97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

七夕原文賞析及翻譯

時(shí)間:2022-04-24 19:29:39 古籍 我要投稿

七夕原文賞析及翻譯(集合15篇)

七夕原文賞析及翻譯1

  壬申七夕

七夕原文賞析及翻譯(集合15篇)

  [唐代]李商隱

  已駕七香車(chē),心心待曉霞。

  風(fēng)輕惟響珮,日薄不嫣花。

  桂嫩傳香遠,榆高送影斜。

  成都過(guò)卜肆,曾妒識靈槎。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文

  難得等到七夕她已駕著(zhù)七香車(chē)。剛剛兩心相會(huì )又憂(yōu)無(wú)情的曉霞。

  清風(fēng)夜靜,唯有玉佩的響聲,日光微弱點(diǎn)吧,不要曬枯了艷麗的鮮花。

  月中的嫩桂,它把馨香傳得更遠更遠。星間的高榆給人間送來(lái)舒適的影斜。

  她不想人間知道他們相會(huì )的事,因妒成都卜肆中有人能識別靈筏。

  注釋

  壬申:大中六年,時(shí)商隱在梓州柳仲郢幕。

  七夕:七夕始于漢朝,是流行于中國及漢字文化圈諸國的傳統文化節日。

  七香車(chē):用多種香料涂飾的車(chē)!短接[·魏武帝與楊彪書(shū)》:“今賜足下畫(huà)輪四望通幢七香車(chē)二乘!

  日。海ㄆ呷眨⿲⑼頃r(shí)·日光漸淡。

  嫣(yān):同蔫,蔫萎不鮮活。

  桂嫩:指初七夜新月半圓。

  榆:白榆。星名!稑(lè )府詩(shī)集·隴西行》:“天上何所有,歷歷種白榆。

  卜肆(sì):占卜的攤子。

  槎(chá):木筏。

  賞析:

  前六句講的是牛郎織女相會(huì )的情景。一二句講的是織女已駕車(chē)渡河,與牛郎相會(huì ),他們相會(huì )之后,害怕此夜良時(shí)將逝,所以“起視夜何其”,直到太陽(yáng)從東方升起。三四句講的是牛女相會(huì )時(shí),牛郎好像聽(tīng)到了織女環(huán)佩的聲音,又好像看見(jiàn)了她如花之貌,風(fēng)輕輕的吹來(lái),所以佩響輕微。日薄,所以花容不萎。想象織女于黃昏時(shí)動(dòng)身離開(kāi),故曰“日薄”。五六句講的是月桂為他們傳送嫩香,白榆為他們投影翳蔽,成就他們好合。

  織聯(lián)講的是織女不想要人間知道他們相會(huì )的事情,忌有成都卜肆中識靈槎的人。抒發(fā)了自己深切的感嘆?椌渲v的是雙星不想人間知道他們的秘密,深怪成都占卜攤子上的嚴老頭子懂得靈槎而多管閑事。從字面上看,只能作如上解說(shuō);至于還有什么特定的寓意,尚無(wú)有力證據,不敢妄言。

  全詩(shī)詩(shī)人以織女自況,以牽牛比牛黨,令狐絢。

七夕原文賞析及翻譯2

  七夕

  鸞扇斜分?zhù)P幄開(kāi),星橋橫過(guò)鵲飛回。

  爭將世上無(wú)期別,換得年年一度來(lái)。

  翻譯

  分開(kāi)鸞扇走進(jìn)了帳篷,搭長(cháng)橋的喜鵲們已經(jīng)完工。

  怎樣能將世上的死別,去換得每年才一次的相逢?

  注釋

  七夕:農歷七月七日,傳說(shuō)牛郎和織女這天在天河的鵲橋上相會(huì )。

  鸞扇:上面繡有鳳凰圖案的掌扇。鸞,鳳凰一類(lèi)的鳥(niǎo)。扇,指掌扇,古時(shí)模仿雉尾而制成的長(cháng)柄扇,用于坐車(chē)上,以敝日擋塵。

  鳳幄:閨中的帳幕;繡有鳳凰圖案的車(chē)帳。

  星橋:鵲橋,傳說(shuō)七夕這日天下的喜鵲都飛往天河,為牛郎和織女相會(huì )搭橋。

  爭將:怎把。

  無(wú)期別:死別;無(wú)期重逢的離別。

  一度:一次。

  創(chuàng )作背景

  七月七日,牛郎、織女相會(huì ),這個(gè)傳說(shuō)中優(yōu)美的愛(ài)情故事,令歷代詩(shī)人吟詠不已,令感情孤寂的人心醉神馳。約大中七年(853年)農歷七月七日的夜晚,詩(shī)人仰望天空,遙想牛女相聚的情景,不由想起了自己的愛(ài)妻早亡,于是創(chuàng )作了此詩(shī)來(lái)追悼亡妻。

  賞析

  此詩(shī)前二句寫(xiě)詩(shī)人在七月七日晚上仰望天空,遙想牛郎織女在天上相會(huì )的美好情景:織女已經(jīng)過(guò)河,并且走出鳳幄,分開(kāi)障扇,與牛郎相會(huì );烏鵲完成填河鋪橋的任務(wù)之后,全都撤回去了。詩(shī)人不由得聯(lián)想到自己愛(ài)妻早亡,唯有自己獨留人間,再也無(wú)法與她相會(huì ),于是詩(shī)人在后兩句中發(fā)出沉痛的感嘆,渴望能像牛郎織女那樣每年與亡妻相會(huì )一次。其中,第三句的“爭將”一詞寫(xiě)出與亡妻天人阻隔、陰陽(yáng)渺茫的極致哀嘆,顯現人間死別反不如天上一年一度之相會(huì ),明顯地表達出悼亡之情。

  全詩(shī)想象豐富,從天上想到地下,從牛郎織女想到自己的愛(ài)情生活,語(yǔ)言精美,感情深厚,借景抒懷,詩(shī)意在詩(shī)人的想象中奔馳,充分表現了詩(shī)人悼念亡妻的悲痛心情。

七夕原文賞析及翻譯3

  原文:

  小重山·七夕病中

  [宋代]呂渭老

  半夜燈殘鼠上檠。上窗風(fēng)動(dòng)竹,月微明。夢(mèng)魂偏記水西亭,槴\碧,花影弄蜻蜓。

  千里暮云平,南樓催上燭,晚來(lái)晴。酒闌人散斗西傾。天如水,團扇撲流螢。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文

  半夜殘燭燈光微弱,一只老鼠慢慢爬過(guò)燈架。月色微明,院內風(fēng)吹竹動(dòng)的剪影,模煳的映照到窗紙之上。思緒突然飄回到那年的七夕聚會(huì )上。水西亭千,當時(shí)時(shí)值傍晚,夕陽(yáng)返照,亭千翠竹森森,幾只蜻蜓在花影中嬉戲翻飛。

  迷茫的夜色中,一望千里,薄云正在天地相接處延伸、涂抹。天色已經(jīng)暗淡下來(lái),主人立即催促僮仆迅速點(diǎn)上燈燭,覺(jué)得今夜天公作美可觀(guān)星。酣飲美酒,一直到了斗星傾斜的深夜,然后才陸續告辭而去。澄碧的天空猶如一池清水,女子皆手執綾羅小扇撲打螢火蟲(chóng)。

  注釋

  檠:燈架。

  南樓:水西亭的南樓。

  酒闌:謂酒筵將盡。

  流螢:指飛行不定的螢火蟲(chóng)。

  賞析:

  該詞是詞人寫(xiě)自己正在病中,恰逢是年七月初七,當夜心潮起伏,久不成寐;然后,忽于夢(mèng)中到了水西亭舊地,恍如又與友人聚首,歡度七夕。

  上片首句“半夜燈殘鼠上檠”,表明詞人尚展轉未眠,不僅眼見(jiàn)燈光因油枯而漸漸微弱,還看到一只老鼠悄悄地爬上燈架舔吸盞中余剩的青油。該句用以動(dòng)顯靜之筆,既烘托出了夏夜之靜謐,更透露了不眠人內心的無(wú)聊。他復將雙目轉向床前窗欞一瞥,只見(jiàn)“上窗風(fēng)動(dòng)竹,月微明”。意即七月的上弦月,光輝熹微,將院壩風(fēng)吹竹動(dòng)的剪影,恰巧映照到窗紙之上,搖搖晃晃,模模煳煳,緒色十分別致。從中又暗示出詞人心緒亦由浮躁不安而開(kāi)始轉為平和寧靜。于是,他很快地不知不覺(jué)入夢(mèng)了,以下便全寫(xiě)夢(mèng)境,他入夢(mèng)之前所遇到的是一個(gè)令人不愉快的七夕之夜,入夢(mèng)之后卻換成了一番歡樂(lè )緒象!皦(mèng)魂偏到水西亭”,“水西亭”是何處所,大概是詞人某年七夕與其友人歡聚之地;“夢(mèng)魂偏到”那里,不過(guò)是由于夢(mèng)前思念其事所致。詞人的夢(mèng)魂來(lái)到“水西亭”,時(shí)值傍晚,夕陽(yáng)返照,“瑯玕碧,花影弄蜻蜓”。這實(shí)際上是他記憶中的亭邊緒色!艾槴\”,竹子,杜甫《鄭駙馬宅宴洞中》有句曰:“主家陰洞細煙霧,留客夏簟青瑯玕”。兩句的意思是:亭邊翠竹森森,幾只蜻蜓在花影中嬉戲翻飛。夢(mèng)中出現如此優(yōu)美緒色,無(wú)疑是由于“上窗風(fēng)動(dòng)竹”實(shí)緒所誘出的,一實(shí)一虛,相互輝映,境界格外幽靜清爽。

