塞上曲二首·其二原文翻譯及賞析
塞上曲二首·其二原文翻譯及賞析1
原文:
漢家旌幟滿(mǎn)陰山,不遣胡兒匹馬還。
愿得此身長(cháng)報國,何須生入玉門(mén)關(guān)。
翻譯:
我巍巍大唐的獵獵旌旗在陰山飄揚,
突厥胡人膽敢來(lái)犯定叫他有來(lái)無(wú)還。
作為子民我愿以此身終生報效國家,
大丈夫建功立業(yè)何須活著(zhù)返回家園。
賞析:
戴叔綸的《塞上曲》共兩首,為七言絕句。這是第二首。這首較之第一首《塞上曲·軍門(mén)頻納受降書(shū)》淺明了許多,里面有一典故,就是“生入玉門(mén)關(guān)”。這“生入玉門(mén)關(guān)”原本是定遠侯班超的句子,是說(shuō)班超出使西域30多年,老時(shí)思歸鄉里,上書(shū)言“臣不敢望到九泉郡,但愿生入玉門(mén)關(guān)”。班超30年駐使西域,為國家民族鞠躬盡瘁,老而思鄉求返,本無(wú)可咎。但以戴叔綸之見(jiàn),班超的愛(ài)國主義還是不夠徹底——他不應提出“生入玉門(mén)關(guān)”,也無(wú)須提出“生入玉門(mén)關(guān)”,安心報國就是了。戴叔綸的愛(ài)國之切是好的,義無(wú)反顧也是好的,但放到班超這個(gè)實(shí)際例子上看,卻不是那么近人情。知道了這個(gè)典故,全詩(shī)意思迎刃而解。前一聯(lián)講的是漢家重兵接敵,對胡兵一騎都不會(huì )放過(guò)。而后就是上文說(shuō)過(guò)的典故——不回玉門(mén)關(guān)了,要以必死信念戰勝胡兵,報國靖邊以寧。
戴詩(shī)同前人述志慷慨的邊塞詩(shī)風(fēng)一體同出,大都是吟詠壯士一去不復還的豪言志向,至于時(shí)代特征的分析、判斷及有關(guān)主張,則稍嫌抽象,倘如不將上詩(shī)注為唐中期的戴詩(shī),而隨便說(shuō)成為別個(gè)時(shí)代的,也是很難提出疑問(wèn)來(lái)的。
塞上曲二首·其二原文翻譯及賞析2
朝代:唐代
作者:戴叔倫
原文:
漢家旌幟滿(mǎn)陰山,不遣胡兒匹馬還。
愿得此身長(cháng)報國,何須生入玉門(mén)關(guān)。
翻譯:
我巍巍大唐的獵獵旌旗在陰山飄揚,突厥胡人膽敢來(lái)犯定叫他有來(lái)無(wú)還。作為子民我愿以此身終生報效國家,大丈夫建功立業(yè)何須活著(zhù)返回家園。
賞析:
戴叔綸的`《塞上曲》共兩首,為七言絕句。這是第二首。這首較之第一首《塞上曲·軍門(mén)頻納受降書(shū)》淺明了許多,里面有一典故,就是“生入玉門(mén)關(guān)”。這“生入玉門(mén)關(guān)”原本是定遠侯班超的句子,是說(shuō)班超出使西域30多年,老時(shí)思歸鄉里,上書(shū)言“臣不敢望到九泉郡,但愿生入玉門(mén)關(guān)”。班超30年駐使西域,為國家民族鞠躬盡瘁,老而思鄉求返,本無(wú)可咎。但以戴叔綸之見(jiàn),班超的愛(ài)國主義還是不夠徹底——他不應提出“生入玉門(mén)關(guān)”,也無(wú)須提出“生入玉門(mén)關(guān)”,安心報國就是了。戴叔綸的愛(ài)國之切是好的,義無(wú)反顧也是好的,但放到班超這個(gè)實(shí)際例子上看,卻不是那么近人情。知道了這個(gè)典故,全詩(shī)意思迎刃而解。前一聯(lián)講的是漢家重兵接敵,對胡兵一騎都不會(huì )放過(guò)。而后就是上文說(shuō)過(guò)的典故——不回玉門(mén)關(guān)了,要以必死信念戰勝胡兵,報國靖邊以寧。
戴詩(shī)同前人述志慷慨的邊塞詩(shī)風(fēng)一體同出,大都是吟詠壯士一去不復還的豪言志向,至于時(shí)代特征的分析、判斷及有關(guān)主張,則稍嫌抽象,倘如不將上詩(shī)注為唐中期的戴詩(shī),而隨便說(shuō)成為別個(gè)時(shí)代的,也是很難提出疑問(wèn)來(lái)的。
【塞上曲·其二原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
塞上曲二首其二的翻譯賞析06-09
塞上曲·其一原文翻譯及賞析06-01
塞上曲·其一原文賞析及翻譯05-02
塞上曲·其一原文翻譯及賞析05-29
塞上曲原文及賞析08-17
《塞上曲》翻譯及賞析06-11
李白《塞上曲》翻譯及賞析06-14
塞上曲·其一原文翻譯及賞析3篇12-06
塞上曲·其一原文翻譯及賞析(3篇)12-06