)士文華蜀錦張!啻鹪疲骸畢④姶核紒y入云,白發(fā)題詩(shī)愁送春!w景山詩(shī)有‘多情未老已白發(fā),野思到春如亂云’之句,故余以此戲之也!

  文學(xué)賞析

  詩(shī)的前四句“西湖春色歸,春水綠于染。群芳爛不收,東風(fēng)落如糝!睂(xiě)許州西湖春景:春來(lái)波綠,群芳爛漫,明媚旖旎,景致醉人。接下由景及人,轉寫(xiě)詩(shī)友殷勤多情,特從這美麗的地方寄來(lái)美好情意,點(diǎn)明這首詩(shī)是回贈之作!皡④7春思亂如云,白發(fā)題詩(shī)愁送春!睂(xiě)詩(shī)友雖已自發(fā)蒼蒼,但仍多愁善感,春思如云。謝伯初贈詩(shī)中有“多情未老已白發(fā),野思到春亂如云”之句,詩(shī)人特別欣賞,故化用其意,描摹詩(shī)人白發(fā)多情,寥寥數筆,卻十分生動(dòng)傳神!斑b知湖上一樽酒,能憶天涯萬(wàn)里人!毕胂笤(shī)友獨酌湖上,默默思念遠方被貶的自己。讀詩(shī)至此,方知前面寫(xiě)景用意并不僅僅在于詠嘆西湖的自然風(fēng)光,更是以美景烘托詩(shī)友的美好情誼。句中“天涯萬(wàn)里人”是詩(shī)人的自稱(chēng),暗寓自己被貶夷陵的遭遇,同時(shí)將內容巧妙引向自己胸臆的抒發(fā)。

  “萬(wàn)里思春尚有情,忽逢春至客心驚!痹S州、夷陵兩地相距遙遠,又有山川阻隔,故詩(shī)人對詩(shī)友“萬(wàn)里”寄詩(shī),傳遞春的消息和真摯友情激動(dòng)不已,但同時(shí)因身遭斥逐,心情凄惶,忽睹春景,不禁心頭震顫。門(mén)外綿綿遠山殘雪融盡,綠裝重換。二月晴朗的陽(yáng)光下,江邊紅花正爭相吐艷,如此來(lái)去匆匆的春天,讓人感嘆如梭的光陰和稍縱即逝的美好年華。詩(shī)人觸景傷懷,驀然回首:昔日把酒對春、風(fēng)流倜儻的少年,如今而立剛過(guò),卻已是鬢發(fā)蒼蒼。顯然,一個(gè)事業(yè)、生活正在蓬勃向上的得意之士,是不太可能如斯身心俱老的,只有歷經(jīng)磨難者才每每會(huì )回味過(guò)去的大好時(shí)光!爱愢l物態(tài)與人殊,惟有東風(fēng)舊相識”,在這貶謫之地,詩(shī)人眼甲的一切都是那么陌生、冷淡,唯有歲歲年年按時(shí)相伴的春風(fēng)仍是那么熟悉、親切,似在安慰一顆孤寂的心。詩(shī)到此戛然而止,但意猶未盡,令讀者回味無(wú)窮。

  全詩(shī)以春為線(xiàn)索,既有對景物的描繪,又有詩(shī)友形象的勾勒和對原詩(shī)的化用l既有感于詩(shī)友的真摯睛懷,又低徊于自身的遭際,詩(shī)情沿這一線(xiàn)索逐層展開(kāi),前后承轉不著(zhù)痕跡,使詩(shī)篇情韻幽折,是一首酬唱詩(shī)的佳作。另外,詩(shī)人多處描摹明麗春景,雖有以明朗之景反襯其憂(yōu)苦之心,今昔之感的用意,但那種或虛或實(shí)的反復詠嘆,更多的是使詩(shī)篇交錯洋溢著(zhù)令人沉醉的氣氛,一折一揚的處理,使詩(shī)之色彩也顯得多變而迷人,詩(shī)之內涵也更加豐富,絕沒(méi)有停留在一般的詠春主題上。全詩(shī)結構上由景及人,由景及情,層次分明,而接轉自然,語(yǔ)言明白曉暢,體現了歐詩(shī)的基本特色。

春日原文翻譯及賞析4

  漢宮春·立春日

  春已歸來(lái),看美人頭上,裊裊春幡。無(wú)端風(fēng)雨,未肯收盡余寒。年時(shí)燕子,料今宵夢(mèng)到西園。渾未辨,黃柑薦酒,更傳青韭堆盤(pán)?

  卻笑東風(fēng),從此便薰梅染柳,更沒(méi)些閑。閑時(shí)又來(lái)鏡里,轉變朱顏。清愁不斷,問(wèn)何人會(huì )解連環(huán)?生怕見(jiàn)花開(kāi)花落,朝來(lái)塞雁先還。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《漢宮春·立春日》是宋代愛(ài)國詞人辛棄疾所寫(xiě)的一首詞。此詞處處切《立春日》題目,以“春已歸來(lái)”開(kāi)篇,寫(xiě)民間是日歡樂(lè )習俗:裊裊春幡,黃柑薦酒,青韭堆盤(pán),而自己對天時(shí)人事卻別有一番感觸:燕尚“夢(mèng)到西園”,塞雁尚有鄉國之思。抒發(fā)自己懷念故國的深情,對南宋君臣茍安江南、不思恢復的作風(fēng)致以不滿(mǎn),并傳達出時(shí)光流逝英雄無(wú)用的無(wú)限清愁。

  翻譯/譯文

  從美人登發(fā)上的裊裊春幡,看到春已歸來(lái)。雖已春歸,但仍時(shí)有風(fēng)雨送寒,似冬日徐寒猶在。燕子尚未北歸,料今夜當夢(mèng)回西園。已愁緒滿(mǎn)懷,無(wú)心置辦應節之物。

  東風(fēng)自立春日起,忙于裝飾人間花柳,閑來(lái)又到鏡里,偷換人的青春容顏。清愁綿綜如連環(huán)不斷,無(wú)人可解。怕見(jiàn)花開(kāi)花落,轉眼春逝,而朝來(lái)塞雁卻比我先回到北方。

  注釋

  漢宮春:詞牌名!陡啕愂贰(lè )志》名《漢宮春慢》!秹(mèng)窗詞集》入“夾鐘商”。各家句讀多有出入,通常以《稼軒長(cháng)短句》為準。九十六字,前后片各四平韻。

  立春日:古稱(chēng)“立春”春氣始而建立,黃河中下游地區土壤逐漸解凍!稓q時(shí)風(fēng)土記》:“立春之日,士大夫之家,剪彩為小幡,謂之春幡;驊矣诩胰酥^,或綴于花枝之下!蹦铣り悺ば炝辍峨s曲》:“立春歷日自當新,正月春幡底須故”。

  “春已”三句:謂從美人登發(fā)上的裊裊春幡,看到春已歸來(lái)。春幡:古時(shí)風(fēng)俗,每逢立春,剪彩綢為花、煤、燕等狀,插于婦女之糞,或綴于花枝之下,曰春播,也名恬勝,彩勝。稼軒《蝶戀花·元日立春)詞起句云:“誰(shuí)向椒盤(pán)答彩勝!贝孙L(fēng)宋時(shí)尤盛。