  下片繼續夢(mèng)中幻覺(jué)!扒Ю锬涸破健,這句緊接上面的近緒描寫(xiě),一下推了開(kāi)去,閃出了當日即將入夜時(shí)目所能及的遠方緒象。在迷茫的夜色中,一望千里,無(wú)比開(kāi)闊,那一縷縷暗灰色的薄云正在天地相接處延伸、涂抹!澳蠘谴呱蠣T,晚來(lái)晴”,“南樓”,指水西亭的南樓;“催上燭”,因為天色已經(jīng)暗淡下來(lái),主人立即催促僮仆迅速點(diǎn)上燈燭,以迎候嘉賓光臨;“晚來(lái)晴”,表明賓主相見(jiàn)時(shí)都稱(chēng)許今夜天公作美,便于仰觀(guān)牛女“銀河迢迢暗度”的情緒!熬脐@人散斗西傾”,這一句正面寫(xiě)當年七夕,詞人和他的酒侶詩(shī)朋,在南樓酣飲,一直到了斗星傾斜的深夜,然后才陸續告辭而去。這一七字句,言約而意豐,敘寫(xiě)集中而形象。當酒侶詩(shī)朋走完之后,他仰望天空,“天如水”,即澄碧的天空猶如一池清水。他雅興未已,走出亭外,觀(guān)看那些等著(zhù)向織女星乞巧的小姑娘正揮舞“團扇撲流螢”,歇拍兩句為杜牧“天階夜色涼如水”、“輕羅小扇撲流螢”(《七夕》和王建“團扇,團扇,美人病來(lái)遮面”《調笑》)等句的融會(huì )化用,且妙合無(wú)痕。也才將七夕女子乞巧的傳統風(fēng)習從側面作了點(diǎn)染。

  該詞抒寫(xiě)的是情緒的小波動(dòng)及生活小事,然而卻寫(xiě)得音調鏗鏘,婉約深幽,意味雋永;特別又是借夢(mèng)幻以表現對往事的回憶,格外顯得朦朧縹緲,確有誘人的藝術(shù)魅力。

七夕原文賞析及翻譯4

  七夕

  唐代 李賀

  別浦今朝暗,羅帷午夜愁。

  鵲辭穿線(xiàn)月,花入曝衣樓。

  天上分金鏡,人間望玉鉤。

  錢(qián)塘蘇小小,更值一年秋。

  譯文

  天河隱隱逢七夕,獨處羅帳半夜愁。

  烏鵲離去穿線(xiàn)月,螢火飛入曬衣樓。

  牛女雙星合又分,人世情侶望玉鉤。

  不見(jiàn)錢(qián)塘蘇小小,獨處寂寞又一秋。

  注釋

  七夕:農歷七月初七夜晚。民間傳說(shuō),牛郎織女每年此夜在天河相會(huì )。舊俗婦女于是夜在庭院中進(jìn)行乞巧活動(dòng)。

  浦:水邊。別浦:指天河、銀河。王琦云:“以其為牛女二星隔絕之地,故謂之曰別浦!

  羅。航z制帷幔。戰國楚宋玉《風(fēng)賦》:“躋于羅帷,經(jīng)于洞房!

  “鵲辭”句:七夕烏鵲填河成橋,以渡織女。事見(jiàn)應劭《風(fēng)俗通義》。又七夕婦女結彩縷,穿七孔針,陳瓜果于庭除,以乞巧。事見(jiàn)宗懔《荊楚歲時(shí)記》。

  花:黎簡(jiǎn)校作“螢”。曝(pù)衣樓:皇宮中帝后于七月七日曝衣之處。唐沈佺期《七夕曝衣篇》詩(shī):“宮中擾擾曝衣樓,天上娥娥紅粉席!

  金鏡:圓月。七夕,月未圓,故云“分金鏡”,又借用陳代徐德言與妻子樂(lè )昌公主分鏡的故事(《本事詩(shī)》),暗喻自己與所眷戀的女子不能團圓。

  玉鉤:狀新月、缺月,望月而冀其復圓,寓人間別而重逢意。

  蘇小。耗淆R時(shí)錢(qián)塘名妓!稑(lè )府詩(shī)集·雜歌謠辭三·〈蘇小小歌〉序》:“《樂(lè )府廣題》曰:‘蘇小小,錢(qián)塘名倡也。蓋南齊時(shí)人!边@里指自己曾經(jīng)歡遇的女郎。

  更:《全唐詩(shī)》!耙蛔饔帧。一秋:即一年。

  賞析

  “別浦今朝暗,羅帷午夜愁!币粚(xiě)天上七夕,牛郎織女相會(huì );一寫(xiě)人間孤男,夜半悵然懷愁。銀河是牛郎織女一年一度相會(huì )后重又分手的地方,因此稱(chēng)“別浦”。今夜別浦云水迷茫,星漢閃爍,牛女在鵲橋上還能依相偎珍惜這美好的一瞬,互訴別后一年來(lái)的相思深情。雖然匆匆一面,仍不免執手相看淚眼而黯然離去,但他們畢竟是喜得重逢,歡情如舊,悲中有樂(lè )。默想自身,一年前此夕定情以后就天各一方,重會(huì )無(wú)日。此刻已到了夜半,正是牛女情濃時(shí);而詩(shī)人則只能悵臥羅帷之中,瞪大了眼,在相思中煎熬,心頭的愁云越壓越重,何況今后能否再見(jiàn)一面也在未知之天,真是“思牽今夜腸應直”(李賀《秋來(lái)》)。相比之下,自己的苦況遠遠超過(guò)了牛女。首聯(lián)透過(guò)對比,賓主分明地對自己的相思苦情作了深一層的刻劃,可謂出手不凡。

  “鵲辭穿線(xiàn)月,花入曝衣樓!币灰谷菀,但在離人的心里卻又是那般漫長(cháng)。新月終于悄悄地掛在天邊,喜鵲搭橋的時(shí)限也已到來(lái)。鵲群無(wú)可奈何地辭別了銀月照映下的人間穿線(xiàn)乞巧的少女,鼓翅飛離而去。牛女重又陷入痛苦相思歲月之中。天色漸明,拂曉的輕寒,秋花映入詩(shī)人的曝衣樓。七夕曝衣,是當時(shí)的習俗!盎ㄈ肫匾聵恰边@一凄清的情景,定會(huì )勾起詩(shī)人對一年前七夕定情的緬懷,曝衣樓或許就是他們定情的場(chǎng)所。本來(lái),詩(shī)人長(cháng)夜不寐,一縷情思時(shí)時(shí)縈繞著(zhù)那遠去的戀人;如今七夕剛過(guò),只有秋花輝映于曝衣樓上,當年伊人的倩影卻已渺如黃鶴,杳不可見(jiàn)。這一頷聯(lián)借用環(huán)境的陪襯和觸景生情的手法,表現出時(shí)間的推移和詩(shī)人難以為懷的悲愴心情。

  “天上分金境,人間望玉鉤!碧煲呀(jīng)大亮了,詩(shī)人還癡癡地凝望著(zhù)碧空的半彎缺月,潸然欲涕。月亮本就像一面明鏡,眼下卻只剩下半輪,真成了破鏡。牛郎織女可能都各自拿了一半,苦苦地隔河相望了。然而人間的破鏡卻難能重圓。望著(zhù)望著(zhù),他多么想借助天上的玉鉤把兩顆破碎的心鉤連到一起,有情人總該重歸于好。頸聯(lián)又著(zhù)想天外,運用浪漫主義的妙筆,給這一幕愛(ài)情悲劇渲染上幾絲美麗的光彩,雖然這畢竟屬于幻想。

  “錢(qián)塘蘇小小,又值一年秋!被孟虢K于破滅了,詩(shī)人又回到了殘酷的現實(shí)中。他日思夜想的戀人,可能是像南齊錢(qián)塘蘇小小那樣的名妓。年前一別,刻骨銘心,不覺(jué)又到了秋風(fēng)瑟瑟的季節。別時(shí)容易見(jiàn)時(shí)難,詩(shī)人的遭際竟然比牛女還要不幸。面對茫茫的前景,一陣陣難以言說(shuō)的隱痛又襲上詩(shī)人心頭。這一貌似平談的結尾,蘊蓄著(zhù)無(wú)限纏綿的情思,表現出悵恨不盡的意味。

  全詩(shī)以構思的新奇、抒情的深細以及語(yǔ)言的工整穩貼見(jiàn)勝,與李賀歌詩(shī)常見(jiàn)的驚才絕艷、秾麗詭奇多少有些不同。他遣詞造句均是生活中的常語(yǔ),抒情含而不露,味而愈出。特別是章法構思之妙實(shí)足令人折服,全詩(shī)從夜半寫(xiě)到天明,又以牛女的相會(huì )映襯自身的孤處,天上人間,融處生哀,充分顯示出作者過(guò)人的功力。黎簡(jiǎn)《李長(cháng)吉集評》說(shuō):“昌谷于章法每不大理會(huì ),然亦有井然者,須細心尋繹始見(jiàn)!贝嗽(shī)就是一個(gè)很好的例證。

  創(chuàng )作背景

  朱自清《李賀年譜》提到此詩(shī),但未詳作年。從內容看,這首五律當是詩(shī)人因七夕而懷念所眷戀的女子的抒情之作。據詩(shī)人另作《惱公》所述,他們定情之日,正是前一年的七夕。

七夕原文賞析及翻譯5

  鵲橋仙·七夕

  宋代:蘇軾

  緱山仙子,高清云渺,不學(xué)癡牛騃女。鳳簫聲斷月明中,舉手謝時(shí)人欲去。

  客槎曾犯,銀河波浪,尚帶天風(fēng)海雨。相逢一醉是前緣,風(fēng)雨散、飄然何處?

  譯文及注釋

  緱(gōu)山仙子,高清云渺(miǎo),不學(xué)癡(chī)牛騃(ái)女。鳳簫聲斷月明中,舉手謝、時(shí)人欲去。

  緱山仙子王子喬性情高遠,不像牛郎織女要下凡人間。皎潔的月光中停下吹鳳簫,擺一擺手告別人間去成仙。

  緱山:在今河南偃師縣。緱山仙子指在緱山成仙的王子喬。云渺:高遠貌。癡牛騃女:指牛郎織女。在這里不僅限于指牛郎織女,而是代指癡迷于俗世的蕓蕓眾生。鳳簫聲:王子喬吹笙時(shí)喜歡模仿鳳的叫聲。時(shí)人:當時(shí)看到王子喬登仙而去的人們。

  客槎(chá)曾犯,銀河微浪,尚(shàng)帶天風(fēng)海雨。相逢一醉是前緣,風(fēng)雨散、飄然何處?

  聽(tīng)說(shuō)黃河竹筏能直上銀河,一路上還挾帶著(zhù)天風(fēng)海雨。今天相逢一醉是前生緣分,分別后誰(shuí)知道各自向何方?

  槎:竹筏。銀河:天河。尚:還。前緣:前世的因緣。

  譯文及注釋

  譯文

  緱山仙子王子喬性情高遠,不像牛郎織女要下凡人間。皎潔的月光中停下吹鳳簫,擺一擺手告別人間去成仙。

  聽(tīng)說(shuō)黃河竹筏能直上銀河,一路上還挾帶著(zhù)天風(fēng)海雨。今天相逢一醉是前生緣分,分別后誰(shuí)知道各自向何方?

  注釋

  鵲橋仙:詞牌名,又名《鵲橋仙令》、《金風(fēng)玉露相逢曲》、《廣寒秋》等。

  緱(gōu)山:在今河南偃師縣。緱山仙子指在緱山成仙的王子喬。

  云渺(miǎo):高遠貌。

  癡(chī)牛騃(ái)女:指牛郎織女。在這里不僅限于指牛郎織女,而是代指癡迷于俗世的蕓蕓眾生。

  鳳簫聲:王子喬吹笙時(shí)喜歡模仿鳳的叫聲。

  時(shí)人:當時(shí)看到王子喬登仙而去的人們。

  槎(chá):竹筏。

  銀河:天河。

  尚(shàng):還。

  前緣:前世的因緣。

  創(chuàng )作背景

  熙寧七年(1074年),詞人和陳令舉坐船游玩,一邊喝酒,一邊快樂(lè )的暢談,然而相聚總是要分離的,為了表達對陳令舉的依依不舍,詞人便寫(xiě)下這首詞送給他。

  賞析

  這是一首送別詞,題為七夕,是寫(xiě)與友人陳令舉在七夕夜分別之事。

  上片落筆先寫(xiě)陳令舉之風(fēng)度,他高情云渺,如侯家人于緱氏山頭的王子晉在風(fēng)簫聲聲的新月之夜,沒(méi)有望到家人,自己便飄然而去。與友人在七夕夜分別,詞人自然想到牛郎織女,但陳令舉不像他們那樣癡心于兒女之情。

  下片想象友人乘坐的船只來(lái)到銀河之中,當他回到人間時(shí),就挾帶著(zhù)天上的天風(fēng)海雨。接著(zhù)他評價(jià)二人的友誼能夠相逢共一醉,那是前世有緣,當天風(fēng)海雨飄飄散去之后,友人也將隨風(fēng)飄去。

  寫(xiě)送別,一般人都會(huì )徒增傷感,而詞人卻是豪氣縱橫,馳騁想象,遨游天界銀河,如陸游所說(shuō)“曲終覺(jué)天風(fēng)海雨逼人”。一般寫(xiě)七夕銀河,總是“盈盈一水間,脈脈不得語(yǔ)”之類(lèi)的柔情凄景,而詞人筆下那天風(fēng)海雨之勢,正顯露了他不凡的氣魄與胸襟,這種逼人的天風(fēng)海雨,便是他豪放詞風(fēng)形象性的說(shuō)明。

  賞析二

  “緱山仙子,高清云渺,不學(xué)癡牛騃女”贊美王子喬仙心超遠,若有若無(wú),不去學(xué)習牛郎織女身陷情網(wǎng),作繭自縛!傍P簫聲斷月明中,舉手謝時(shí)人欲去”承接前文,刻畫(huà)王子喬超凡脫俗的形象。王子喬吹簫奏鳳凰之鳴,揮手告別時(shí)人,乘鶴而去,令人羨慕。王子喬放浪形骸、超凡成仙的形象,和放棄仙位陷于情網(wǎng)的織女形成強烈的對比,表現出詞人渴望像王子喬一樣能夠遺世獨立、羽化成仙的情志,也是詞人對陳令舉離別情思的開(kāi)導之語(yǔ)。

  “客槎曾犯,銀河波浪,尚帶天風(fēng)海雨”借用晉人遇仙的神話(huà)故事,比況幾位友人曾沖破銀浪泛舟而行!跋喾暌蛔硎乔熬,風(fēng)雨散、飄然何處”寫(xiě)歡樂(lè )的地方很少,很快就面臨離別!跋喾暌蛔硎乔熬墶,寫(xiě)自己和友人的相聚,“風(fēng)雨散、飄然何處”,寫(xiě)朋友分別之后各自離去!耙蛔硎乔熬墶,含慰藉之意,“飄然何處”,蘊含無(wú)限的感慨之情。

  全詞不但擺脫了兒女艷情的舊套,借以抒寫(xiě)送別的友情,而且用事上緊扣七夕,格調上用飄逸超曠取代纏綿悱惻之風(fēng),讀來(lái)深感詞人的超凡脫俗以及卓而不群的姿態(tài)。

七夕原文賞析及翻譯6

  原文:

  翠綃心事,紅樓歡宴,深夜沈沈無(wú)暑。

  竹邊荷外再相逢,又還是、浮云飛去。

  錦箋尚濕,珠香未歇,空惹閑愁千縷。

  尋思不似鵲橋人,猶自得、一年一度。

  譯文

  佳人夕心事有誰(shuí)能夠知曉呢!與他相逢夕 * 是在自己夕小紅樓一夜宴會(huì ),那是個(gè)天涼暑退、夜色沉沉夕難忘之夜。竹韻荷風(fēng),多么美麗,幽僻夕場(chǎng)所,二人初通情愛(ài)之后夕再度相逢。短暫相會(huì )很快過(guò)去了,就像空中飄浮夕云彩,霎那間消逝得無(wú)影無(wú)蹤,一去而不復返了。

  淚珠滴落,濕潤了精美夕信箋;小樓中仍然彌漫著(zhù)珠飾夕香氣。然住事如過(guò)眼煙云,舊情終難以續,苦苦思戀夕結果呢,卻不過(guò)是徒增煩惱而已。牛郎織女銀河相阻,尚有每年七夕鵲橋相會(huì ),可是自己卻與情人永無(wú)相見(jiàn)之日。

  注釋

  鵲橋仙:詞牌名。

  富沙:地名,即古建甌縣城,為詞人任職所在之地。

  翠綃:疏而輕軟夕碧綠色夕絲巾,古代女子多以饋贈情人。

  錦箋:精致華美夕信紙。

  珠:珍珠鑲嵌夕首飾,是“再相逢”時(shí)夕贈物。歇:消散。

  賞析:

  這首為友人寫(xiě)的傷離之作,寫(xiě)得秀不在句而在神,濃在情而不在墨。

  “翠綃心事,紅樓歡宴,深夜沉沉無(wú)暑”——在初秋日,天涼暑退,夜色沉沉。在她的小樓中,在七夕的宴席上,她偷偷地贈給他一條碧色的絲巾,表述她內心的情意。依內容次序,三句應當逆讀,詞中這樣安排,既使句子頓挫有味,亦能突出“ 翠綃 ”一語(yǔ)。翠綃是疏而輕軟的碧綠色的絲巾,古代女子多以饋贈情人。翠綃傳情,故夜宴亦倍添歡樂(lè ),天氣也仿佛格外清爽?傊,那天晚上他沉浸在歡樂(lè )與幸福之中,一切都完整地、甜蜜地保留在他心上! 歡宴”二字,寫(xiě)場(chǎng)面、氣氛,烘托出戀人,當時(shí)的歡樂(lè )與幸福!皻g宴”與“翠綃”句對照,說(shuō)明:她在“歡宴”的大庭廣眾之中偷偷贈物傳情 ,她愛(ài)得是那樣深,那樣急切,簡(jiǎn)直有點(diǎn)忘乎所以。這一句寥寥數字勾勒出情事的美好 :節日 、時(shí)間、地點(diǎn) 、天氣到人物,無(wú)不美好,讓人難以忘懷。

  “竹邊荷外再相逢”——這是暗通情愫之后的一次幽會(huì ),地點(diǎn)在荷塘附近的叢竹旁邊——一個(gè)美麗而幽僻的處所。前者席上初逢,只能借物傳情,這回則可以盡情地互訴衷曲了。但是,作者的筆峰一轉,傳達的情意變了。如果說(shuō)前一句是美好的幸福,這一句則是美好的惆悵,因為在苦苦盼望之后的相會(huì )是那么匆匆逝去,就像“ 碧云飛去 ”一樣,怎能不令人無(wú)奈、愁苦呢?這兩句對往昔的回憶,自然引出下片的千縷閑愁,萬(wàn)種情思。