  “無(wú)端”兩句:言雖已春歸,但仍時(shí)有風(fēng)雨送寒,似冬日徐寒猶在。無(wú)端:平白無(wú)故地。

  “年時(shí)”兩句:燕子尚未北歸,料今夜當夢(mèng)回西園。年時(shí)燕子:指去年南來(lái)之燕。酉園:漢都長(cháng)安西邦有上林苑,北宋都城汴京西門(mén)外有瓊林苑,都稱(chēng)西園,專(zhuān)供皇帝打獵和游賞。此指后者,以表現作者的故國之思。

  “渾末辦”兩句:言已愁緒滿(mǎn)懷,無(wú)心置辦應節之物。渾:全然。黃柑薦灑:黃柑酪制的臘酒。立春日用以互獻致貿。更傳:更談不上相互傳送,青韭堆盤(pán):《四時(shí)寶鑒》謂“立春日,唐人作春餅生菜,號春盤(pán)”。又一說(shuō),稱(chēng)五辛盤(pán)!侗静菥V目·菜部》:“五辛菜,乃元旦、立春,以蔥、蒜、韭、募惹、芥辛嫩之菜和食之,取迎新之意,號五辛盤(pán)。故蘇拭《立春日小集戲辛端叔》詩(shī)云:“辛盤(pán)得青韭.臘酒是黃柑!毙猎~本此,但反用其意。

  “卻笑”五句:言“東風(fēng)”自立春日起,忙于裝飾人間花柳,閑來(lái)又到鏡里,偷換人的青春容顏。黃梅染柳:吹得梅花飄香、柳絲泛綠。鏡里轉變朱顏:謂年華消逝,鏡里容顏漸老。更:何況。

  “清愁“兩句:言清愁綿綜如連環(huán)不斷,無(wú)人可解。解連環(huán):據《戰國策·齊策》.秦昭王遣使齊國,送上玉連環(huán)一串,請齊人解環(huán)。群臣莫解。齊后以椎擊破之,曰:環(huán)解矣。辛詞用此喻憂(yōu)愁難解。

  “生怕見(jiàn)”兩句:言怕見(jiàn)花開(kāi)花落,轉眼春逝,而朝來(lái)塞雁卻已先我還北。生怕:最怕,只怕。塞雁:去年由塞北飛來(lái)的大雁。

  賞析/鑒賞

  全詞緊扣立春日的所見(jiàn)所感來(lái)寫(xiě),賦予節物風(fēng)光以更深的含意,于哀怨中帶嘲諷,內涵充盈深沉。開(kāi)篇用典,妥帖自然,不露痕跡,正是“使事如不使也”。而以“裊裊”形容其搖曳,化靜為動(dòng),若微風(fēng)吹拂,更見(jiàn)春意盎然。從思想內容看,雖不能確斷其為辛棄疾南歸后所寫(xiě)的第一首詞,但必為初期之作。辛棄疾對于恢復大業(yè)的深切關(guān)注,作者的激昂奮發(fā)的情懷,都已真切地表達出來(lái)。

  上片起韻點(diǎn)題,寫(xiě)大地春回的立春日風(fēng)景。立春日是春天到來(lái)的信號,表現這節物風(fēng)光。作者以一“看”字,將春天的氣息,通過(guò)婦女們立春日的頭飾——裊裊春幡散布出來(lái),暗示出作者對于春歸的喜悅。以下一韻,不直接往前寫(xiě)去,卻反挑一筆,寫(xiě)出對寒風(fēng)冷雨阻礙春來(lái)的幽怨。以下突然寫(xiě)到燕子,用比興法推出懷念故國的感情。因為余寒未盡,春社未至,那去年秋時(shí)南來(lái)的燕子,不能回到北方故國的“西園”去。但燕子雖然無(wú)法歸去,作者卻生派它一個(gè)“西園夢(mèng)”。一個(gè)“料“字,化無(wú)理為有趣,表明這燕子,已經(jīng)成了作者思念故國的精神象征。而燕子只能“夢(mèng)”而不能“到”西園,暗示西園所在的汴京,依然被金人所掌握,所以作者徒有故國之思,卻不能一探故里。借燕傳情,頗為沉痛。以下回到立春日風(fēng)光中來(lái),黃柑薦酒,青韭推盤(pán),這立春日應備的食品,現在作者卻無(wú)心準備,并且顯得心煩意亂。作者沒(méi)有明言原因,但通過(guò)上下文語(yǔ)境,人們可以明白,是濃烈的故國之思,和時(shí)光流逝、英雄無(wú)用的悲傷,使作者完全亂了方寸,連節日應酬也無(wú)心去為之了。

  下片寫(xiě)對春天再來(lái)的種種感受,把筆由立春日探進(jìn)整個(gè)春天里去。換頭先以一“笑”字,故意打散上片中的緊張和煩亂情緒,并領(lǐng)起以下五句。其所“笑”者,一為東風(fēng)染遺梅柳,染追花草,使萬(wàn)紫千紅的春天漸次到來(lái),作者取笑東風(fēng)的從此不得消閑;二是東風(fēng)偶爾清閑時(shí),不過(guò)是把鏡中人的朱顏轉換成衰老的模樣。在這春天越來(lái)越華美而作者越來(lái)越衰老的對照中,作者“笑”著(zhù),但分明含著(zhù)淚水。因為自然永在而人生易老,在忙得不得了的東風(fēng)面前,作者所感覺(jué)到的是志士投閑、英雄無(wú)用而徒任芳華流逝的生命悲哀。由此可知,換頭的“笑”字,在抒情上得內緊外松、甚至正話(huà)反說(shuō)的趣味。以下直接歸為正話(huà)正說(shuō),極言清愁難消。作者化用“解連環(huán)”的典故,表明白己不斷滋生、越積超重的清愁,正像一個(gè)不見(jiàn)首尾的連環(huán)一樣,不打碎則無(wú)法解開(kāi)連環(huán),也就是說(shuō),這是一種與生命共始終的感情。此處“問(wèn)何人”一語(yǔ),下得凄側,它向外探詢(xún)的口吻,寫(xiě)足了作者被沉沉的家國之倩、生命之悲所縈繞,急于擺脫又無(wú)可擺脫的痛苦。它含蓄地表明了對于南宋統治者不思恢復、放廢英雄的怨尤。最后一韻,直探進(jìn)暮春里去,寫(xiě)作者怕見(jiàn)花開(kāi)花落的心情,和看見(jiàn)暮春時(shí)大雁自由北還而傷痛于作者的人不如雁。這里有惜春惜時(shí)的感情,有懷念故國的感情,也有對于南宋統治者久不作恢復之計的怨尤。至此,不僅上片中的無(wú)端幽怨和煩亂得到了解釋?zhuān)胰~的主旨也從這花開(kāi)花落、塞雁先還的意象中脫跡而出。

  全詞結構嚴謹,意境幽遠,內涵豐富;同時(shí)運用比興手法,使風(fēng)雨、燕子、西園、梅柳、塞雁等物在本意之外,構成富有象征意味的形象體系,使此詞傳情含蓄而深沉,留給人審美再創(chuàng )造的余地很大。

春日原文翻譯及賞析5

  春日偶成·云淡風(fēng)輕近午天

  朝代:宋代

  作者:程顥

  原文:

  云淡風(fēng)輕近午天,傍花隨柳過(guò)前川。

  時(shí)人不識余心樂(lè ),將謂偷閑學(xué)少年。

  注解:

  此明道先生自詠其閑居自得之趣。言春日云煙淡蕩,風(fēng)日輕清,時(shí)當近午,天氣融和。傍隨于花柳之間,憑眺于山川之際,正喜眼前風(fēng)景,會(huì )心自樂(lè ),恐時(shí)人不識,謂余偷閑學(xué)少年之游蕩也。

  O宋程顥,字伯淳,洛陽(yáng)人。謚明道先生,,從祀孔子廟庭。

 、僭频涸茖拥,指晴朗的天氣。午天:指中午。

 、诎S柳:傍隨于花柳之間。傍,一作“望”。傍,靠近,依靠。隨,沿著(zhù)。川:瀑布或河畔。

 、蹠r(shí)人:一作“旁人”。余心:我的心。余:一作“予”,我。

 、軐⒅^:就以為。將:乃,于是,就。偷閑:忙中抽出空閑的時(shí)間。

  譯文:

  云淡、風(fēng)輕、花紅、柳綠,加上近午的日光,長(cháng)流的河水,一幅多么自然有致的大好春景!身處這宜人的景色,我完全陶醉了?墒钦l(shuí)知道我內心的快樂(lè ),甚至還以為我像年輕人一樣偷閑貪玩呢!

  賞析:

  這是一首即景詩(shī),描寫(xiě)春天郊游的心情以及春天的景象,也是一首寫(xiě)理趣的詩(shī),作者用樸素的手法把柔和明麗的春光同作者自得其樂(lè )的心情融為一體。開(kāi)頭兩句寫(xiě)云淡風(fēng)輕、繁花垂柳,一片大自然的郁勃生機;第三句是詩(shī)意的轉折和推進(jìn),第四句更進(jìn)一步說(shuō)明自己并非學(xué)少年偷閑春游,它所要表達的是一種哲理,以及對自然及宇宙的認識。全詩(shī)表達了理學(xué)家追求平淡自然、不急不躁的修身養性的色彩和水到渠成的務(wù)實(shí)功夫,也表現了一種閑適恬靜的意境。風(fēng)格平易自然,語(yǔ)言淺近通俗。全詩(shī)寫(xiě)出了詩(shī)人懷念少年時(shí)在故鄉時(shí)的事情,表達了詩(shī)人心中對少年、故鄉的懷念。

春日原文翻譯及賞析6

  春日偶作

  西園一曲艷陽(yáng)歌,擾擾車(chē)塵負薜蘿。

  自欲放懷猶未得,不知經(jīng)世竟如何?

  夜聞猛雨判花盡,寒戀重衾覺(jué)夢(mèng)多。

  釣渚別來(lái)應更好,春風(fēng)還為起微波。

  翻譯

  在西園聽(tīng)一曲艷陽(yáng)之歌,京城擾擾車(chē)塵讓人深負隱逸之志。

  雖然想要放寬心懷但難以遂愿,而經(jīng)世的愿望也不知究竟能否實(shí)現。

  聽(tīng)到夜雨強勁而勢猛,預示且判定著(zhù)花殘落盡,春夜寒冷夜晚更長(cháng),貪戀重衾覺(jué)得夢(mèng)多。

  想別后釣渚春色應該比以前更好,春風(fēng)在水面吹起微波。

  注釋

  西園:泛指,未必與曹植兄弟及鄴中諸子同游之“西園”。

  艷陽(yáng)歌:猶《陽(yáng)春》曲。一說(shuō)泛指春之歌。

  薜蘿:薜荔和女蘿,喻指隱士之服。負薜蘿,即懷有隱逸之志。

  放懷:開(kāi)懷,放寬心懷。

  經(jīng)世:治理國事。

  判:判斷,斷定。俗作“拚”。

  衾:被子。一作“裘”。

  釣渚:當指作者鄠杜郊居旁的垂釣處。

  創(chuàng )作背景

  此詩(shī)為作者于春日艷陽(yáng)之候,有感于自己仕隱兩失而抒寫(xiě)苦悶之作。其具體創(chuàng )作年份難以考證。

  賞析

  詩(shī)人于三春時(shí)節,聞西園艷陽(yáng)之歌,深感春光爛漫,當盡情享受,奈己則困居長(cháng)安,目睹車(chē)塵擾擾,深有負于夙昔隱遁山林之志。雖自欲放寬心懷,不計名利得失,然猶未能;而經(jīng)世之志愿固不知究竟能否實(shí)現。三四句一縱一收,一宕一抑,極有筆意、情致。五六句寫(xiě)春夜聞猛雨,判定花已凋盡,春寒夜長(cháng),戀重衾而夢(mèng)多,系寫(xiě)困居長(cháng)安之苦悶無(wú)聊意緒。尾聯(lián)“釣渚”應首聯(lián)“薜蘿”,暗用東漢初期隱士嚴子陵隱居垂釣于浙江省富春山七里瀨事。釣渚春好,風(fēng)起微波,固不如歸隱鄠郊舊墅(溫庭筠故宅)也。語(yǔ)淡蕩而有致。此詩(shī)純用白描,轉折如意,風(fēng)格類(lèi)似義山之《即日》(一歲林花即日休),見(jiàn)溫詩(shī)不僅有秾艷一格。

  有人認為“西園一曲艷陽(yáng)歌”于此詩(shī)中未必是歌頌陽(yáng)春時(shí)節之美好!捌G陽(yáng)”一詞誠有歌頌明媚春天之意,然而細味此處之“艷陽(yáng)”,似給人一種燥熱煩愁之感。于高照的艷陽(yáng)之下,一般人大概都是一副瞇眼皺眉的表情,其實(shí)也是一種苦態(tài)。而與下句“擾擾車(chē)塵”連看,則正符合溫庭筠此時(shí)煩躁又無(wú)奈的情緒。再觀(guān)末句,儼然一幅云淡水清、寧靜致遠的畫(huà)卷,大概這才是溫庭筠所向往的隱逸之境,而西園艷陽(yáng)春景恐未必是。

春日原文翻譯及賞析7

  原文:

  深宮高樓入紫清,金作蛟龍盤(pán)繡楹。

  佳人當窗弄白日,弦將手語(yǔ)彈鳴箏。

  春風(fēng)吹落君王耳,此曲乃是升天行。

  因出天池泛蓬瀛,樓船蹙沓波浪驚。

  三千雙蛾獻歌笑,撾鐘考鼓宮殿傾,萬(wàn)姓聚舞歌太平。

  我無(wú)為,人自寧。

  三十六帝欲相迎,仙人飄翩下云輧。

  帝不去,留鎬京。

  安能為軒轅,獨往入窅冥。

  小臣拜獻南山壽,陛下萬(wàn)古垂鴻名。

  注釋?zhuān)?/strong>

 、僮锨澹鹤衔⑶宥贾,天帝居住的地方。

 、谙覍⑹终Z(yǔ):意思是弦與手摩擦而成聲。

 、邸渡煨小罚汗艠(lè )府名。

 、芴斐兀褐赣鶊@的池沼。

 、萑郏旱澜虃髡f(shuō)有三十六天帝。

 、捩京:西周武王建都鎬京,在長(cháng)安縣西北十八里,自漢武帝后遺址淪陷。這里代指國都。

  翻譯:

  皇宮深深樓閣高聳云霄,金色的蛟龍盤(pán)旋在堂前華麗的柱子上,美女們在窗前化妝打扮,玉手撫動(dòng)琴弦,美妙的箏聲隨春風(fēng)吹落,傳入游樂(lè )的君王的耳里,這應該是那首《升天行》吧。泛舟在白蓮池上,如蓬萊仙境一般,樓船劃破湖面急促前進(jìn),驚起陣陣波浪。眾多的宮女們奏起音樂(lè )唱起歌曲,敲打鐘鼓的聲音都要使宮殿轟倒。這是多么壯觀(guān)的天下百姓歌舞太平的場(chǎng)面呀。只要君王于民休養生息,百姓就會(huì )安居樂(lè )業(yè),天下太平。天庭上三十六個(gè)天帝要來(lái)迎接,仙人們駕著(zhù)彩云翩然而下。但皇帝不愿意隨他們而去,寧愿留在人間;实圬M能像軒轅氏那樣,乘龍飛天而去,不顧他的子民,獨自來(lái)往于青天之上?小臣我祝愿皇帝壽比南山,陛下的英名萬(wàn)古流芳。

  賞析:

  《春日行》,時(shí)景二十五曲之一,本詠春游,李白擬作詠君王游樂(lè )之詞。唐玄宗春日泛游白蓮池,召李白作辭。時(shí)李白已酒醉翰林苑,乃命高力士扶以登舟,即興而作。

春日原文翻譯及賞析8

  原文:

  春日

  近現代:蘇曼殊

  好花零落雨綿綿,辜負韶光二月天。

  知否玉樓春夢(mèng)醒,有人愁煞柳如煙。

  譯文:

  好花零落雨綿綿,辜負韶光二月天。

  鮮艷的花瓣在綿綿細雨中飄落,它們辜負了這二月春日里的美好時(shí)光。

  知否玉樓春夢(mèng)醒,有人愁煞柳如煙。

  知道嗎?在青樓之上醒來(lái),看到這如煙春柳,我便極度憂(yōu)愁起來(lái)。

  注釋?zhuān)?/strong>

  好花零落雨綿綿,辜負韶(sháo)光二月天。

  好花零落:暗喻革命情緒正在低落。韶光:即美好時(shí)光,暗喻進(jìn)行革命的良好時(shí)機。

  知否玉樓春夢(mèng)醒,有人愁煞(shà)柳如煙。

  玉樓:原意為華麗的樓,這里用來(lái)指妓樓。春夢(mèng):暗喻對革命勝利的憧憬。有人:此為作者自指。愁煞:即極度憂(yōu)愁之意。煞,副詞,用在動(dòng)詞后,表“極度……”之意。

  賞析:

  詩(shī)人在這首詩(shī)中感嘆時(shí)光如梭,看著(zhù)春雨里塤落的片片花瓣,心中感悟生命的可貴。前兩句借寫(xiě)“辜負韶光”以喻錯過(guò)革命良機;后兩句以“春夢(mèng)”來(lái)抒發(fā)自已的憂(yōu)慮情緒。此詩(shī)情景交融,寓意深刻,形象鮮明,用語(yǔ)得體。

  此詩(shī)向友人申述對革命錯過(guò)良機的憤懣和憂(yōu)患情緒,情景交融,寓意深刻,形象鮮明,用語(yǔ)得體。

  前兩句借寫(xiě)“辜負韶光”以喻錯過(guò)革命良機。在作者看來(lái),仲春二月是百花盛開(kāi)的時(shí)節,人們應該充分利用這個(gè)時(shí)節去賞花,但是自己的朋友卻沒(méi)有這樣做,以至錯過(guò)時(shí)機。到了如今好花零落,霾雨霏霏,要賞花已經(jīng)來(lái)不及。眼前的革命也是這樣,良機錯過(guò),要發(fā)動(dòng)就困難了。

  后兩句以“春夢(mèng)”來(lái)抒發(fā)自已的憂(yōu)慮情緒。本來(lái)作者是做著(zhù)“春夢(mèng)”的,滿(mǎn)以為趁著(zhù)百花盛開(kāi),群情激昂的機會(huì )去進(jìn)行革命,誰(shuí)知現在“醒”來(lái),卻發(fā)現百花凋殘,群情低落,雨綿綿,黑暗勢力在鎮壓了。樓前的柳樹(shù)雖然未敗,但在霾雨中也顯得朦朦朧朧了。革命的力量遭到黑暗勢力的摧殘而不斷削弱,使作者悲痛欲絕。

春日原文翻譯及賞析9

  春日郊外

  宋代:唐庚

  城中未省有春光,城外榆槐已半黃。

  山好更宜馀積雪,水生看欲倒垂楊。

  鶯邊日暖如人語(yǔ),草際風(fēng)來(lái)作藥香。

  疑此江頭有佳句,為君尋取卻茫茫。

  譯文:

  城中未省有春光,城外榆槐已半黃。

  住在城里,還絲毫沒(méi)能感受到春光;今天漫步郊外,驚喜地發(fā)現,原來(lái)榆樹(shù)槐樹(shù)早已抽芽,半綠半黃。

  山好更宜馀積雪,水生看欲倒垂楊。

  遠處的青山婀娜多姿,我更喜愛(ài)它那峰頂還留存著(zhù)皚皚白雪;池塘的水漸漸上漲,倒映出岸邊的垂楊。

  鶯邊日暖如人語(yǔ),草際風(fēng)來(lái)作藥香。

  天氣暖和,黃鶯驕吟,其聲如人親切交談;微風(fēng)從草地吹來(lái),夾雜著(zhù)陣陣藥香。

  疑此江頭有佳句,為君尋取卻茫茫。

  我懷疑這景中藏有美妙的詩(shī)句,剛想為你們拈出,忽然又感到迷濛茫然。

  注釋?zhuān)?/strong>

  城中未省(xǐng)有春光,城外榆槐已半黃。

  未。哼沒(méi)知道。省,這里是“省察、領(lǐng)悟”之意。黃:鵝黃色,指榆樹(shù)、槐樹(shù)新芽的嬌嫩。

  山好更宜馀(yú)積雪,水生看欲倒垂楊。

  水生:水漲。倒垂楊:映出楊柳的倒影。

  鶯邊日暖如人語(yǔ),草際風(fēng)來(lái)作藥香。

  鶯邊日暖如人語(yǔ):這句為倒裝句,原序為“日邊鶯暖語(yǔ)如人”。天氣暖和,黃鶯驕吟,其聲如人親切交談。

  疑此江頭有佳句,為君尋取卻茫茫。

  佳句:好的詩(shī)句。

  賞析:

  這是一首七言律詩(shī),描寫(xiě)初春郊外的景象。詩(shī)首聯(lián)樹(shù)色泛黃的細微變化中來(lái)描寫(xiě)早春的到來(lái);中間兩聯(lián)對仗十分精采,賦予春水以人的活力,自然詩(shī)趣盎然,黃鶯暖語(yǔ)、風(fēng)送藥香的獨特感受寫(xiě)得很有詩(shī)味,使有色有聲的郊外早春景象有了芳馨的氣息。尾聯(lián)道出創(chuàng )作中常見(jiàn)的一種奇特現象,就是許多詩(shī)人面對名山勝景,想寫(xiě)詩(shī)填詞,卻束手無(wú)策,留下無(wú)窮的遺恨。整首詩(shī)格律謹嚴,簡(jiǎn)淡而富有風(fēng)致。在句法上,有平敘,有拗折,充分顯示了作者錘煉布局之工。

  首聯(lián)“城中未省有春光,城外榆槐已半黃!痹绱憾,乍暖還寒,當城里人還為春寒料峭所困,不知領(lǐng)悟春光的時(shí)候,而郊外卻早已是榆槐吐嫩,春色滿(mǎn)原了。早春,最先透露春消息的不是桃紅李白,而是溪邊陽(yáng)坡上榆槐枝頭的鵝黃初綻。不僅立意新,又足見(jiàn)詩(shī)人敏銳的感察力!按汗狻、“榆槐”,高度概括,點(diǎn)明題意,并領(lǐng)起下文。

  頷聯(lián)“山好更宜余積雪,水生看欲倒垂楊”,全篇警句,緊承“春光”二字展開(kāi)形象化描寫(xiě)。上句寫(xiě)遠景:遠山泛綠,依稀尚見(jiàn)斑斑積雪,色彩鮮明,更襯遠山之蔥翠。唯“積雪”方顯“山好”。

  下句寫(xiě)近景:春雨淅瀝,溪流漸漲,不再枯澀,故生意盎然;兩岸垂楊,日漸染綠,倒映水中,搖曳生姿,畫(huà)面生動(dòng)。唯“垂楊”方顯“水生”。此句與東坡“溪柳自搖沙水清”可謂異曲同工!吧、“欲”二字下得巧妙,前者摹寫(xiě)風(fēng)生水起的情狀,后者傳遞垂楊日漸蒼翠之態(tài)勢。突顯了早春的生氣勃勃,透露出詩(shī)人的欣喜之情。

  頸聯(lián)“鶯邊日暖如人語(yǔ),草際風(fēng)來(lái)作藥香”,則又變換句式,調整描寫(xiě)角度,從聽(tīng)覺(jué)和味覺(jué)方面來(lái)寫(xiě)春郊之景象。本來(lái)這兩句按正常語(yǔ)序應是“日暖鶯聲如人語(yǔ),風(fēng)來(lái)草際送藥香”,這樣寫(xiě),也是好句。但詩(shī)人卻別開(kāi)生面,以鶯、草為主,以日、風(fēng)為賓,以倒裝之句式來(lái)突出花底鶯聲因日暖而悅耳動(dòng)聽(tīng),草際藥香因清風(fēng)而濃郁遠播,讓人自然聯(lián)想到陽(yáng)春三月,鶯飛草長(cháng),麗日融和,百花爭艷的無(wú)限春光。如此另辟蹊徑,方不落俗套!叭缛苏Z(yǔ)”、“作藥香”用擬人手法,以情筆寫(xiě)景,讀來(lái)親切,達到了情景交融、詩(shī)意盎然的藝術(shù)效果。

  頷、頸二聯(lián),對仗極其工穩,遣詞極為精當,足見(jiàn)詩(shī)人功力之深厚,推敲錘煉之嚴謹。

  尾聯(lián)“疑此江頭有佳句,為君尋取卻茫!,春光滿(mǎn)眼,稍縱即逝;欲尋佳句,頓覺(jué)茫茫。其立意,與詩(shī)人另一名篇《醉眠》結句“夢(mèng)中頻得句,拈筆又忘筌”頗為相似。只不過(guò)后者寧靜平淡,而本詩(shī)則在極盡春光爛漫之后,筆鋒陡然一轉,用一“疑”字引出:此中似有佳句,正欲縱筆擷取時(shí),卻又如雪泥鴻爪,難覓其蹤了,空留下一片茫然,徒增惆悵。而這一悵然的.感觸,不僅深切道出忽有所悟,落筆忘筌的詩(shī)家甘苦;更讓人倍增良辰美景賞心樂(lè )事自古難全之慨。寫(xiě)法上暗合東坡“作詩(shī)火急追亡逋,清景一失后難摹”的造意,而余味過(guò)之。恰如音樂(lè )之戛然而止,而留給聽(tīng)眾以無(wú)限之懸想,以收言有盡而意無(wú)窮之效果。

  統觀(guān)全詩(shī),清新之氣,撲面而來(lái);而辭意之流暢,形象之鮮明,一掃宋詩(shī)枯澀冷峭、偏重理趣之弊,堪稱(chēng)精品。

春日原文翻譯及賞析10

  原文:

  春日

  宋代:晁沖之

  陰陰溪曲綠交加,小雨翻萍上淺沙。

  鵝鴨不知春去盡,爭隨流水趁桃花。

  翻譯:

  陰陰溪曲綠交加,小雨翻萍上淺沙。

  彎彎曲曲的小溪與岸上的綠樹(shù)交相輝映,細雨漂浮在浮萍上,好像撒上了細細的沙粒。

  鵝鴨不知春去盡,爭隨流水趁桃花。

  鵝鴨不知道春天即將過(guò)去,爭相追逐著(zhù)那些漂浮在水上的桃花。

  注釋?zhuān)?/strong>

  陰陰:草木繁盛。

  趁:追逐。

  賞析:

  這是一首寓情于景的惜春詩(shī)。全詩(shī)四句四景,小溪明凈,細雨翻萍,鵝鴨嬉戲,桃花逐水,畫(huà)面十分鮮明,歷歷如在目前,令人悠然神往。詩(shī)人以鵝鴨“趁桃花”的景象寄自身的感慨,春已去盡,鵝鴨不知,故歡叫追逐,無(wú)憂(yōu)無(wú)慮,而人卻不同,既知春來(lái),又知春去,落花雖可追,光陰不可回,詩(shī)人的惜春之情,溢于言表。

春日原文翻譯及賞析11

  春日獨酌二首

  東風(fēng)扇淑氣, 水木榮春暉。

  白日照綠草, 落花散且飛。

  孤云還空山, 眾鳥(niǎo)各已歸。

  彼物皆有讬, 吾生獨無(wú)依。

  對此石上月, 長(cháng)歌醉芳菲。

  我有紫霞想,緬懷滄州間。

  且對一壺酒,澹然萬(wàn)事閑。

  橫琴倚高松,把酒望遠山。

  長(cháng)空去鳥(niǎo)沒(méi),落日孤云還。

  但悲光景晚,宿昔成秋顏。

  翻譯

  東風(fēng)吹來(lái)了美好之氣,水與樹(shù)木榮耀著(zhù)春天的光輝。

  太陽(yáng)照耀著(zhù)綠草,花兒在枝頭散落飄飛。

  孤云在日暮時(shí)還回空山,眾鳥(niǎo)也各自還巢而歸。

  這些物體都有所寄托,我的殘生卻孤獨無(wú)依。

  對著(zhù)這映在石上的月光,無(wú)奈何只有在芳草中長(cháng)歌沉醉。

  我曾有修煉成仙的向往,也緬懷隱居江湖之間。

  現在惟有對著(zhù)面前的這壺酒,淡然萬(wàn)事而落得孤閑。

  倚著(zhù)高松且將弦琴橫放,把著(zhù)酒杯佇望著(zhù)遠山。

  飛鳥(niǎo)在長(cháng)空中飛盡,孤云在落日中回還。

  只是悲傷我老衰如同這光景已晚,轉眼間已成了凋悴的容顏。

  注釋

  水木句:咸本作水本。誤。春暉,《太平御覽》卷九九二晉傅咸《款冬花賦》:“華艷春暉,既麗且姝!