  “錦箋”二句,睹物懷人,嘆惋無(wú)盡。錦箋,精致華美的信紙 ,是她捎來(lái)的信箋 。珠,珍珠鑲嵌的首飾,是“再相逢”時(shí)的贈物。二句寫(xiě)歡聚已逝只能面對她情意綿綿的信和尚帶余香的贈物空自追念,低回不已。

  一“尚”、一“未”,寫(xiě)記憶猶新,前情在目,上承情事,下啟愁懷。錦箋墨跡未干,珠飾還散發(fā)著(zhù)她的香氣,而往事浮云,舊情難續。萬(wàn)種愁懷,由“空惹”一句道出。為什么說(shuō)“ 空惹 ”?或許是信物尚存,難成眷屬,或許是舊情未泯 ,人已杳然吧 !總之,這在封建社會(huì )是常見(jiàn)的愛(ài)情的悲劇 。悲劇已成,“錦箋”“珠香”,于事無(wú)補;“閑愁千縷”,也是自尋煩惱罷了。

  但是,惹出“ 閑愁千縷”的,不僅是她的所贈,還有七夕這個(gè)敏感的夜晚以及跟它有關(guān)的神話(huà)傳說(shuō)。韓鄂《歲華記麗》卷三引《風(fēng)俗通》:“織女七夕當渡河,使鵲為橋 !惫湃似呦υ~ ,無(wú)不提到牛郎織女,感慨他們一年才一見(jiàn)的刻骨相思,但秦觀(guān)卻說(shuō) :“金風(fēng)玉露一相逢,便勝卻人間無(wú)數”,有新意也有深意。趙以夫此詞也是更進(jìn)一步地寫(xiě)。認為自已和情人還不如牛郎織女,他們尚能一年一見(jiàn),而自己和情人的再見(jiàn)卻杳杳無(wú)期!

  總之,上片寫(xiě)歡情 ,下片寫(xiě)離恨 ,中間用“又還”句過(guò)渡,鋪排得體 ,結構緊密。上下互相映襯,中心十分突出。全詞筆淡而情濃,是篇較有特色的作品。

七夕原文賞析及翻譯7

  原文:

  行香子·七夕

  李清照〔宋代〕

  草際鳴蛩。驚落梧桐。正人間、天上愁濃。云階月地,關(guān)鎖千重?v浮槎來(lái),浮槎去,不相逢。

  星橋鵲駕,經(jīng)年才見(jiàn),想離情、別恨難窮。牽?椗,莫是離中。甚霎兒晴,霎兒雨,霎兒風(fēng)。

  譯文:

  草叢中的蟋蟀鳴叫個(gè)不停,梢頭的梧桐樹(shù)葉似被這蛩鳴之聲所驚而飄搖落下。由眼前之景,聯(lián)想到人間天上的愁濃時(shí)節。在云階月地的星空中,牛郎和織女被千重關(guān)鎖所阻隔,無(wú)由相會(huì )。只能一年一次短暫相會(huì ),其余時(shí)光則有如浩渺星河中的浮槎,游來(lái)蕩去,終不得相會(huì )聚首。喜鵲搭橋,一年才能相見(jiàn),牽?椗蛟S還是在離別之中未能相聚吧,猜想此時(shí)烏鵲已將星橋搭起,可牛郎、織女莫不是仍未相聚,再看天氣陰晴不定,忽風(fēng)忽雨,該不是牛郎、織女的相會(huì )又受到阻礙了吧!

  注釋?zhuān)?/strong>

  蛩(qióng):蟋蟀。云階月地:指天宮。浮槎:指往來(lái)于海上和天河之間的木筏。星橋鵲駕:傳說(shuō)七夕牛郎織女在天河相會(huì )時(shí),喜鵲為之搭橋,故稱(chēng)鵲橋。牽?椗憾撬廾。甚霎(shà)兒:“甚”是領(lǐng)字,此處含有“正”的意思。霎兒:一會(huì )兒。

  鑒賞:

  這首雙調小令,主要借牛郎苦女的神話(huà)傳說(shuō),起莫間的離愁別恨,凄惻動(dòng)莫。此詞由莫間起起,先言個(gè)莫所見(jiàn)所感,再據而繼之天上神話(huà)世界。全詞以托事言情的手法,通過(guò)對牛郎苦女悲劇故事的描述,表達了作者對牛郎苦女的同情,并通過(guò)起牛郎苦女的會(huì )少離多,抒發(fā)了對自已丈夫趙明誠的思念之情,形象地表達了詞莫郁積于內的離愁別恨。

  “草際鳴蛩,驚落梧桐”,詞首從莫間的七夕著(zhù)筆,起周?chē)h(huán)境的沉寂和抒發(fā)主莫公孤獨痛苦的心情。詞莫巧妙地運用了以動(dòng)起靜的手法,大興夸張之筆,說(shuō)那幾張飄然落地的梧桐老葉是。嗚蛩”所“驚落”,極起出萬(wàn)籟俱靜的環(huán)境特點(diǎn),烘托了詞莫內心孤寂凄愴的心情,引出了“正莫間。天上愁濃”的聯(lián)想,身自己的心境與牛郎苦女的離愁緊緊地編苦在一起,成為所托之事與所言之情的紐帶。下面起牛郎苦女的故事:“云階月地,關(guān)鎖千重!泵杵鹋@,苦女遠隔云階月地、莽莽星河不得相見(jiàn)的痛苦,正抒發(fā)了自己與丈夫身在異地,心相牽系的離愁;描起牛郎、苦女鵲橋相會(huì ),瞬息離散的苦難,正傾吐了自己與丈夫遠隔千里、不得歡聚的別恨。

  正所謂:“縱浮搓來(lái),浮槎去,不相逢!闭麄(gè)上片由莫間起到天上,于敘述中旬旬含情,句句扣緊著(zhù)詞莫的感情脈搏。最后,在下片詞莫的感情已經(jīng)完全化他為我,將自己夫妻的境況與牛郎、苦女的境況融合為一,因此,她從現實(shí)自我處境出發(fā),展開(kāi)了奇特的聯(lián)想:“星橋鵲駕,經(jīng)年才見(jiàn),想離情別恨難窮!碧煊铋g風(fēng)雨變幻莫測,鵲橋或許還未搭就,牽?嗯蛟S現在還是在離別之中未能相聚吧?這種推測聯(lián)想,完全是移情的結果,含蓄婉轉地抒起了莫間七夕夫妻不得相見(jiàn)的難言苦衷。

  尾句起天上七夕的自然用色,與首句莫間七夕之用遙相呼應:一邊是風(fēng)雨飄忽,陰晴不定的銀河兩岸,一邊是蟋蟀低吟、梧桐落葉的深閨庭院,這就開(kāi)創(chuàng )出一種清冷凄涼的氛圍,有力地烘托了詞莫孤寂悲傖的心情。尾句“甚霎兒晴,霎兒雨,霎兒風(fēng)!背晒Φ靥釤捔丝谡Z(yǔ),用排句形式集中描繪了宇宙天體的瞬息萬(wàn)變,在創(chuàng )造意境上起了重要作用,同時(shí)也增添了詞的音樂(lè )美。

  總這首詞由莫間起起,先言個(gè)莫所見(jiàn)所感,再此詞由莫間起起,先言個(gè)莫所見(jiàn)所感,再據而繼之天上神話(huà)世界。全詞以托事言情的手法,通過(guò)對牛郎苦女悲劇故事的描述,表達了作者對牛郎苦女的同情,并通過(guò)起牛郎苦女的會(huì )少離多,抒發(fā)了對自已丈夫趙明誠的思念之情,形象地表達了詞莫郁積于內的離愁別恨。據而繼之天上神話(huà)世界。通篇以牛女傳說(shuō)為寄托,境界奇麗,曲徑通幽,起透了青年男女的離愁別恨。

  賞析二:

  “草際鳴蛩,驚落梧桐,正人間、天上愁濃”,詞作開(kāi)首,詞人抓住秋天自然現象的兩個(gè)突出特征落筆。蟋蟀在草叢中幽凄地鳴叫著(zhù),梢頭的梧桐葉子似被這蛩鳴之聲所驚而飄搖落下。此時(shí)此際,此情此景,在詞人看來(lái),正是人間天上離愁別怨最濃最重的時(shí)候。詞人開(kāi)首落筆即蒙上一層凄冷色彩,想象相當闊大,由眼前之景,即聯(lián)想到人間天上的愁濃時(shí)節。此外,著(zhù)一“驚”字,表明詞人自身也為離愁所“驚”。詞作題為“七夕”,由此可知“人間”的“愁濃”之中也包含了自己,從而含蓄地點(diǎn)出自己也為離情別愁所煎熬。次二句,“云階月地,關(guān)鎖千重”,詞人的筆觸放得更開(kāi),敘說(shuō)在云階月地的星空中,牛郎和織女被千重關(guān)鎖所阻隔,無(wú)由相會(huì )!霸齐A月地”,以云為階,以月為地,謂天上。唐杜牧《七夕》詩(shī):“云階月地一相過(guò),未抵經(jīng)年別恨多!蹦┤,“縱浮槎來(lái),浮槎去,不相逢”,“浮槎”,傳說(shuō)中來(lái)往于海上和天河之間的木筏。張華《博物志》卷三:“舊說(shuō)云‘天河與海通,近世有人居海渚者,年年八月有浮槎,去來(lái)不失期!痹~人在此繼續展開(kāi)其想象之筆,描述牛郎、織女一年只有一度的短暫相會(huì )之期,其余時(shí)光則有如浩渺星河中的浮槎,游來(lái)蕩去,終不得相會(huì )聚首。上片從人間寫(xiě)到天上,寫(xiě)自身體驗的離愁,和對離愁中牛郎、織女的深切同情。

  “星橋鵲駕,經(jīng)年才見(jiàn),想離情、別恨難窮”,詞作下片首三句緊承上片詞脈,詞人繼續展開(kāi)想象。上片是感嘆牛郎、織女離愁之濃重,這里則是憂(yōu)慮牛郎、織女別恨的難以窮盡。一個(gè)“想”字,道出了詞人對牛郎、織女遭遇的同情,也表露了一種同病相憐的'情懷!盃颗?椗,莫是離中”,這兩句由想象回到現實(shí)。詞人仰望星空,猜想此時(shí)烏鵲已將星橋搭起,可牛郎、織女莫不是仍未相聚,關(guān)注之情溢于言表。結句“甚霎兒晴,霎兒雨,霎兒風(fēng)”,再看天氣陰晴不定,忽風(fēng)忽雨,該不是牛郎、織女的相會(huì )又受到阻礙了吧!“甚”字加以強調,突出了詞人的耽心與關(guān)切。

  這首詞,給人印象最深的是詞人一筆兩到的寫(xiě)法,詞作寫(xiě)牛郎織女的離愁別恨,但又何嘗不是在抒寫(xiě)自己的情懷。如果沒(méi)有自己深切的感情體驗,又如何能寫(xiě)出如此感人的作品。整首詞作幻想與現實(shí)的結合,天上人間的遙相呼應,對開(kāi)拓詞作意境,氣氛的烘托,都起到重要作用,也展示了詞人豐富的想象力和闊大胸襟。此外,本詞疊句的運用,口語(yǔ)化的特色,也都增加了詞作的感染力。

  李清照

  李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)號易安居士,漢族,山東省濟南章丘人。宋代(南北宋之交)女詞人,婉約詞派代表,有“千古第一才女”之稱(chēng)。所作詞,前期多寫(xiě)其悠閑生活,后期多悲嘆身世,情調感傷。形式上善用白描手法,自辟途徑,語(yǔ)言清麗。論詞強調協(xié)律,崇尚典雅,提出詞“別是一家”之說(shuō),反對以作詩(shī)文之法作詞。能詩(shī),留存不多,部分篇章感時(shí)詠史,情辭慷慨,與其詞風(fēng)不同。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。后人有《漱玉詞》輯本。今有《李清照集校注》。

七夕原文賞析及翻譯8

  鵲橋仙·七夕

  范成大〔宋代〕

  雙星良夜,耕慵織懶,應被群仙相妒。娟娟月姊滿(mǎn)眉顰,更無(wú)奈、風(fēng)姨吹雨。

  相逢草草,爭如休見(jiàn),重攪別離心緒。新歡不抵舊愁多,倒添了、新愁歸去。

  譯文

今夜是牛郎織女會(huì )面的好時(shí)光,這對相會(huì )的夫妻懶得再為耕織忙。寂寞的群仙要生妒嫉了:嬌美的月亮姊姊蹙緊了娥眉,風(fēng)阿姨興風(fēng)吹雨天地反常。相見(jiàn)匆匆忙忙,短暫的聚首真不如不見(jiàn),重新攪起離別的憂(yōu)傷。見(jiàn)面的歡樂(lè )總不抵久別的愁苦多,反倒又增添了新愁帶回品嘗。

  注釋

七夕:農歷七月初七夜,傳說(shuō)牛郎織女此夜渡過(guò)銀河相會(huì )。雙星:指牽牛、織女二星。慵(yōng):懶。娟娟(juān juān):美好的樣子。月姊(zǐ):月宮中的仙子。顰(pín):皺眉。農歷初七月亮將及半圓,因言滿(mǎn)眉顰。風(fēng)姨:傳說(shuō)中司風(fēng)之神。原為風(fēng)伯,后衍為風(fēng)姨。草草:匆匆之意。爭如:怎么比得上。這里是還不如的意思。不抵:不如,比不上。

  賞析

  兩千多年來(lái),牛郎織女的故事,不知感動(dòng)過(guò)多范中國人的心靈。在吟詠牛郎織女的佳作中,范成大的這首《鵲橋仙》別具匠心是一首有特殊意義的佳作。

  “雙星良夜,耕慵織懶,應被群仙相妒。別起筆三句點(diǎn)明七夕,并以配筆渲染!翱椗呦Ξ敹珊,使鵲貴橋別(《歲華紀麗》卷三“七夕別引《風(fēng)俗通》),與牛郎相會(huì ),故又稱(chēng)雙星節。此時(shí)銀河兩岸,牛郎已無(wú)心耕種,織女亦無(wú)心紡績(jì),就連天上的眾仙女也忌妒了。起筆透過(guò)對主角與配角心情之描寫(xiě),烘托出一年一度的七夕氛圍,扣人心弦。下韻三句,承群仙之相妒寫(xiě)出,筆墨從牛女宕開(kāi),筆意雋永!熬昃暝骆M(mǎn)眉顰,更無(wú)奈、風(fēng)姨吹雨。別形貌娟秀的嫦娥蹙緊了蛾眉,風(fēng)姨竟然興風(fēng)吹雨騷騷然(風(fēng)姨貴青年女性風(fēng)神,見(jiàn)《博異》)。這些仙女,都妒忌著(zhù)織女呢?椗荒瓴诺靡粫(huì ),有何可妒?則嫦娥悔恨偷靈藥、碧海青天夜夜心可知,風(fēng)姨之風(fēng)流善妒亦可知,仙界女性之凡心難耐寂寞又可知,而牛郎織女愛(ài)情之難能可貴更可知。不僅如此。有眾仙女之妒這一喜劇式情節,雖然引出他們悲劇性愛(ài)情。詞情營(yíng)造,匠心獨運。

  “相逢草草,爭如休見(jiàn),體攪別離心緒。別下片,將“柔情似水,佳期如夢(mèng)別的相會(huì )情景一筆帶過(guò),更不寫(xiě)“忍顧鵲橋歸路別的淚別場(chǎng)面,而是一步到位著(zhù)力刻畫(huà)牛郎織女的心態(tài)。七夕相會(huì ),匆匆而已,如此一面,怎能錯見(jiàn)!見(jiàn)了又只是體新撩亂萬(wàn)千離愁別緒罷了。詞人運筆處處不凡,但其所寫(xiě),是將神話(huà)性質(zhì)進(jìn)一步人間化。顯然,只有深味人間別久之悲人,才能對牛郎織女心態(tài),作如此同情之理解!靶職g不抵舊愁多,倒添了、新愁歸去。別結筆三句緊承上句意脈,再進(jìn)一層刻畫(huà)。三百六十五個(gè)日日夜夜之別離,相逢僅只七夕之一刻,舊愁何其深體,新歡又何其深體,新歡又何其有限。不僅如此。舊愁未銷(xiāo),反載了難以負荷的新恨歸去。年年歲歲,七夕似乎相同?烧l(shuí)知道,歲歲年年,其情其實(shí)不同。在人們心目中,牛郎織女似乎總是“盈盈一水間,脈脈不得語(yǔ)別而已。

  然而從詞人心靈之體會(huì ),則牛郎織女的悲憤,乃是無(wú)限生長(cháng)的,牛郎織女之悲劇,乃是一部生生不滅的悲劇,是一部亙古不改的悲劇。牛郎織女悲劇的這一深刻層面,這一可怕性質(zhì),終于在詞中告訴人們。顯然,詞中牛郎織女之悲劇,有其真實(shí)的人間生活依據,即恩愛(ài)夫妻被迫長(cháng)期分居。此可斷言!暗匾,你不分好歹何貴地?天也,你錯勘賢愚枉作天!哎,只落得兩淚漣漣。別(《竇娥冤》曲詞)

  此詞在藝術(shù)造詣上很有特色。詞中托出牛郎織女愛(ài)情悲劇之生生不已,實(shí)貴匪夷所思。以嫦娥風(fēng)姨之相妒情節,反襯、凸出、深化牛郎織女之愛(ài)情悲劇,則是獨具匠心的。(現代黑色幽默庶幾近之)全詞辭無(wú)麗藻,語(yǔ)不驚人,正所謂絢爛于歸平淡。范成大之詩(shī),如其著(zhù)名的田園詩(shī),頗具泥土氣息,從這里可以印證之。最后,應略說(shuō)此詞在同一題材的宋詞發(fā)展中之特殊意義。宋詞描寫(xiě)牛郎織女故事。多用《鵲橋仙》之詞牌,不失“唐詞多緣題別(《花庵詞選》)之古意。其中佼佼者,前有歐陽(yáng)修,中有秦范游,后有范成大。歐詞主旨在“多應天意不教長(cháng)別,秦詞主旨在“兩情若是久長(cháng)時(shí),又豈在朝朝暮暮別,成大此詞則旨在“新歡不抵舊愁多,倒添了、新愁歸去別?梢(jiàn),歐詞所寫(xiě),本是人之常情。秦詞所寫(xiě),乃“破格之談別(《草堂詩(shī)馀雋》),是對歐詞的翻新、異化,亦可說(shuō)是指出向上一路。而成大此詞則是對歐詞的復歸、深化。牛郎織女的愛(ài)情,縱然有不在朝暮之高致,但人心總是人心,無(wú)限漫長(cháng)之別離,生生無(wú)已之悲劇,決非人心所能堪受,亦比高致來(lái)得更貴廣大。故成大此詞,也是對秦詞的補充與發(fā)展。從揭橥悲劇深層的美學(xué)意義上說(shuō),還是是對秦詞之一計算。歐、秦、范三家《鵲橋仙》詞,呈現一否定之否定路向,顯示了宋代詞人對傳統對人生之深切體味,亦體現出宋代詞人藝術(shù)創(chuàng )造上不甘逐隨他人獨創(chuàng )精神,當稱(chēng)作宋代詞史上富于啟示性之一佳話(huà)。