  彼物二句:陶淵明《詠貧士》

  詩(shī):“萬(wàn)族各有讬,孤云獨無(wú)依!

  歌醉:蕭本、玉本、郭本、劉本、嚴評本、全唐詩(shī)本、王本俱作醉歌。

  全唐詩(shī)本注云:“一作歌醉!

  紫霞想:謂升仙。陸機《前緩聲歌》:“輕舉乘紫霞!

  滄州間:謂隱居江湖。

  且:蕭本、玉本、郭本、劉本、朱本、嚴評本、全唐詩(shī)本俱作思。

  全唐詩(shī)本注:“一作且!

  光:朱本作佳。

  宿昔:早晚之意,謂時(shí)間短暫!稌x書(shū)·裴楷傳》:“雖車(chē)馬器服,宿昔之間,便以施諸貧乏!鼻镱,老衰的容顏。

  創(chuàng )作背景

  唐肅宗上元二年(761年)冬李白因貧病來(lái)投當涂令李陽(yáng)冰,次年初春,病稍好轉,起居有能,但終因年老、求仙不得而產(chǎn)生“吾生無(wú)依”的孤獨。這組詩(shī)即創(chuàng )作于此時(shí)。詹本云:“第二首云:‘但悲光景晚,宿昔成秋顏!浦型砟曛。安注系此詩(shī)于開(kāi)元二十五年,謂:‘似本年閑居安陸時(shí)作!址!

  賞析

  這兩首詩(shī)抒寫(xiě)詩(shī)人對美好春光的愛(ài)惜之情,表達了作者因年老求仙不得而產(chǎn)生的孤獨之意。

  第一首詩(shī)前四句寫(xiě)作者對春天美景的愛(ài)惜,也抒發(fā)作者對生命的感慨。東風(fēng)吹來(lái)美好之氣遍于天地之間,樹(shù)木在春光中欣欣向榮。燦爛的陽(yáng)光照耀得芳草遍地生綠。但到了暮春之時(shí),花朵散落飛揚,因此感嘆自然規律的不可轉移。后六句從日暮時(shí)孤云眾鳥(niǎo)各有所歸,想到自然中的萬(wàn)物皆有所托,而自己卻漂泊無(wú)依。因此舉杯對著(zhù)石上之月,邀之共飲,以達長(cháng)醉歌春日之芳菲。情調既是感傷,也是豁達。

  第二首詩(shī)開(kāi)頭說(shuō)自己原有隱居之意,想象自己對著(zhù)一壺酒,過(guò)著(zhù)閑云野鶴的生活。接著(zhù)具體描繪隱居的生活圖景:“橫琴倚高松,把酒望遠山。長(cháng)空去鳥(niǎo)沒(méi),落日孤云還!边@幾句滿(mǎn)含出世之意,甚似王維的詩(shī)境。最后筆鋒一轉,發(fā)出時(shí)光易逝、生命苦短的感嘆,隱含了理想抱負難以實(shí)現的悲情。

春日原文翻譯及賞析12

  亂后春日途經(jīng)野塘

  世亂他鄉見(jiàn)落梅,野塘晴暖獨徘徊。

  船沖水鳥(niǎo)飛還住,袖拂楊花去卻來(lái)。

  季重舊游多喪逝,子山新賦極悲哀。

  眼看朝市成陵谷,始信昆明是劫灰。

  翻譯

  經(jīng)歷大亂,流落到南國他鄉,獨自徘徊,在落梅如雪的晴光野塘。

  漁舟驚起水鳥(niǎo),又翩然落下;拂不去的楊花,飄飄撲來(lái)偎人依傍。

  昔日的友好知己啊,而今多已逝去,我和庾信一樣,暮年詩(shī)賦滿(mǎn)懷悲愴。

  眼看繁華的宮闕街市毀成瓦礫,天崩地陷了,慘痛的浩劫大殃。

  注釋

  途經(jīng):路過(guò)。

  季重:吳質(zhì)字。

  子山:庾信字。

  朝市:朝廷與市肆。

  陵谷:高岸、深谷。

  劫:梵語(yǔ)“劫波”的省略。

  創(chuàng )作背景

  昭宗乾寧二年(895年),邰節度使王行瑜、鳳翔節度使李茂貞等引兵人京師,殺宰相韋昭度、李溪,長(cháng)安大亂。昭宗逃入南山,轉石鎮。士民數十萬(wàn)人逃出城,多中暑而死,詩(shī)人亦逃出長(cháng)安,次年春日寫(xiě)下這首詩(shī)。

  賞析

  “世亂他鄉見(jiàn)落梅,野塘晴暖獨徘徊!痹(shī)一開(kāi)頭,便點(diǎn)明了“世亂”這樣一個(gè)大的背景!耙(jiàn)落梅”而人在“他鄉”,便會(huì )自然而然地聯(lián)想到家鄉的梅花。南方“他鄉”的梅花已落,而遠在千里之外的故鄉梅花恐怕剛剛綻放吧。由此又想到故鄉是否依舊,親人們是否還都平安。然而,這一切卻無(wú)從得知。此時(shí)詩(shī)人在這荒涼的野塘之畔獨自徘徊。接下來(lái)二句“船沖水鳥(niǎo)飛還住,袖拂楊花去卻來(lái)”雖是寫(xiě)眼前野渡無(wú)人、花鳥(niǎo)自得的悠然景色,實(shí)際上卻通過(guò)環(huán)境的死寂,側面地呈現出戰亂所造成的百姓流離,人口銳減的現實(shí)!帮w還住”、“去卻來(lái)”又恰恰代表著(zhù)詩(shī)人的悲怨憂(yōu)慮,表現了“剪不斷、理還亂”,揮之不去,拂之還來(lái)的煩惱思緒。

  “季重舊游多喪逝,子山新賦極悲哀!边@是借用古人的故事,來(lái)敘述自己的痛苦境遇。詩(shī)人這里以季重、子山自比,說(shuō)舊游之處許多老友都已死掉了,自己近來(lái)所作詩(shī)文極盡悲哀。這兩句,用典極為貼切、恰當,從大的社會(huì )歷史背景,到具體的感情脈絡(luò ),典故與現實(shí)都息息相關(guān)。因而,不僅淋漓盡致地表達出了詩(shī)人的思想感情,而且,大大豐富了語(yǔ)言的容量。