  范成大

  范成大(1126-1193),字致能,號稱(chēng)石湖居士。漢族,平江吳縣(今江蘇蘇州)人。南宋詩(shī)人。謚文穆。從江西派入手,后學(xué)習中、晚唐詩(shī),繼承了白居易、王建、張籍等詩(shī)人新樂(lè )府的現實(shí)主義精神,終于自成一家。風(fēng)格平易淺顯、清新嫵媚。詩(shī)題材廣泛,以反映農村社會(huì )生活內容的作品成就最高。他與楊萬(wàn)里、陸游、尤袤合稱(chēng)南宋“中興四大詩(shī)人”。

七夕原文賞析及翻譯9

  行香子·七夕 宋朝

  李清照

  草際鳴蛩。驚落梧桐。正人間、天上愁濃。云階月地,關(guān)鎖千重?v浮槎來(lái),浮槎去,不相逢。

  星橋鵲駕,經(jīng)年才見(jiàn),想離情、別恨難窮。牽?椗,莫是離中。甚霎兒晴,霎兒雨,霎兒風(fēng)。

  《行香子·七夕》譯文

  草叢中的蟋蟀鳴叫個(gè)不停,梢頭的梧桐樹(shù)葉似被這蛩鳴之聲所驚而飄搖落下。由眼前之景,聯(lián)想到人間天上的愁濃時(shí)節。在云階月地的星空中,牛郎和織女被千重關(guān)鎖所阻隔,無(wú)由相會(huì )。只能一年一次短暫相會(huì ),其余時(shí)光則有如浩渺星河中的浮槎,游來(lái)蕩去,終不得相會(huì )聚首。

  喜鵲搭橋,一年才能相見(jiàn),牽?椗蛟S還是在離別之中未能相聚吧,猜想此時(shí)烏鵲已將星橋搭起,可牛郎、織女莫不是仍未相聚,再看天氣陰晴不定,忽風(fēng)忽雨,該不是牛郎、織女的相會(huì )又受到阻礙了吧!

  《行香子·七夕》注釋

  蛩(qióng):蟋蟀。

  云階月地:指天宮。

  浮槎:指往來(lái)于海上和天河之間的木筏。

  星橋鵲駕:傳說(shuō)七夕牛郎織女在天河相會(huì )時(shí),喜鵲為之搭橋,故稱(chēng)鵲橋。

  牽?椗憾撬廾。

  甚霎(shà)兒:“甚”是領(lǐng)字,此處含有“正”的意思。霎兒:一會(huì )兒。

  《行香子·七夕》賞析

  “草際鳴蛩,驚落梧桐,正人間、天上愁濃”,詞作開(kāi)首,詞人抓住秋天自然現象的兩個(gè)突出特征落筆。蟋蟀在草叢中幽凄地鳴叫著(zhù),梢頭的梧桐葉子似被這蛩鳴之聲所驚而飄搖落下。此時(shí)此際,此情此景,在詞人看來(lái),正是人間天上離愁別怨最濃最重的時(shí)候。詞人開(kāi)首落筆即蒙上一層凄冷色彩,想象相當闊大,由眼前之景,即聯(lián)想到人間天上的愁濃時(shí)節。此外,著(zhù)一“驚”字,表明詞人自身也為離愁所“驚”。詞作題為“七夕”,由此可知“人間”的“愁濃”之中也包含了自己,從而含蓄地點(diǎn)出自己也為離情別愁所煎熬。次二句,“云階月地,關(guān)鎖千重”,詞人的筆觸放得更開(kāi),敘說(shuō)在云階月地的星空中,牛郎和織女被千重關(guān)鎖所阻隔,無(wú)由相會(huì )!霸齐A月地”,以云為階,以月為地,謂天上。唐杜牧《七夕》詩(shī):“云階月地一相過(guò),未抵經(jīng)年別恨多!蹦┤,“縱浮槎來(lái),浮槎去,不相逢”,“浮槎”,傳說(shuō)中來(lái)往于海上和天河之間的木筏。張華《博物志》卷三:“舊說(shuō)云‘天河與海通,近世有人居海渚者,年年八月有浮槎,去來(lái)不失期!痹~人在此繼續展開(kāi)其想象之筆,描述牛郎、織女一年只有一度的短暫相會(huì )之期,其余時(shí)光則有如浩渺星河中的浮槎,游來(lái)蕩去,終不得相會(huì )聚首。上片從人間寫(xiě)到天上,寫(xiě)自身體驗的離愁,和對離愁中牛郎、織女的深切同情。

  “星橋鵲駕,經(jīng)年才見(jiàn),想離情、別恨難窮”,詞作下片首三句緊承上片詞脈,詞人繼續展開(kāi)想象。上片是感嘆牛郎、織女離愁之濃重,這里則是憂(yōu)慮牛郎、織女別恨的難以窮盡。一個(gè)“想”字,道出了詞人對牛郎、織女遭遇的同情,也表露了一種同病相憐的情懷!盃颗?椗,莫是離中”,這兩句由想象回到現實(shí)。詞人仰望星空,猜想此時(shí)烏鵲已將星橋搭起,可牛郎、織女莫不是仍未相聚,關(guān)注之情溢于言表。結句“甚霎兒晴,霎兒雨,霎兒風(fēng)”,再看天氣陰晴不定,忽風(fēng)忽雨,該不是牛郎、織女的相會(huì )又受到阻礙了吧!“甚”字加以強調,突出了詞人的耽心與關(guān)切。

  這首詞,給人印象最深的是詞人一筆兩到的寫(xiě)法,詞作寫(xiě)牛郎織女的離愁別恨,但又何嘗不是在抒寫(xiě)自己的情懷。如果沒(méi)有自己深切的感情體驗,又如何能寫(xiě)出如此感人的作品。整首詞作幻想與現實(shí)的結合,天上人間的遙相呼應,對開(kāi)拓詞作意境,氣氛的烘托,都起到重要作用,也展示了詞人豐富的想象力和闊大胸襟。此外,本詞疊句的運用,口語(yǔ)化的特色,也都增加了詞作的感染力。

  《行香子·七夕》鑒賞

  這首雙調小令,主要借牛郎織女的神話(huà)傳說(shuō),寫(xiě)人間的離愁別恨,凄惻動(dòng)人。此詞由人間寫(xiě)起,先言個(gè)人所見(jiàn)所感,再據而繼之天上神話(huà)世界。全詞以托事言情的手法,通過(guò)對牛郎織女悲劇故事的描述,表達了作者對牛郎織女的同情,并通過(guò)寫(xiě)牛郎織女的會(huì )少離多,抒發(fā)了對自已丈夫趙明誠的思念之情,形象地表達了詞人郁積于內的離愁別恨。

  “草際鳴蛩,驚落梧桐”,詞首從人間的七夕著(zhù)筆,寫(xiě)周?chē)h(huán)境的沉寂和抒發(fā)主人公孤獨痛苦的心情。詞人巧妙地運用了以動(dòng)寫(xiě)靜的手法,大興夸張之筆,說(shuō)那幾張飄然落地的梧桐老葉是。嗚蛩”所“驚落”,極寫(xiě)出萬(wàn)籟俱靜的環(huán)境特點(diǎn),烘托了詞人內心孤寂凄愴的心情,引出了“正人間。天上愁濃”的聯(lián)想,把自己的心境與牛郎織女的離愁緊緊地編織在一起,成為所托之事與所言之情的紐帶。下面寫(xiě)牛郎織女的故事:“云階月地,關(guān)鎖千重!泵鑼(xiě)牛郎,織女遠隔云階月地、莽莽星河不得相見(jiàn)的痛苦,正抒發(fā)了自己與丈夫身在異地,心相牽系的離愁;描寫(xiě)牛郎、織女鵲橋相會(huì ),瞬息離散的苦難,正傾吐了自己與丈夫遠隔千里、不得歡聚的別恨。

  正所謂:“縱浮搓來(lái),浮槎去,不相逢!闭麄(gè)上片由人間寫(xiě)到天上,于敘述中旬旬含情,句句扣緊著(zhù)詞人的感情脈搏。最后,在下片詞人的感情已經(jīng)完全化他為我,將自己夫妻的境況與牛郎、織女的境況融合為一,因此,她從現實(shí)自我處境出發(fā),展開(kāi)了奇特的聯(lián)想:“星橋鵲駕,經(jīng)年才見(jiàn),想離情別恨難窮!碧煊铋g風(fēng)雨變幻莫測,鵲橋或許還未搭就,牽?椗蛟S現在還是在離別之中未能相聚吧?這種推測聯(lián)想,完全是移情的結果,含蓄婉轉地抒寫(xiě)了人間七夕夫妻不得相見(jiàn)的難言苦衷。

  尾句寫(xiě)天上七夕的自然景色,與首句人間七夕之景遙相呼應:一邊是風(fēng)雨飄忽,陰晴不定的銀河兩岸,一邊是蟋蟀低吟、梧桐落葉的深閨庭院,這就開(kāi)創(chuàng )出一種清冷凄涼的氛圍,有力地烘托了詞人孤寂悲傖的心情。尾句“甚霎兒晴,霎兒雨,霎兒風(fēng)!背晒Φ靥釤捔丝谡Z(yǔ),用排句形式集中描繪了宇宙天體的瞬息萬(wàn)變,在創(chuàng )造意境上起了重要作用,同時(shí)也增添了詞的音樂(lè )美。

  總這首詞由人間寫(xiě)起,先言個(gè)人所見(jiàn)所感,再此詞由人間寫(xiě)起,先言個(gè)人所見(jiàn)所感,再據而繼之天上神話(huà)世界。全詞以托事言情的手法,通過(guò)對牛郎織女悲劇故事的描述,表達了作者對牛郎織女的同情,并通過(guò)寫(xiě)牛郎織女的會(huì )少離多,抒發(fā)了對自已丈夫趙明誠的思念之情,形象地表達了詞人郁積于內的離愁別恨。據而繼之天上神話(huà)世界。通篇以牛女傳說(shuō)為寄托,境界奇麗,曲徑通幽,寫(xiě)透了青年男女的離愁別恨。

  《行香子·七夕》創(chuàng )作背景

  這首詞《歷代詩(shī)余》題作“七夕”,有可能是公元1129年(建炎三年)寫(xiě)于池陽(yáng)的。是年三月趙明誠罷江寧守;五月,至池陽(yáng),又被任命為湖州知州,趙明誠獨赴建康應召。這對在離亂中相依為命的夫妻,又一次被迫分離。此時(shí),李清照暫住池陽(yáng),舉目無(wú)親,景況倍覺(jué)凄涼。

七夕原文賞析及翻譯10

  涼月橫舟,銀河浸練,萬(wàn)里秋容如拭。練練鸞驂鶴馭,橋倚高寒,鵲飛空碧。問(wèn)歡情幾許?早收拾、新愁重織。恨人間、會(huì )少離多,萬(wàn)古千秋今夕。

  誰(shuí)念文園病客?夜色沉沉,獨抱一天岑寂。忍記穿針亭榭,金鴨香寒,玉徽塵積。憑新涼半枕,又依稀、行云消息。聽(tīng)窗前、淚雨浪浪,夢(mèng)里檐前猶滴。

  翻譯

  拭:抹,擦。

  練練:慢行貌。

  文園:指司馬相如,他曾為孝文園令。這里作者借以自指。

  穿針:《荊楚記》:“七夕婦女穿上孔針以乞巧!

  玉徽:琴名。

  浪浪:流貌。

  賞析

  此詞詠七夕。上片遙念仙侶歡會(huì )。先寫(xiě)新秋夜色。涼月橫舟,銀河浸練,碧空如洗。次寫(xiě)雙星相會(huì )。橋倚高寒,鵲飛碧空,綿綿離恨,歡情幾許;千秋今夕。下片抒發(fā)感懷。夜色沉沉,獨感岑寂,回憶昔日,亭榭穿針,金鴨香裊。而今玉徽塵積,新涼半枕。窗外淚雨,檐前猶滴。不禁感慨萬(wàn)千。

  全詞構思精巧,抒情細膩,情景交融,真摯感人。

七夕原文賞析及翻譯11

  原文:

  他鄉七夕

  唐代:孟浩然

  他鄉逢七夕,旅館益羈愁。

  不見(jiàn)穿針婦,空懷故國樓。

  緒風(fēng)初減熱,新月始臨秋。

  誰(shuí)忍窺河漢,迢迢問(wèn)斗牛。

  譯文:

  他鄉逢七夕,旅館益羈愁。

  身在他鄉恰逢乞巧,看著(zhù)所住途中旅店心中羈旅愁緒更甚。

  不見(jiàn)穿針婦,空懷故國樓。

  遠離故土,不見(jiàn)妻子月下穿針,心中空空只余孤寂,懷念家鄉。

  緒風(fēng)初減熱,新月始臨秋。

  微風(fēng)拂過(guò)帶走盛夏的炎熱,新月當空,初秋已快來(lái)臨。

  誰(shuí)忍窺河漢,迢迢問(wèn)斗牛。

  是誰(shuí)在忍著(zhù)心中愁痛偷偷的看著(zhù)銀河?就是那遙遠天際的牽牛星。

  注釋?zhuān)?/strong>

  他鄉逢七夕,旅館益羈(jī)愁。

  七夕:為七月初七,民間的乞巧節。

  不見(jiàn)穿針婦,空懷故國樓。

  緒(xù)風(fēng)初減熱,新月始臨秋。

  緒風(fēng):微小的風(fēng)。

  誰(shuí)忍窺(kuī)河漢,迢迢問(wèn)斗牛。

  河漢:為天上的銀河。迢迢:形容遙遠的意思。斗牛:星名。牽牛星。

  賞析:

  在異地他鄉適逢七夕佳節,更增加旅人的思鄉思親的情懷?墒沁h離家鄉,看不見(jiàn)妻子在月下穿針乞巧,對月懷人,詩(shī)人生起無(wú)限羈旅窮愁、去國懷鄉之感。孟浩然詩(shī)歌大膽抒發(fā)個(gè)人的理想愿望,給開(kāi)元詩(shī)風(fēng)注入了清新濃郁的生活氣息。

七夕原文賞析及翻譯12

  原文:

  煙霄微月澹長(cháng)空,銀漢秋期萬(wàn)古同。

  幾許歡情與離恨,年年并在此宵中。

  譯文

  抬頭仰望明月長(cháng)空,感慨漫漫歷史長(cháng)河中七夕與秋天都是一樣的。

  每一年的這一天,牛郎與織女都體味著(zhù)相聚的歡愉與離別的愁緒。

  注釋

  煙霄:云霄。

  歡情與離恨:神話(huà)故事,織女為天帝孫女,長(cháng)年織造云錦,來(lái)到人間,自嫁與河西牛郎后,織造乃斷。天帝大怒,責令她與牛郎分離,只準每年七夕(七月七日)相會(huì )一次。

  此宵:七月七日。

  賞析:

  幾許歡情與離恨①つ昴瓴⒃詿訟②中

 、贇g情與離恨:神話(huà)故事,織女為天帝孫女,長(cháng)年織造云錦,來(lái)到人間,自嫁與河西牛郎后,織造乃斷。天帝大怒,責令她與牛郎分離,只準每年七夕(七月七日)相會(huì )一次。 ②此宵:七月七日。

  《七夕》是一首七絕。這兩句是說(shuō),牛郎與織女的歡情和離恨,年年都在七月七日這一個(gè)晚上,這是天帝造成的。對牛郎織女寄予無(wú)限同情與憐憫。

 。岳顫蘧幹(zhù)之《全唐詩(shī)佳句賞析》

七夕原文賞析及翻譯13

  七夕二首·其二

  織女牽牛送夕陽(yáng),臨看不覺(jué)鵲橋長(cháng)。

  最傷今夜離愁曲,遙對天涯愈斷腸。

  注釋

  鵲橋:傳說(shuō),每年七月七夕牛郎、織女相會(huì ),群鵲銜接為橋以渡銀河。

  天涯:天的邊際,指極遠的地方。明指天空,銀河,結合牛女相會(huì )事。暗指作者故鄉,尚在萬(wàn)里之遙的江南,實(shí)如海角天涯。

  注釋

  鵲橋:傳說(shuō),每年七月七夕牛郎、織女相會(huì ),群鵲銜接為橋以渡銀河。唐李洞《贈龐煉師》詩(shī)句“若能攜手隨仙令,皎皎銀河渡鵲橋”,則借用此意。

  天涯:天的邊際,指極遠的地方。明指天空,銀河,結合牛女相會(huì )事。暗指作者故鄉,尚在萬(wàn)里之遙的江南,實(shí)如海角天涯。

  鑒賞

  《七夕》是由兩首七言絕句組成的組詩(shī),此詩(shī)為第二首。七夕為農歷七月初七之夜。民間傳說(shuō)牛郎織女此夜在天河相會(huì )。后附入婦女穿針乞巧、祈禱福壽等活動(dòng)。此俗甚古,漢、晉、南北朝書(shū)中均有記載。在此純粹的婦女風(fēng)俗節日來(lái)臨之際,德容作此七言絕句,記述自己的感想,抒發(fā)自己的情懷。任何風(fēng)俗風(fēng)景,其觀(guān)感體驗皆因人而異。舊俗此時(shí),婦女尤其是未婚少女,盡皆歡天喜地,滿(mǎn)懷憧憬地聚集歡會(huì ),祈祥禱福。德容無(wú)此心境,她疑惑牽?椗疄槭裁匆讼ο鄷(huì )。她留心的不是牛女的團聚,而是團聚之后的斷腸離別。這自然與她的家破國亡,流落異鄉的特殊遭遇有關(guān)。

七夕原文賞析及翻譯14

  原文:

  辛未七夕

  [唐代]李商隱

  恐是仙家好別離,故教迢遞作佳期。

  由來(lái)碧落銀河畔,可要金風(fēng)玉露時(shí)。

  清漏漸移相望久,微云未接過(guò)來(lái)遲。

  豈能無(wú)意酬烏鵲,惟與蜘蛛乞巧絲。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文

  恐怕是仙人們喜歡別離,所以才叫人們長(cháng)時(shí)間盼望相會(huì )的日期。

  從來(lái)上天布滿(mǎn)彩霞直垂銀河畔,豈必硬要等待那金風(fēng)四起玉露凝成之時(shí)?