  最后二句“眼看朝市成陵谷,始信昆明是劫灰,”也是用典。據傳,漢武帝開(kāi)掘昆明池,在池底發(fā)現許多黑灰。到東漢明帝時(shí),胡僧竺法蘭來(lái)中國,說(shuō):“世界終盡,劫火洞燒,此灰是也!边@二句是說(shuō):我親身經(jīng)歷了戰亂眼看著(zhù)繁華的都市化為灰燼,夷為荒涼的平地,才相信昆明池底之物確是劫灰,天地確是由成而毀。從“眼看”到“始信”,不僅說(shuō)明了變遷之大令人難以置信,而且,其中蘊藏著(zhù)人生如夢(mèng)的深切悲傷和無(wú)力回天的哀訴。有著(zhù)痛定思痛的徹骨之恨。語(yǔ)雖淡,但情至深。

  這首詩(shī)在藝術(shù)上最大的特點(diǎn)是情感脈絡(luò )清晰、連貫,節奏性很強,聲音韻律與心緒的律動(dòng)和諧統一。首聯(lián)是引子,觸景生情;頷聯(lián)主要表達一種情緒,創(chuàng )造出濃郁的悲愴氣氛。頸聯(lián)直切主題,鏤刻入骨,鮮明而深沉。尾聯(lián)寫(xiě)所思所悟,言有盡而味無(wú)窮。

春日原文翻譯及賞析13

  原文

  《春日山中對雪有作》

  竹樹(shù)無(wú)聲或有聲,霏霏漠漠散還凝。

  嶺梅謝后重妝蕊,巖水鋪來(lái)卻結冰。

  牢系鹿兒防獵客,滿(mǎn)添茶鼎候吟僧。

  好將膏雨同功力,松徑莓苔又一層。

  翻譯

  雪花打在竹叢和樹(shù)枝上,不時(shí)發(fā)出沙沙響聲;濃密的雪片從空中飄落下來(lái),聚集在地面上。

  嶺頭的梅花已經(jīng)凋謝,現在又好像重新開(kāi)放了;山巖積雪融化后的流水,卻又結成寒冰。

  要把馴養的小鹿栓牢,嚴防它們亂跑而被雪天打獵的人捉去;將煮茶的壺水添滿(mǎn),等候山寺的僧人共同品嘗、吟詩(shī)。

  可以將春雪同春雨的功勞相比;春雪過(guò)后,松間小路上的莓苔,將會(huì )更加濃密。

  注釋

  霏霏漠漠:形容雪花密而無(wú)聲。

  散:飄散,指空中的雪。

  凝:凝結、凝聚,指飄落后的雪。

  重妝蕊:指雪凝結在花謝后的梅枝上,好像梅花又重新開(kāi)放了一樣。

  巖水:山巖積雪融化后的流水。

  鹿兒:馴養的小鹿。

  獵客:打獵的人。

  鼎:古時(shí)一種炊器,多為三足兩耳的青銅制品。

  僧:和尚。

  雨:滋潤土地的雨水。

  功力:功能,功勞。

  莓:植物名,果實(shí)小,花托球形。

  苔:植物名,根、莖、葉的區別不明顯,生在潮濕的地方。

  賞析

  這首詠雪詩(shī),緊扣詩(shī)題中的“春日"、“山中"描繪,點(diǎn)明了時(shí)間地點(diǎn)與環(huán)境狀況,形成了一幅別具特色的山村春雪景圖。

  首聯(lián)第一句寫(xiě)春雪落竹叢,“無(wú)聲”之中仿佛“有聲",把春雪的那種溫柔,纏綿和細密,寫(xiě)的惟妙惟肖,韻昧很濃。首聯(lián)第二句寫(xiě)春雪的“霏霏漠漠"及其“散”、“凝”的形態(tài),把雪花密而無(wú)聲的那種狀態(tài)寫(xiě)的十分逼真,“散”和“凝”這一組反義詞同時(shí)加在了雪花的描述上,直接從狀態(tài)上突出了雪花“似松非松,似散非散”的特點(diǎn),矛盾而又統一,這樣的雪才富有特色。

  頷聯(lián),第三句中的“重妝蕊",“妝蕊”本就是用來(lái)描寫(xiě)梅花的,而作者所面對的卻是雪白潔凈的雪花,冬天剛剛過(guò)去,梅花早已凋零,而作者在這里點(diǎn)睛一筆,生動(dòng)地再現了春雪綴滿(mǎn)枝頭,宛如梅花再放的景象,與“忽如一夜春風(fēng)來(lái),千樹(shù)萬(wàn)樹(shù)梨花開(kāi)”這千古名句有異曲同工之效。第四句中的“卻結冰",寫(xiě)出了春雪帶來(lái)的春寒,連山巖積雪融化后的流水都又重新結冰,作者以寫(xiě)實(shí)的手法再現了當時(shí)的天氣狀況,為當時(shí)景色的大環(huán)境坐下了鋪墊,不得不說(shuō),作者在詞語(yǔ)的拿捏,內容的安排方面是下了一番苦工的。

  頸聯(lián),第五、六兩句則是平鋪直敘地描寫(xiě)了春雪中的人事活動(dòng):系鹿防獵客、添茶候吟僧?此破掌胀ㄍǖ泥l家活動(dòng),卻在這里賦予了雪景的一種動(dòng)感,動(dòng)靜結合,從樸實(shí)中見(jiàn)真感情,使整篇詩(shī)欣賞起來(lái)更富有真實(shí)感,同時(shí)也增強了詩(shī)歌的可讀性,充分體現了山村農家的特點(diǎn),詩(shī)中所描繪的這幅春日雪景也因這生動(dòng)的農家描寫(xiě)而顯得更加有生命力。

  尾聯(lián)寫(xiě)春雪滋潤萬(wàn)物的功力可以與春雨相等,給山間松徑帶來(lái)一片生機。春雨素來(lái)有“隨風(fēng)潛入夜,潤物細無(wú)聲”的贊美,而此處,作者直抒胸臆,“同功力”三個(gè)字將春雪對大地做的貢獻直接提升到了與春雨等價(jià)的高度,表達了作者對春雪的無(wú)盡喜愛(ài)與贊美之情。最后又用了“松徑”和“莓苔”兩個(gè)意象將春雪所作的貢獻具體化,正是因為春雪的滋潤,這兩種植物才會(huì )“又一層”,更加有力地論證了作者的觀(guān)點(diǎn),在此處,也可見(jiàn)作者邏輯之嚴謹,思維之緊密。全詩(shī)以寫(xiě)景為主,雖無(wú)華麗之辭藻,卻有真實(shí)之感情,形象生動(dòng)地再現了春雪之后山村所特有的清新、閑適、淡泊的特色,全詩(shī)讀來(lái)朗朗上口,讀者細細品味之時(shí),腦袋中就能浮現出那樣一番雪景,雪景無(wú)限風(fēng)光,著(zhù)實(shí)令人神往。

  創(chuàng )作背景

  詩(shī)人身處唐末亂世,王室的生活則越來(lái)越奢侈糜。.百姓們處在暗無(wú)天日、水深火熱的境地。詩(shī)人一生過(guò)著(zhù)窮困潦倒的生活,對勞動(dòng)人民和現實(shí)生活有廣泛的接觸。他作此詩(shī),實(shí)際上是借此鄉村美景,反襯亂世不平,從中可以品味出詩(shī)人對下層人民的關(guān)注和同情。

春日原文翻譯及賞析14

  原文:

  春日醉起言志

  唐代: 李白

  處世若大夢(mèng),胡為勞其生?