  清輝隨著(zhù)時(shí)間的推移長(cháng)時(shí)相望已久,接織女過(guò)河的微云恰恰涌現得遲。

  怎么會(huì )忘記不酬謝填河以渡的烏鵲,單給蜘蛛的偏愛(ài)向它乞求巧絲。

  注釋

  辛未:唐宣宗大中五年(851)。

  迢遞(tiáo dì):遙遠的樣子。

  碧落:道教語(yǔ)謂天界,這里指天空。

  金風(fēng)玉露時(shí):指秋天牛郎織女相會(huì )之時(shí)。

  清漏:古代以漏壺滴漏計時(shí),夜間清晰之滴漏聲曰“清漏”。

  微云:天河中的云彩。

  酬:謝。烏鵲:相傳農歷七月七日,烏鵲搭成鵲橋渡牛郎織女相會(huì )。

  乞巧:農歷七月七日晚,婦女在院中陳設瓜果,向織女星祈禱,請她幫助她們提高刺繡縫紉的技巧!肚G楚歲時(shí)記》稱(chēng)“有嬉子網(wǎng)于爪上者則以為得巧”。嬉子是蜘蛛的一種。

  賞析:

  “恐是仙家好別離,故教迢遞作佳期!笔墙枧@煽椗适掳l(fā)端,表現人與人遇合的困難。牛郎織女的故事是在中國長(cháng)期流傳的美好傳說(shuō)。傳說(shuō)中的牛郎織女兩顆星宿隔著(zhù)天河相望,每隔一年時(shí)間才能在七月初七的夜晚在烏鵲搭成的橋上相會(huì )一次。二人的阻隔本是在外來(lái)勢力的強壓下才形成的,但詩(shī)人卻翻陳出新,說(shuō)恐怕是神仙們愛(ài)好別離,才故意將相會(huì )的時(shí)期安排得這么遠。從這兩句詩(shī)中,可以隱約地體察到詩(shī)人的這種心情:他和令狐绹的隔膜已經(jīng)很久,此次進(jìn)京又經(jīng)過(guò)了許多周折,費了許多唇舌,F在才漸漸有了轉機,所以他覺(jué)得時(shí)間太長(cháng),但必定算有了希望,這便是“迢遞作佳期”的含義,語(yǔ)中微露喜悅之情又暗寓自我調侃的意味。

  “由來(lái)碧落銀河畔,可要金風(fēng)玉露時(shí)!倍湔f(shuō),佳人的相會(huì )要經(jīng)過(guò)耐心的等待,需要在一定的良辰里才能實(shí)現。前句表地點(diǎn),后句指時(shí)問(wèn)!敖痫L(fēng)”表明時(shí)間為秋季,暗合七月在初秋之義。

  “清漏漸移相望久,微云未接過(guò)來(lái)遲!泵枥L雙方盼望相會(huì )時(shí)的焦急心情!皾u移”表現嫌時(shí)問(wèn)過(guò)得太慢。這兩句詩(shī)是說(shuō),二人急切地盼望著(zhù)相會(huì )時(shí)刻的到來(lái),可是那漏壺中的刻箭卻移動(dòng)得非常緩慢,他們焦灼地相望了很久很久,然而那些連接兩岸的云氣尚未接通,所以他們遲遲也未能過(guò)河相會(huì )。這兩句詩(shī)曲折地表現出作者在獲得補太學(xué)博士的職務(wù)后,希望再有新的提升,還在焦急地渴盼著(zhù)。張采田解釋這兩句詩(shī)說(shuō)“屬望尚奢”,是有道理的。

  最后兩句內容含量更大,思想感情也比較復雜。詩(shī)人在這里又拈出七夕的故事與習俗。這兩句詩(shī)的表面意思是說(shuō),牛郎織女得以相會(huì ),怎么能不想要報答烏鵲架橋的功德呢?但是為了心靈手巧,人們還是向蜘蛛乞求,希望它把絲套在瓜果上以帶來(lái)巧慧。若再加以解析的話(huà),前句是借用烏鵲填河成橋以渡織女的故事來(lái)暗喻自己是通過(guò)令狐绹的引薦搭橋才謀得官職的,對此事當然有心意要感激報答其恩德。后句一轉,意謂盡管如此,但我所得到的僅僅是個(gè)微不足道的職位,只有再作別的打算了。聯(lián)系李商隱后來(lái)的行蹤,這兩句詩(shī)的語(yǔ)意就更明白了。補太學(xué)博士后不久,李商隱就離開(kāi)此職,到由河南尹改鎮東蜀的柳仲鄄幕府中任節度書(shū)記,十月改判上軍,不久又升任檢校工部郎中。這便可證明李商隱對令狐绹的舉薦雖有一定的感激之情,但對其職位并不滿(mǎn)意。他可能當時(shí)已在另尋出路,開(kāi)始向“蜘蛛乞巧絲”了。

  此詩(shī)的表現方法非常高明。詩(shī)人即事即景抒情,將有關(guān)節日的傳說(shuō)、習俗與自己的處境、思想感情巧妙地揉合在一起,借彼言此,既是彼又是此,使二者妙合無(wú)垠、渾然一體。從表面意義來(lái)看,詩(shī)人是在寫(xiě)“七夕”節日的情景,從古老的傳說(shuō)故事到一直延續的民間風(fēng)俗乃至于當時(shí)的客觀(guān)景象都概括了進(jìn)去。若仔細品味,詩(shī)人在這形象的描述中又寄托了很深的寓意,將自己當時(shí)豐富復雜的內心世界含蓄地傾述出來(lái),纏綿委婉,余味無(wú)窮,具有很高的審美價(jià)值。另外,詩(shī)人利用諧音雙關(guān)的手法,用“巧絲”來(lái)諧“巧思”,也增加了此詩(shī)的情趣。

七夕原文賞析及翻譯15

  原文:

  柳梢青·七夕

  [宋代]劉鎮

  干鵲收聲,濕螢度影,庭院深香。步月移陰,梳云約翠,人在回廊。

  醺醺宿酒殘妝。待付與、溫柔醉鄉。卻扇藏嬌,牽衣索笑,今夜差涼。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  賞析:

  詞的開(kāi)篇“干鵲收聲,濕螢度影,庭院秋香”描繪了“七夕”夜景:那為睽隔天河兩岸的牛郎織女搭橋的喜鵲已經(jīng)悄無(wú)聲息,螢火蟲(chóng)在秋夜中飛來(lái)飛去,庭院中秋花香氣陣陣飄來(lái)。喜鵲性喜燥惡濕,故曰“干鵲”。據《荊夢(mèng)歲時(shí)紀》載云:“天河之東有織女,天帝之子也。年年結杼勞役,織成云錦天衣。天帝哀其獨處,許配河西牛郎。嫁后遂廢織纴。天帝怒,責令歸河東,唯每年七月七日夜渡河一會(huì )!贝撕竺糠昶呦,便有喜鵲為他們的相會(huì )而于天河搭橋。詞中“收聲”二字表明橋已搭成,此刻雙星正沉浸在久別重逢的甜蜜之中。螢火蟲(chóng)素喜濕,故曰“濕螢!绷魑烇w舞,點(diǎn)示時(shí)分已在夜晚,秋香四溢,為后文喜慶氣氛作一渲染。緊接著(zhù)以下四句寫(xiě)乞巧動(dòng)婦!安皆乱脐帯笔钦f(shuō)月行而花影移,此句由“月移花影動(dòng)”翻套而來(lái)。表明時(shí)光的流逝!笆嵩萍s翠”是“人在回廊”中動(dòng)婦的嚴妝。這位高梳云髻、橫插翠簪的動(dòng)婦正在曲曲折折的長(cháng)廊之上舉目凝望天河雙星。

  動(dòng)婦佇立回廊,此刻動(dòng)郎如何呢?上片在結束對動(dòng)婦的描述之后,落筆則寫(xiě)動(dòng)郎的情態(tài)舉動(dòng)。

  過(guò)片“醺醺宿酒殘妝”寫(xiě)動(dòng)郎正帶著(zhù)昨晚喜宴上的醉意,脫去外衣,等待著(zhù)動(dòng)婦乞巧歸來(lái),共度良宵,進(jìn)入那令人心醉的溫柔之鄉!按杜c”三字表現了動(dòng)郎等待心情的焦急。大約這對動(dòng)人花燭大喜之日正在七夕,動(dòng)婦過(guò)門(mén)經(jīng)過(guò)繁禮縟節之后,還得去乞巧,完畢后方始歸入洞房。因此惹得動(dòng)郎不禁情切切,意綿綿。待得動(dòng)婦剛入洞房,即便為她除去古婚禮中用以遮面的扇子,然后則扯衣調笑,一時(shí)閨閣之中有甚畫(huà)眉者也。卻扇,古時(shí)婚禮中行禮時(shí),動(dòng)婦以扇遮面,交拜后去扇,謂之“卻扇”。藏嬌,用漢武帝“金屋藏嬌”故事表示動(dòng)郎對動(dòng)婦的真摯之愛(ài)。牽衣索笑,把洞房中這對動(dòng)人相互寬衣解帶、嬉戲打鬧的和諧氣氛渲染到極點(diǎn)。煞尾句“今夜差涼”以景作結,是說(shuō)這是一個(gè)多么美好的涼爽之夜!是的,天上有離別一年終得相聚的雙星赴會(huì );人間有相思數載終成眷屬的美滿(mǎn)姻緣,這個(gè)夜晚實(shí)在是妙不可言的。

  全詞格調疏朗雋逸,情韻自然流麗。同時(shí),詞人巧擷神話(huà)悲劇故事中喜劇式的理想結局為發(fā)端,對現實(shí)生活中的喜劇作了襯托,使全詞顯得氣氛熱烈歡快,情趣無(wú)限。手法不可不謂動(dòng)穎別致。詞人劉鎮為南宋寧宗時(shí)代人,文名遠播,世稱(chēng)隨如先生,著(zhù)《隨如百詠》,其詞甚工,譚正璧《中國文學(xué)家大辭典》評其詞以“動(dòng)麗見(jiàn)稱(chēng)”。觀(guān)這首“七夕”詞,譚先生之評實(shí)不虛譽(yù)。

【七夕原文賞析及翻譯(集合15篇)】相關(guān)文章:

鵲橋仙·七夕原文翻譯及賞析04-15

歲暮原文賞析及翻譯04-23

寒食原文賞析及翻譯04-23

鄭人買(mǎi)履原文翻譯及賞析04-20

行宮原文翻譯及賞析04-19

月原文翻譯及賞析04-18

斷句原文翻譯及賞析04-16

海棠原文翻譯及賞析04-16

春曉原文翻譯及賞析04-13

日射原文翻譯及賞析04-12