  所以終日醉,頹然臥前楹。

  覺(jué)來(lái)眄庭前,一鳥(niǎo)花間鳴。

  借問(wèn)此何時(shí)?春風(fēng)語(yǔ)流鶯。

  感之欲嘆息,對酒還自?xún)A。

  浩歌待明月,曲盡已忘情。

  譯文:

  處世若大夢(mèng),胡為勞其生?

  人生在世如一場(chǎng)大夢(mèng),有什么必要辛勞終生。

  所以終日醉,頹然臥前楹。

  所以我整天沉醉在酒里,醉倒就如一堆爛泥臥在前庭。

  覺(jué)來(lái)眄庭前,一鳥(niǎo)花間鳴。

  醒來(lái)向庭院中看去,一只鳥(niǎo)兒正在花間飛鳴。

  借問(wèn)此何時(shí)?春風(fēng)語(yǔ)流鶯。

  請問(wèn)這已是什么時(shí)候?春風(fēng)只顧與流鶯細語(yǔ)聲聲。

  感之欲嘆息,對酒還自?xún)A。

  對此我真想發(fā)一通感慨,但還是對酒自飲自?xún)A。

  浩歌待明月,曲盡已忘情。

  高歌一曲邀請天上的明月,曲終又使我沉醉忘情。

  注釋?zhuān)?/strong>

  處世若大夢(mèng),胡為勞其生?

  所以終日醉,頹然臥前楹(yíng)。

  前楹:廳前的柱子。

  覺(jué)來(lái)眄(miǎn)庭前,一鳥(niǎo)花間鳴。

  眄 :斜視。

  借問(wèn)此何時(shí)?春風(fēng)語(yǔ)流鶯(yīng)。

  感之欲嘆息,對酒還自?xún)A。

  浩歌待明月,曲盡已忘情。

  賞析:

  “處世若大夢(mèng),胡為勞其生?”道家和佛家,都將人生看作是一場(chǎng)夢(mèng),認為人生不過(guò)是一場(chǎng)虛幻,唯有育化萬(wàn)物又為萬(wàn)物歸宿的“道”及普渡眾生的“佛法”,才是真實(shí)的,永恒的。故李白常常喝得酩酊大醉,他要在醉中來(lái)忘卻這如夢(mèng)的人生。詩(shī)人通過(guò)醉酒表達了對丑惡黑暗的社會(huì )現實(shí)的批判,同時(shí)在醉意朦朧中,以新的眼光發(fā)現新的天地,充分享受人生樂(lè )趣。當詩(shī)人從醉夢(mèng)中一覺(jué)醒來(lái)的時(shí)候,覺(jué)得煩囂的塵世已變得分外安寧:“覺(jué)來(lái)眄庭前,一鳥(niǎo)花間鳴。借問(wèn)此何時(shí),春風(fēng)語(yǔ)流鶯!蓖デ盎▍仓,有一只小鳥(niǎo)在鳴叫,原來(lái)春天已經(jīng)到了。原來(lái)世界中還有這樣鳥(niǎo)語(yǔ)花香,春光明媚的幽美境地。這種幽美之境與其說(shuō)是大自然的賜與,不如說(shuō)是詩(shī)人心境的表現。他醉前竟百視而不一見(jiàn),而如今在醉后醒來(lái)才突然發(fā)現,正是因為李白的心境在沉醉后平靜了下來(lái),他才會(huì )在安謐寧靜的春光里發(fā)現了以前不曾發(fā)現的幽美之境。這種發(fā)現,猶如哲學(xué)上的頓悟,使人突然進(jìn)入了一種前所未有的哲理境界,那是超凡脫俗的另一個(gè)世界,一切人間的憂(yōu)慮和煩惱,都不復存在了。在這里寵辱皆忘,只有審美的觀(guān)照、心靈的寧靜。

  對于這種醉后悟道境界的突然到來(lái),詩(shī)人非常高興,他感到自己已很久沒(méi)有這種心境了,因此感慨再三。他很想讓這種心境多持續些時(shí)候,怕自己過(guò)早地酒醒,又回到殘酷的現實(shí)社會(huì )中來(lái),被種種憂(yōu)心的事所折磨,因此,他還得再喝上幾杯!皩七自?xún)A”,直喝到月上中天。他對酒狂歌,逍遙自得,久久地陶醉在無(wú)憂(yōu)無(wú)慮的世界里。

  這首詩(shī)深受陶淵明《飲酒》詩(shī)的影響,是“擬陶之作”,但又保持著(zhù)李白自己的風(fēng)格,寫(xiě)得“流麗酣暢”。不象陶淵明那樣沉靜、淡泊,只在沉醉的時(shí)刻,有些陶淵明的影子,等他一旦完全醒來(lái),就又回復到豪放曠達的李白了。

春日原文翻譯及賞析15

  原文:

  西湖春色歸,春水綠于染。

  群芳爛不收,東風(fēng)落如糝。

  參軍春思亂如云,白發(fā)題詩(shī)愁送春;遙知湖上一樽酒,能憶天涯萬(wàn)里人。

  萬(wàn)里思春尚有情,忽逢春至客心驚;雪消門(mén)外千山綠,花發(fā)江邊二月晴。

  少年把酒逢春色,今日逢春頭已白。

  異鄉物態(tài)與人殊,惟有東風(fēng)舊相識。

  譯文

  春天使者姍姍前來(lái)訪(fǎng)問(wèn),西湖水面換上綠色衣裙。

  漫山遍野捧出七彩熱情,花風(fēng)落地一樣喚人興奮。

  春來(lái)了,參軍思緒亂如云,白發(fā)人,最怕題詩(shī)送青春。

  我知道你擺好了湖中酒席,等待著(zhù)老朋友來(lái)開(kāi)懷暢飲。

  遙遙萬(wàn)里你捎來(lái)一片春情,每到春來(lái)我暗暗感到心驚。

  冰雪消融,門(mén)外千山碧綠,繁花爭妍,江邊二月多晴。

  還記得,少年時(shí),迎春暢飲,到如今,春草綠,兩鬢如絲。

  他鄉作客,物態(tài)人情各異,東風(fēng)情意,年年難舍難離。

  賞析:

  原注:西湖者,許昌勝地也。

  謝君有“多情未老已白發(fā),野思到春如亂云”之句。

  全詩(shī)以“萬(wàn)里”一句為界分為兩部分,前半寫(xiě)西湖景色及朋友相念之情;后半寫(xiě)自己異鄉逢春的新鮮見(jiàn)聞和落寞情懷。詩(shī)中春景寫(xiě)得明媚可喜,感情寫(xiě)得真摯動(dòng)人。結構上由景及人,由景及情,層次分明,而接轉自然,語(yǔ)言明白曉暢,多少也有學(xué)習李白詩(shī)風(fēng)所帶來(lái)的飄逸氣,體現了歐詩(shī)的基本特色。

【春日原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

春日原文、翻譯及賞析02-12

《春日》原文及翻譯賞析02-20

春日原文,翻譯,賞析06-09

春日原文翻譯及賞析04-04

《春日》原文及翻譯賞析05-18

春日原文賞析及翻譯01-16

朱熹春日原文翻譯及賞析05-08

秦觀(guān)春日原文翻譯及賞析05-06

春日朱熹原文翻譯及賞析04-12

春日行原文翻譯及賞析02-16